Господа, прошу помощи в переводе надписи на камне.
Знаю что он очень старый, лежит на Троицкой горе в Нижегородской области. Место связано с походом Ивана Грозного на Казань.
Фото: http:\\www.ipreader.narod.ru\P5170488.JPG
Вот что нарыл в интернете после долгих поисков...
«...С восьмым станом Ивана Грозного в районе Панова-Леонтьева Гагинского района связана легенда о явлении царю Богородицы. Согласно этой легенде, "во время остановки у мордовской деревни Мушек, на горе, ныне называемой Троицкою, прибыли к царю посланники князя Курбского и возвестили, что передовые отряды, шедшие на Казань, потерпели сильное поражение от татар, которые очень многих людей полонили. Царь опечалился этим известием и думал уже вернуться обратно в Москву. Но во сне явилась ему Божья Матерь в образе Тихвинской вместе с прапрадедом царя Дмитрием Донским и повелела ему идти на Казань и взять ее. Пробудившись ото сна, царь от радости тотчас велел служить благодарственный молебен Божьей Матери и собираться походом на Казань".
Еще немного покопал в интернете:
"...Известно, что поблизости от Пары после похода Иоанна Грозного появился погост Сакма (погост – молитвенное место на пустом месте). Таинственной является история появления погоста Сакма. Сакма - это историческое место, расположенное в треугольнике между Ендовищем, Чернухой и Каргой (слово "Сакма" обычно переводят как место стоянки войска), где происходило сражение между русскими и татарами. Слово вошло в обиход после Пьянского побоища (1377 г.). Почему это название на новом месте получил погост – непонятно. Возможно, как памятник победы русских над местными татарами. На эту мысль наталкивают рассуждения А.С.Коробкина, пытающегося увязать возведение погоста Сакмы с памятью о жестокой сече русских князей с татарами на Пьяне, в результате которой погиб великий князь Иван Брюхатый ."
Думаю, надпись на камне давным давно прочли. Другое дело, что интересующихся так мало, что в сеть, видимо, никто эти исследования не выкладывал.
Я тоже так думаю, т.к. уже стоят большие деревянные кресты у этих памятников культуры и даже есть часовенка, но все покрыто мраком, висят замки никого народу. Неужели память только на устах людей. Должны же быть где-то записи. Вероятней всего что в церковных книгах.
Помогите перевести пожалуйста. Надпись сделана на камне, который стоит в стене дома
фотография камня.
(http://s11.radikal.ru/i184/0908/c8/f6c97ce8404e.jpg)
(http://img7.imageshost.ru/imgs/090831/a7b6e5aa78/66b22.jpg) (http://imageshost.ru/)
(http://img7.imageshost.ru/imgs/090831/dfe33322ad/31359.jpg) (http://imageshost.ru/)
будьте добры и эти надписи с арабского перевести.
Цитата: Алалах от августа 31, 2009, 16:04
(http://img7.imageshost.ru/imgs/090831/a7b6e5aa78/66b22.jpg) (http://imageshost.ru/)
будьте добры и эти надписи с арабского перевести.
Первая фраза сверху - одна из самых частотных в исламе - шахада ("Нет божеств, кроме Бога, и Мухаммад - пророк его".)
Цитироватьбудьте добры и эти надписи с арабского перевести.
Нижняя надпись- точно не на арабском, скорее всего на одном из тюркских языков. Обратитесь к тюркологам!
А что такое "ид тайилди"?
На нижней плохо видны точки. Это "аулия чалпан ата"?
ЦитироватьА что такое "ид тайилди"?
Вот именно! Думаю, что-то тюркское!
Погоди, а это не "праздник рождения" ;D
Цитата: Алалах от августа 31, 2009, 16:04
(http://img7.imageshost.ru/imgs/090831/a7b6e5aa78/66b22.jpg) (http://imageshost.ru/)
(http://img7.imageshost.ru/imgs/090831/dfe33322ad/31359.jpg) (http://imageshost.ru/)
будьте добры и эти надписи с арабского перевести.
1. Нет бога кроме Аллаха, Мухаммад Его Посланник
2. Эр-Табылды
3. Аулие Чолпон-Ата
На арабском? Нет, так как оба слова пишутся немного по-другому... В частности, "праздник" с "айн"
Ну мало ли, арабизмы искажённые. Тем более что в уйгурском, по-моему, полностью фонетическая запись
Вполне может быть, тем более что "айн"- чуждый тюркским звук!
надпись действительно из Чолпон-Аты (Киргизия). Но никто из местных не смог пояснить.
Алалах, можно было создать отдельную тему? Путаница.
Есть имя собственное Табылды.
(А что это за место?)
эр - мужчина, табылды - нашёлся
Вполне может быть личным именем или прозвищем, мне кажется...
(http://s42.radikal.ru/i097/0909/f9/b2041a44dc67.jpg) (https://lingvoforum.net)
У меня тоже просьба о переводе. Это надпись на стене бани ханского дворца в Бахчисарае. По идее там должно быть написано, кто и когда её построил.
Был бы весьма признателен за запись текста насхом, транслит и перевод.
ЦитироватьПомогите перевести пожалуйста. Надпись сделана на камне, который стоит в стене дома
фотография камня.
Трудно, но надо попробовать... Думаю, и другие присоединятся к обсуждению!
Очевидно, что текст надписи дан не с начала...
Первая строка: Muhhamad Allah bin- 'Id an
Первые два слова, видимо, относятся к неизвестной нам предыдущей фразе. А следующая фраза начинается с имени собственного bin- 'Id
Вторая строка
Dav allahi 'anhu fi sanat ka'bi (?)
"От которого исходит свет Аллаха, в (?) году"
Я вижу в начале слова bu maqam a`la "это великое здание".
В конце первой и большая часть второй строки:
Keray xan bin... Keray xan bin Haji Keray xan tarix sana 930 (?)
Третья строка
Fa annahu tis' asrati sanat ...
И он 19 лет...
Baruch!
Вы о Бахчисарайской надписи? Значит, тюркский язык?
Там- "сульс"?
Цитата: antbez от сентября 9, 2009, 12:58
Baruch!
Вы о Бахчисарайской надписи? Значит, тюркский язык?
Несомненно.
Спасибо... Мне просто сказали, что написано на арабском, и я даже не пытался прочесть. :-[
Цитата: Baruch от сентября 9, 2009, 12:54
Я вижу в начале слова bu maqam a`la "это великое здание".
В конце первой и большая часть второй строки:
Keray xan bin... Keray xan bin Haji Keray xan tarix sana 930 (?)
صاحب كراى خان بن منكلى كراى خان بن خاجى كراى خان تارخ سنه ۹۳۰Sahib Geray xan bin Mengli Geray xan bin Hacı Geray xan tarix sene 930
Хотя год по идее должен бы быть 939 (1532 от Р.Х.). Но в общем, с концом вроде всё понятно.
Перед именем Сахиб явно написано
عادل - справедливый.
Осталась середина первой строки.
rubai.Res ra xah dərmanəm bəraməd ra çismilə fərahəm fatehə
Может, и фарси, но некоторые слова сильно искажены, неясны
Возможно, это татский.
Res, çismilə - в любом случае неперсидские слова, fatehə (открытие, название первой суры) не должно стоять в конце фразы!
эти слова написаны на камне,нам прочитать-прочитали,а перевести не могут-значить даже не правильно прочитали,а еси я отправлю фото вы сможете помочь?
С большей вероятностью.
заранее благодорю
кто нибудь сможет это перевести?