В чём разница? (Ввиду английский язык.)
Ни в чем, это условность имхо. В некоторых словах (традиционно?) пишут "h" на конце, хотя он никак на звучание не влияет. Например Lara (допустим, Croft :)) читается абсолютно так же.
Это зависит из какой именно английской версии Библии было взято это имя. В одних переводах писали Sarah, в других Sara. H это "хе" ה.
Одни переводчики его писали, другие нет. Произносится все равно одинаково.
Цитата: Ванько Кацап от мая 10, 2009, 17:55
H это, если не изменяет память, "хет" ה.
hey
Некоторые японцы его себе прилепляют во избежание неправильного чтения. Типа Tatsuyuki Satoh.
Для примера - земля Сенаарская
Wycliffe version (1395)
Sennaar
Tyndale version (1536)
Synear
King James version (1611)
Shinar
New International Version (1973)
Shinar
А я думал, h предохраняет a от превращения в шва... А вот как оно, ничегошеньки. Спасибо! Всегда было интересно, вот вспомнил. А ещё какие -нибудь казусы с написанием имён бывают?
Цитата: arseniiv от мая 10, 2009, 21:49
А ещё какие -нибудь казусы с написанием имён бывают?
Sean Penn - Шон Пенн.
Цитата: Alone Coder от мая 10, 2009, 22:08
Цитата: arseniiv от мая 10, 2009, 21:49
А ещё какие -нибудь казусы с написанием имён бывают?
Sean Penn - Шон Пенн.
В чём казус?
В том что Sean - кельтское имя и читается по соответствующим правилам :). А то читалось бы "Сиин".
Цитата: arseniiv от мая 10, 2009, 21:49
А я думал, h предохраняет a от превращения в шва... А вот как оно, ничегошеньки.
Кстати, во всех этих именах
Deborah, Jeremiah, Elijah, Isaiah, Jonah etc. на конце как раз произноситься шва, независимо от наличия или отсутствия
hИсключая конечно современные слова из арабского типа
Hezbollah /hezbə'lɑ:/
Ещё есть Sally — диминутив от Sarah с забавным лямбдаизмом (Hal < Harold, Dolly < Dorothy)