Предложение Как настраивать параметры сетевого стека, читайте в разделе... стилистически верно?
Лучше «Про то, как настроить...»
Быстёр ты цитировать со своим десятипальцевым, однако...
Цитата: Bhudh от мая 3, 2009, 22:01
Быстёр ты цитировать со своим десятипальцевым, однако...
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) Тю, почти целых 40 секунд. Правда, надо было ещё заметить новое сообщение. :dayatakoy:
Цитата: Bhudh от мая 3, 2009, 21:56
Лучше «Про то, как настроить...»
О том? ;)
О-о-о, «о чём» или «про что» — такая тема может листов на 20 растянуться. Может, и было уже́, не знаю. Но лучше замять сразу, нервы жалко.
Ну так чово в моём предложении-то не так? Зачем добавлять все эти штуки? :???
Цитата: myst от мая 4, 2009, 02:22
Ну так чово в моём предложении-то не так?
Не могу объяснить почему, но лучше "О том".
Цитата: myst от мая 4, 2009, 02:22Ну так чово в моём предложении-то не так? Зачем добавлять все эти штуки? :???
Твоё как-то звучит... ну не знаю, по-рекламному, что ли. Уместнее на обложке книжки "для чайников".
Цитата: Bhudh от мая 4, 2009, 02:26
Твоё как-то звучит... ну не знаю, по-рекламному, что ли.
Да, в нём что-то не то, но я никак не пойму что. :what:
Я ничего ужасного в Как настраивать параметры сетевого стека, читайте в разделе... не вижу, если это не на обложке, не на плакате, не в заголовке — не на видном месте, а внутри абзаца.
Ну а ужасного ничего и нету какбэ. "Что мне делать, я не знаю". Нормальненько.
А что говорят стилисты?
Цитата: myst от мая 4, 2009, 02:55
А что говорят стилисты?
А?
(http://www.newsmusic.ru/uploads/i/z/zverev.jpg)
УБЕРИТЕ ЭТО!↑!
Цитата: Artemon от мая 4, 2009, 02:48"Что мне делать, я не знаю"
(http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_3.gif) "...как настраивать мне стек..."
Цитата: Bhudh от мая 3, 2009, 21:56
Лучше «Про то, как настроить...»
Одно и то же, на мой взгляд.
Цитата: Алексей Гринь от мая 4, 2009, 02:59
А?
(http://www.newsmusic.ru/uploads/i/z/zverev.jpg)
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/scare.gif)
Алексей Гринь, любите красивых мальчиков? :negozhe:
Цитата: Bhudh от мая 4, 2009, 03:58
УБЕРИТЕ ЭТО!↑!
Цитата: Artemon от мая 4, 2009, 02:48"Что мне делать, я не знаю"
(http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_3.gif) "...как настраивать мне стек..."
От бессилья погибаю... ;)
Для загрузки больших объемов и обновления данных в базе данных.
Кажется мне, что предложение кривовато. Как бы его выправить... :???
Для загрузки больших объемов и обновления данных в базу данных.
БД - общепринятое сокращение.
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2009, 20:42
Для загрузки больших объемов и обновления данных в базу данных.
Загрузка больших объёмов данных — это одно назначение, а обновление данных — другое. Не хочется выбрасывать половину смысла.
Цитата: Artemon от мая 4, 2009, 02:08
Цитата: Bhudh от мая 3, 2009, 21:56
Лучше «Про то, как настроить...»
О том? ;)
Мне тоже как-то ближе "о том, как". "Про" ассоциируется с чем-то несерьезным.
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2009, 20:42
Для загрузки больших объемов и обновления данных в базу данных.
Для загрузки/отправления больших объемов данных в базу данных (ну и что! это технический текст) и их обновления...
Цитировать1 - 10 из примерно 391 000 для "данных в базу данных"
Цитата: João Q. от мая 4, 2009, 12:53
Алексей Гринь, любите красивых мальчиков?
Ого, вы уже за португальский взялись!
Цитата: mystНе хочется выбрасывать половину смысла.
Для объемной загрузки и обновления данных в базе.P.S. Xico, у Вас ещё длиннее получается.
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2009, 21:09
Для объемной загрузки и обновления данных в базе.
:???
Объёмная загрузка как-то не очень.
Цитата: Xico от сентября 30, 2009, 21:08
Для загрузки/отправления больших объемов данных в базу данных (ну и что! это технический текст) и их обновления...
А здесь
их указывает на
большие объёмы данных. Тоже не то. :(
А «объёмистая» пойдёт? ;D
Напиши просто «для больших загрузок».
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2009, 21:09
P.S. Xico, у Вас ещё длиннее получается.
Там есть ограничение по длине?
Я так понимаю, что в техническом тексте лучше "перебдеть, чем недобдеть".
Цитата: myst от сентября 30, 2009, 21:00
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 21:53ЦитироватьБД - общепринятое сокращение.
И чего?
И того: "Для загрузки больших объёмов и обновления данных в БД".
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 21:26
И того: "Для загрузки больших объёмов и обновления данных в БД".
Радиус кривизны нисколько не изменился.
Цитата: Xico от сентября 30, 2009, 21:17
Там есть ограничение по длине?
Длина не проблема.
Для загрузки больших объёмов данных в БД и обновления её.
Или наоборот:
Для обновления данных в БД и загрузки больших объёмов данных в неё.
Ладно, придётся чем-то жертвовать...
Для загрузки и обновления базы данных.
:???
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 21:47
Для загрузки больших объёмов данных в БД и обновления её.
обновление её неестественно.
БД не годится.
Цитата: myst от сентября 30, 2009, 20:38
Кажется мне, что предложение кривовато.
Технические тексты не читал? Они всегда такие кривые. Оттого технари любят делать аббревиатуры. Например, БД. Так легче.
Цитата: myst от сентября 30, 2009, 21:50
БД не годится.
Почему?
Цитата: Алексей Гринь от октября 1, 2009, 00:58
Почему?
Потому что во всём остальном тексте
база данных.
Цитата: Алексей Гринь от октября 1, 2009, 00:58
Технические тексты не читал?
Я их не только читаю, но даже пишу. ;)
Цитата: Алексей Гринь от октября 1, 2009, 00:58
Они всегда такие кривые. Оттого технари любят делать аббревиатуры. Например, БД. Так легче.
Да кривизна-то не в БД, а с зависимостью слов в словосочетаниях.
Например,
Для загрузки и обновления данных gut;
Для загрузки новых и обновления имеющихся данных тоже ничего; но
Для загрузки больших объёмов и обновления данных уже что-то не то (потому что
данные здесь зависят от
объёма, а не от
загрузки? :???).
Цитата: myst от октября 1, 2009, 12:49
Потому что во всём остальном тексте база данных.
Велика беда. При первом упоминании поставь «блаблабла — база данных (БД)».
Цитата: Алексей Гринь от октября 2, 2009, 06:04
Велика беда. При первом упоминании поставь «блаблабла — база данных (БД)».
И какой в сакральный смысл в этом разнобое?
Вот другой пример:
Для создания и работы с XXX нажмите YYY.
С точки зрения стилистики такое не можно? :)
Надо обязательно Для создания XXX и работы с ним/ней нажмите YYY или что-то в этом роде?
Цитата: myst от октября 2, 2009, 18:20
И какой в сакральный смысл в этом разнобое?
Чтобы не было «Данные такой базы данных записываются в базу данных как данные типа строка»
В договорах-то просто так сокращения типа «далее — Заявитель» делают?
Цитата: Алексей Гринь от октября 2, 2009, 20:23
Чтобы не было «Данные такой базы данных записываются в базу данных как данные типа строка»
«Данные базы данных» — это нормально.
Цитата: Алексей Гринь от октября 2, 2009, 20:23
В договорах-то просто так сокращения типа «далее — Заявитель» делают?
Договор делают целиком. У меня же небольшой кусок. На тысяче страниц так, а на десяти какой-то архаровец сяк сделал. Я бы его сам придушил. :)
Ну, и ещё раз повторяю: «Кривизна не в этом».
Ещё пример:
Для создания и управления XXX... (криво, зато лаконично)
Для создания XXX и управления им... (некриво, но громоздко до ужоса)
Што же делать? :wall:
(Весьма робко) А так низя?:
Для загрузки и обновления данных больших объемов в базе данных.
Цитата: Lika от октября 17, 2009, 00:15
Для загрузки и обновления данных больших объемов в базе данных.
Это не совсем то же самое. Речь идёт о загрузке больших объёмов данных и об обновление данных вообще (любых объёмов).
В этом случае я бы употребила предлог ДЛЯ дважды.
"Для загрузки больших объемов данных и для обновления данных в базе данных".
Цитировать
Из сердца вон. Потом долою с глаз,
Как будто мне глаза застлало дымом.
Кому непонятны эти строки?
Синхронизация чего-то с чем-то, или между чем-то и чем-то, или чего-то и чего-то? :what:
Чего-то с чем-то или чего-то и чего-то.
черновой эскиз
Масло масляное?
ЦитироватьЭскиз.
...
Первоначальное оформление скульптурного произведения (обычно в уменьшенных масштабах) .
Вполне может быть черновым. Что-то вроде "черновик черновика".
Цитата: myst от марта 27, 2010, 13:40
черновой эскиз
Масло масляное?
Предварительный эскиз
Вручить в (собственные) руки
Erasmus, "вручить лично" или "вручить лично в руки" (второе - немного устарело).
И всё же, черновой эскиз — это тавтология или нет?
Если у нас есть термин файл спецификации, во множественном числе он должен быть файлы спецификации или файлы спецификаций? Меня продолжает убивать эта дилемма. :wall:
1
Почему?
вторым вариантом можно подчеркнуть разность спецификаций
нейтральный же - первый
враг народа - враги народа (враги народов)
Первый вариант смущает тем, что можно подумать, что спецификация состоит из нескольких файлов.
Часто и так бывает.
Так как писать-то? :'(
судя по всему, эт не термин, а свободное словосочетание..
ежели файлы разных спецификаций, то 2
ежели одной или неизвестно/пофиг - 1
думается
Из-за этой неразберихи в памятях перевода постоянно помойка возникает (особенно, когда термин новый). :(
Помогите провести стилистическую правку предложений:
1. Уже в течении двух недель идет изучение вопроса.
2. Наличие трудового стажа имеет большую роль.
3. Заводу "Комсомолец" проедоставлен продолжительный кредит.
4. Первая трудноть произошла со стройматериалами.
опечаточка ::)
конечно же - предоставлен
Если тип пользователя, то типы пользователя или типы пользователей?
Одолела меня эта дилемма уже. :wall:
Цитата: myst от апреля 17, 2011, 08:11
Если тип пользователя, то типы пользователя или типы пользователей?
Одолела меня эта дилемма уже. :wall:
Скорее второе.
Почему? Связь-то подчинительная.
По-моему, тут по логике подходит и тип пользователя, и тип пользователей, и типы пользователя, и типы пользователей. Может быть, от контекста зависит частично. Но лично мне типы пользователя глаза режет, никогда, по-моему, не встречал. Потому кажется, что стилистически будет удачно типы пользователей. Возможно, это можно считать закрепившимся вариантом.
Вот как получается - (Google) типы пользователя (http://www.google.com.ua/search?q=%D1%82%D0%B8%D0%BF%D1%8B+%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox)
P.S. Если речь идет о типах, которые один пользователь может использовать, настраивать и т.д., вот тогда, наверное, "типы пользователя".
Гугл здесь неинтересен. Меня теория интересует.
myst
Сомневаюсь, что Вы найдете теоретическое обоснование более предпочтительного варианта. Это всё допустимые в русском языке субстантивные словосочетания. А почему одно из них стилистически более подходящее... Может, ошибаюсь, но думаю, что нет тут какого-то обоснования теоретического, кроме того, что это принятый вариант.
Ещё один пример:
Подшипник ротора — подшипники ротора/подшипники роторов.
Или вот: история противостояния команды А и команды Б - история противостояний команды А и команды Б (отдельные матчи тоже словом "противостояние" обозначают)
Этот вот не тот.
Свежак (http://lingvoforum.net/index.php/topic,31254.msg830221.html#msg830221): инструкции к унитазу или инструкции к унитазам?