Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: Toël от мая 18, 2009, 11:40

Название: SE/NO/DK
Отправлено: Toël от мая 18, 2009, 11:40
На днях случайно обнаружил такую надпись на баллончике с дезодорантом:  ;D

SE/NO/DK Skaka/Rist väl/godt innan användning. Spraya ca 15 cm från kroppen. Varning/advarsel: Användes  enligt/ifølge bruksanvisning. Undvik/ungdå inandning. Spraya inte nära ögon och ansikte eller på sårig/skadet hud. <...> Spraya inte mot öppen eld/ild eller brandfarligt material. <...>

У меня вопросы к специалистам:
1. Что это за «изобретение» такое?
2. Ясно, что шведам будет все понятно, т.к. основа этого текста – шведский. Но понятна ли эта надпись норвежцам и датчанам?
Название: SE/NO/DK
Отправлено: Beul-binn от мая 18, 2009, 12:21
Цитата: Toël от мая 18, 2009, 11:40
На днях случайно обнаружил такую надпись на баллончике с дезодорантом:  ;D

SE/NO/DK Skaka/Rist väl/godt innan användning. Spraya ca 15 cm från kroppen. Varning/advarsel: Användes  enligt/ifølge bruksanvisning. Undvik/ungdå inandning. Spraya inte nära ögon och ansikte eller på sårig/skadet hud. <...> Spraya inte mot öppen eld/ild eller brandfarligt material. <...>

У меня вопросы к специалистам:
1. Что это за «изобретение» такое?
2. Ясно, что шведам будет все понятно, т.к. основа этого текста – шведский. Но понятна ли эта надпись норвежцам и датчанам?
Когда я жил в Дании, часто встречал такие общескандинавские инструкции. По этому поводу один датчанин скакзал, что ему гораздо легче читать по-английски, чем заикаться по-шведски.

Я из скандинавских знаю только датский.  Текст понятен, однако задумался на некоторое время над словом inandning (по-датски  indåndning).

ungdå -опечатка. Должно быть undgå.
Название: SE/NO/DK
Отправлено: temp1ar от мая 19, 2009, 23:13
Меня тоже удивили в своё время такие инструкции.

Цитировать2. Ясно, что шведам будет все понятно, т.к. основа этого текста – шведский. Но понятна ли эта надпись норвежцам и датчанам?
Ну с граматическими словами проблем не должно быть, так как разница минимальная: och - og, från - fra и т.д.
Название: SE/NO/DK
Отправлено: regn от мая 19, 2009, 23:21
Попробовали бы только в Украине такое сделать :)
Название: SE/NO/DK
Отправлено: Alexi84 от мая 22, 2009, 15:52
С трудом представляю себе аналогичный текст RUS/BEL/UKR.  ;D Нет, уж лучше писать инструкцию на каждом языке отдельно...
Название: SE/NO/DK
Отправлено: regn от мая 22, 2009, 16:07
Цитата: Alexi84 от мая 22, 2009, 15:52
С трудом представляю себе аналогичный текст RUS/BEL/UKR.

Во Львове бы автора публично распяли ;)
Название: SE/NO/DK
Отправлено: Latinec от мая 22, 2009, 16:10
Цитата: regn от мая 22, 2009, 16:07
Во Львове бы автора публично распяли
Сожгли бы на костре. А этой инструкцией огонь разжигали бы. Через 300-500 лет памятник бы поставили, как борцу за... чего-нибудь ;)
Название: SE/NO/DK
Отправлено: Alexi84 от мая 22, 2009, 16:20
А для чего вообще это SE/NO/DK? Чтобы сэкономить место на баллончике?
По-моему, неудачное изобретение. Такой текст довольно тяжело воспринимается.
Название: SE/NO/DK
Отправлено: Milady_de_Winter от февраля 11, 2011, 17:50
Цитата: Alexi84 от мая 22, 2009, 16:20
А для чего вообще это SE/NO/DK? Чтобы сэкономить место на баллончике?

Типа да.

Цитата: Alexi84 от мая 22, 2009, 16:20
Такой текст довольно тяжело воспринимается.

Ничё, с годами привыкаешь.