В поисках чего-нибудь о предках, рижских немцах,
набрел на забавную книжечку, изданную в Риге в 1900-х годах,
"Dinakantsch. Geschichten in Gedichten".
Автор уверял рижан, что они говорят вовсе не по-немецки,
как им самим кажется, а "на чистейшем динакантш",
то есть "на подвинском", который в книжечке и живописуется.
В книжечке есть даже подвинско-немецкий "словарь".
Это, конечно, шутка. Но рижане ведь как-то говорили.
Известно ли что серьёзное о говоре (говорах) прибалтийских немцев?
ну я читал в худ. лит-ре, как латыши старались по-немецки говорить.
Например - M. + R. Kaudzīte - "Mērnieku laiki", то бишь "Времена землемеров", вроде. Это похоже на грибоедовскую (или чью-то там :oops: ) смесь французского с новгородским (или как-то там :oops: )
Цитата: macabroну я читал в худ. лит-ре, как латыши старались по-немецки говорить.
Например - M. + R. Kaudzīte - "Mērnieku laiki", то бишь "Времена землемеров", вроде. Это похоже на грибоедовскую (или чью-то там :oops: ) смесь французского с новгородским (или как-то там :oops: )
Спасибо за отклик.
Я читал, что немцы не хотели, чтобы латыши знали, так сказать, язык господ, для чего управляющие имений учили латышский.
Но я о рижских горожанах спрашивал.
Там, например, судя по названной книжечке (заголовок которой тоже характерен), были в ходу обороты, вроде "spaeterer" = "позжее" или
"mitohne"="сбез"
Цитата: czerni"spaeterer" = "позжее"
Когда я слышу «позжее» или «красивée», мне становится гораздо
хужее. :(
Цитата: Vertaler van Teksten«красивée»,
А к "красивше" Вы как относитесь? Хужее, лучшее? ;--)
Цитата: ЕвгенийА к "красивше" Вы как относитесь? Хужее, лучшее?
Точно не хужше. ;--)
Все таки луше говорить "краше" 8)
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: czerni"spaeterer" = "позжее"
Когда я слышу «позжее» или «красивée», мне становится гораздо хужее. :(
хужее(рус) = шлиммерер(динакантш)