Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Переклади => Тема начата: andrewsiak от мая 7, 2009, 22:07

Название: kotyhoroshko?
Отправлено: andrewsiak от мая 7, 2009, 22:07
як би ви переклали англійською Котигорошка, щоб не писати Kotyhoroshko? Roll-peas?
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: Beermonger от мая 7, 2009, 22:19
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: andrewsiak от мая 7, 2009, 22:30
Цитата: Beermonger от мая  7, 2009, 22:19
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Бджолововк - пять баллов!!!!! :green:
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: Python от мая 7, 2009, 23:46
З іншого боку, Червона Шапочка і Білосніжка — перекладені імена.
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: andrewsiak от мая 7, 2009, 23:50
Цитата: Python от мая  7, 2009, 23:46
З іншого боку, Червона Шапочка і Білосніжка — перекладені імена.
Chaperon Rouge, Blanche Neige et... Pois Roule :)
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: Very trivial от февраля 21, 2011, 04:28
1. (казковий персонаж незвичайної сили) — "little rolling-pea"
див. переклад казки 1890 р. А. Wratislaw тут:
http://www.surlalunefairytales.com/books/slavonic/wratislaw/littlerollingpea.html (http://www.surlalunefairytales.com/books/slavonic/wratislaw/littlerollingpea.html)
і переклад назви книжки Лотоцького 2006 р. тут:
http://library.lnu.edu.ua/bibl/images/Vudanna_WEB_pdf/8Poza_serijamu/12_kotygoroshko.pdf (http://library.lnu.edu.ua/bibl/images/Vudanna_WEB_pdf/8Poza_serijamu/12_kotygoroshko.pdf)
2. (про людину, невелику на зріст; коротун) — "roly-poly"
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: DarkMax2 от мая 30, 2011, 03:15
Цитата: Beermonger от мая  7, 2009, 22:19
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Ведмедововком
Название: kotyhoroshko?
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2018, 15:26
Цитата: Beermonger от мая  7, 2009, 22:19
Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Взагалі-то Snake Mountson.
Цитата: DarkMax2 от мая 30, 2011, 03:15
Цитата: Beermonger от мая  7, 2009, 22:19
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Ведмедововком
Тоді ще не знав, що то таки Бджововк.