Лингвофорум

Общий раздел => Искусство и виртуальная жизнь => Музыка => Тема начата: Ilmar от мая 10, 2009, 20:54

Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Ilmar от мая 10, 2009, 20:54
На нюнорске, если точно :) Исполняет норвежская группа Rammsund. :)

Rammsund (Rammstein) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Rammsund.mp3)

Mutter'n (Mutter) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Muttern.mp3)

Hjartet mitt brenn (Mein Herz brennt) (http://www.rammsund.com/songar-filer/HjartetBrenn.mp3)

Lemmen min (Mein Teil)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/Lemmen.mp3)

Amerika (Amerika)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/AmerikaP3.mp3)

Du har (Du hast) (http://www.rammsund.com/songar-filer/DuHarP3.mp3)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Драгана от мая 10, 2009, 20:59
Послушала. В этом однозначно что-то есть! :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Beermonger от мая 10, 2009, 21:16
Звучит даже лучше чем на немецком, а гитарист их мне больше рамштайновского нравится, но вокалист - отвратителен и никуда не годится :). Вот если бы у них вокалист Рамштайна на нюнорске спел, было бы вообще шик :).
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: andrewsiak от мая 11, 2009, 00:39
Det liker jeg ikke. Må være på tyske.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Алексей Гринь от мая 11, 2009, 02:22
Я, чото не вельми маг дат мне оксо.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Антиромантик от мая 12, 2009, 16:00
Простите, Clawfinger - это норвежский коллектив?
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 19:55
Не понимаю, чем народ восхищается.

Оригинальные стихи Раммштайнов нередко содержат смысловые и языковые аллюзии, — естественно, на другом языке это все пропадает. Кроме того, манера исполнения Тилля — это эксплуатация образа немецкого языка, сложившегося за границей (сюда же и его говорок, который он иногда намеренно усиливал для создания дополнительного эффекта) — опять же, не очень ясно, каким боком новонорвежский к этому образу примыкает.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 12, 2009, 20:10
Ух ты! Спасибо! Rammstein - одна из моих любимых групп. Так интересно послушать варианты их песен, спетые норвежцами :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 12, 2009, 20:45
No, kjære borna, følg med her
Eg er røysta frå puta dykkar
Eg har brakt noko til dykk her (вообще-то классически должно бы быть "hev")
Frå brystet mitt som eg reiv i stykkar
Med dette hjartet har eg makta
Til å presse augelokka
Eg syng til daggry, det er fakta
Eit skarpt ljos ned frå himmelen
Hjartet mitt brenn!

Dei kjem til dykk på svarte natta
Demonar, geist og svarte feer
Dei kjem seg gjennom kjellersjakta
Under senga dykk dei ligg og ser

Ref:
No, kjære borna, følg med her
Eg er røysta frå puta dykkar
Eg har brakt noko til dykk her
Eit skarpt ljos ned frå himmelen
Hjartet mitt brenn!

Dei kjem til dykk på svarte natta
Og stel dykkar små og varme tårer
Dei ventar heilt til månen vaknar
Og sprøytar dei i mine kalde årer

Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 12, 2009, 20:47
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 19:55
опять же, не очень ясно, каким боком новонорвежский к этому образу примыкает.

перевод очень адекватный. т.е. почти дословный. наверное, хотели показать, что то же можно и на ношке сделать.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 20:54
Цитата: regn от мая 12, 2009, 20:47
перевод очень адекватный. т.е. почти дословный. наверное, хотели показать, что то же можно и на ношке сделать.

Это никак не опровергает то, что я написал выше.

Можно еще добавить, что этот вокалист хрипит, тогда как Тилль поет, а также то, что новонорвежский явно не дотягивает до немецкого по «тяжести» и «железности» произношения.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 12, 2009, 20:58
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 20:54
Это никак не опровергает то, что я написал выше.

А я не говорил, что с вами не согласен. Скорее наоборот.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Alexi84 от мая 14, 2009, 23:18
Цитата: Антиромантик от мая 12, 2009, 16:00
Простите, Clawfinger - это норвежский коллектив?
Clawfinger - группа из Швеции, но часть музыкантов - норвежцы. Подробностей не помню, поскольку этот коллектив не входит в число моих любимых групп.

А на норвежском куда лучше бы звучали L`Âme Immortelle, чем Rammstein.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: ginkgo от мая 14, 2009, 23:39
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 20:54
а также то, что новонорвежский явно не дотягивает до немецкого по «тяжести» и «железности» произношения.
Уточним: по «тяжести» и «железности» произношения Тилля (а не немецкого вообще)  :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 14, 2009, 23:42
Цитата: ginkgo от мая 14, 2009, 23:39
Уточним: по «тяжести» и «железности» произношения Тилля (а не немецкого вообще)

ну, норвежцы ниче так - мне в "hjartet mitt brenn" вообще показалось, что это немецкий, если слов не слушать.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: ginkgo от мая 15, 2009, 00:14
Цитата: regn от мая 14, 2009, 23:42
ну, норвежцы ниче так - мне в "hjartet mitt brenn" вообще показалось, что это немецкий, если слов не слушать.
В исполнении норвежцев я этих песен не слышала, поэтому ничего сказать не могу. Просто хотела уточнить, что немецкий обычно звучит не так, как его изображает Линдеманн.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 15, 2009, 00:39
Цитата: ginkgo от мая 15, 2009, 00:14
В исполнении норвежцев я этих песен не слышала

в начале этой темы :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Ömer от мая 15, 2009, 00:47
Интересно! Мне понравилось.
(А вот на шведском бы вряд ли "прозвучало").

Жаль, что нет моих любимых "Ich will" и "Ohne dich".
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: ginkgo от мая 15, 2009, 00:53
Цитата: regn от мая 15, 2009, 00:39
в начале этой темы :)
Ок, позже послушаю  :yes:
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Ilmar от мая 15, 2009, 05:13
Цитата: svarog от мая 15, 2009, 00:47
Жаль, что нет моих любимых "Ich will" и "Ohne dich".
Переделка Ich will вроде как есть у Rammsund'a, про Ohne dich не помню... Надо ещё поискать. :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 15, 2009, 06:07
Цитата: ginkgo от мая 15, 2009, 00:14
... как его изображает Линдеманн.

Он не изображает.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 15, 2009, 06:20
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2009, 06:07
Он не изображает.

Он так в реале не говорит.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 15, 2009, 06:22
Цитата: regn от мая 15, 2009, 06:20
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2009, 06:07
Он не изображает.

Он так в реале не говорит.

Я выше уже писал по этому поводу.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: temp1ar от мая 15, 2009, 13:43
Забавно :)

Кстати, норвежский, который тут звучит - тоже не совсем естественный, как и немецкий у Тилля. Например, "р" перед согласными выговаривается очень чётко, что характерно только для некоторых диалектов. Думаю это специально сделано, чтобы звучности добавить.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: temp1ar от мая 15, 2009, 13:57
Цитата: Ilmar от мая 10, 2009, 20:54
На нюнорске, если точно :) Исполняет норвежская группа Rammsund. :)
А если быть более точным, то какой-то диалект, потому что отсутствие окончания в презенсе, насколько я помню, не является нормой и в нюнорске.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: temp1ar от мая 15, 2009, 13:59
we're all living in America, America,
Det er så bra!

Интересно, а почему не: Det er underbart? :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 15, 2009, 16:41
Цитата: temp1ar от мая 15, 2009, 13:57
А если быть более точным, то какой-то диалект, потому что отсутствие окончания в презенсе, насколько я помню, не является нормой и в нюнорске.

Вы не знаете этой особенности грамматики нюнорска. Отсутствие окончания в презенсе с умлаутом (где он возможен) - это особенность сильных глаголов. Эту особенность он делит с двумя другими западноскандинавскими языками - исланским и фарерским. Шведский и датский перегласовку в презенсе у сильных глаголов утратили. Кроме того, вполне вероятно, что норвежская общая форма восходит к форме 1го лица (там не было окончания).

Сильные:
å fara, å taka, å sova, å koma, å synga - eg fer, eg tek, eg søv, eg kjem, eg syng

Слабые I:
å sprøyta, å snakka - eg sprøytar, eg snakkar

Слабые II:
å hjelpa, å senda, å henga - eg hjelper, eg sender, eg henger

Односложные и глаголы на "-ja/-je":
å stå, å sy, å nå - eg står, eg syr, eg når
å telja, å krevja - eg tel, krev
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 15, 2009, 16:44
Т.е. в песне все по правилам нормального нюнорска. Кроме формы "har" глагола "иметь". Классически должно быть "hev", но поскольку норвежцы массово говорят "har", то эта форма проникла в нюнорск.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Вадимий от мая 7, 2010, 17:25
Цитата: Ilmar от мая 10, 2009, 20:54
На нюнорске, если точно :) Исполняет норвежская группа Rammsund. :)

Rammsund (Rammstein) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Rammsund.mp3)

Mutter'n (Mutter) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Muttern.mp3)

Hjartet mitt brenn (Mein Herz brennt) (http://www.rammsund.com/songar-filer/HjartetBrenn.mp3)

Lemmen min (Mein Teil)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/Lemmen.mp3)

Amerika (Amerika)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/AmerikaP3.mp3)

Du har (Du hast) (http://www.rammsund.com/songar-filer/DuHarP3.mp3)
Ужасно ;D
Просто ужасно!
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Вадимий от мая 11, 2010, 08:19
Цитата: regn от мая 12, 2009, 20:45
Dei kjem til dykk på svarte natta
Demonar, geist og svarte feer
Цитата: Google от Они приходят к вам на черной ночью
Демоны, духовенство и черное фея
:wall: :E:
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Dana от мая 11, 2010, 15:59
geist разве норвежское слово? :donno:
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Евгений от мая 11, 2010, 16:02
Цитата: Dana от мая 11, 2010, 15:59
geist разве норвежское слово? :donno:
Смотря в каком смысле. В норвежском языке такое слово есть, заимствовано из угадайте-какого-языка :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: IamRORY от мая 11, 2010, 16:25
Цитата: Евгений от мая 11, 2010, 16:02
Цитата: Dana от мая 11, 2010, 15:59
geist разве норвежское слово? :donno:
Смотря в каком смысле. В норвежском языке такое слово есть, заимствовано из угадайте-какого-языка :)
Из того-который-нельзя-называть?  :uzhos: Не-е-е-е-т!!!
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Евгений от мая 11, 2010, 16:27
Цитата: IamRORY от мая 11, 2010, 16:25
Из того-который-нельзя-называть?  :uzhos: Не-е-е-е-т!!!
Да нет, не эсперанто :)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: regn от мая 11, 2010, 17:37
Цитата: Вадимий от мая 11, 2010, 08:19
:wall: :E:

А мне норвежский на слух красивше немецкого.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: IamRORY от мая 11, 2010, 17:45
Plattdeutsch, Plattdeutsch über alles,
über alles in der Welt!
Für Norweger, Schweden, Dänen
ist dies' Sprache Goldes wert!
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: ginkgo от мая 11, 2010, 17:49
Цитата: regn от мая 11, 2010, 17:37
А мне норвежский на слух красивше немецкого.
Verräter  ;D
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Вадимий от мая 11, 2010, 17:51
Цитата: regn от мая 11, 2010, 17:37
А мне норвежский на слух красивше немецкого.
Я про автоматический перевод. А подражают они ужасно, на мой взгляд (http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/sarcastic.gif)

Это, конечно, моё поганое ИМХО, и вы (Pl) имеете право не соглашаться с ним.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Dana от мая 11, 2010, 18:14
Цитата: IamRORY от мая 11, 2010, 17:45
Plattdeutsch, Plattdeutsch über alles,
über alles in der Welt!
Für Norweger, Schweden, Dänen
ist dies' Sprache Goldes wert!

Гы-гы, а почему на немецком, а не на платте? ;)
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: IamRORY от мая 11, 2010, 18:17
Цитата: Dana от мая 11, 2010, 18:14
Гы-гы, а почему на немецком, а не на платте? ;)

Потому как не владеем  :-[.
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: louise от мая 11, 2010, 18:19
Цитата: Ilmar от мая 10, 2009, 20:54
На нюнорске, если точно :) Исполняет норвежская группа Rammsund. :)

Rammsund (Rammstein) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Rammsund.mp3)

Mutter'n (Mutter) (http://www.rammsund.com/songar-filer/Muttern.mp3)

Hjartet mitt brenn (Mein Herz brennt) (http://www.rammsund.com/songar-filer/HjartetBrenn.mp3)

Lemmen min (Mein Teil)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/Lemmen.mp3)

Amerika (Amerika)  (http://www.rammsund.com/songar-filer/AmerikaP3.mp3)

Du har (Du hast) (http://www.rammsund.com/songar-filer/DuHarP3.mp3)
а Engel где?
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Вадимий от мая 13, 2010, 18:00
Цитата: temp1ar от мая 15, 2009, 13:59
Интересно, а почему не: Det er underbart? :)
В голове предательски крутится: Amerika ist unter Bart...
Название: Rammstein на норвежском
Отправлено: Mika от мая 29, 2010, 21:11
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 19:55
Оригинальные стихи Раммштайнов нередко содержат смысловые и языковые аллюзии, — естественно, на другом языке это все пропадает. Кроме того, манера исполнения Тилля — это эксплуатация образа немецкого языка, сложившегося за границей (сюда же и его говорок, который он иногда намеренно усиливал для создания дополнительного эффекта) — опять же, не очень ясно, каким боком новонорвежский к этому образу примыкает.
Уважаемый, можно попросить объяснить поподробней? :) Оченно волнуют эти вопросы, про говорок и образ особенно, ибо подсела на немецкий и Раммов в последнее время страшно =)))