Есть ли сколь нибудь крупные тексты на иврите написанные кириллицей?
И существует ли вообще единый стандарт транслитерации иврита в кириллицу?
Цитата: ЧитательЕсть ли сколь нибудь крупные тексты на иврите написанные кириллицей?
И существует ли вообще единый стандарт транслитерации иврита в кириллицу?
Нет ни первого ни второго, насколько мне известно.
Очень давно, некоторое время выходили некоторые печатные издания латиницей, но кириллизировать иврит никто никогда не собирался.
А в связи с чем возник такой вопрос? Зачем кому-то может быть нужен такой стандарт?
Цитата: RawonaMЦитата: ЧитательЕсть ли сколь нибудь крупные тексты на иврите написанные кириллицей?
И существует ли вообще единый стандарт транслитерации иврита в кириллицу?
Нет ни первого ни второго, насколько мне известно.
Очень давно, некоторое время выходили некоторые печатные издания латиницей, но кириллизировать иврит никто никогда не собирался.
А в связи с чем возник такой вопрос? Зачем кому-то может быть нужен такой стандарт?
Наткнулся на сайт с переводами русских песен на иврит, причем кириллицей. Понравилось, хочу еще.
Вот такие примерно переводы.
квод ве-hод маалатех - hа-преда ла-нецах
эйматай квар нипагеш - ло хакук аль мецах
рак ше-ло ликроа михтав аль нейар лаван
эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан
квод ве-hод маалатех - hацлаха зоhэрет
ле-эхад ко недива - ла-шени ахерет
рак ше-ло лакахат ла-лев эт тишъат hа-грам
эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан
квод ве-hод маалатех - эрец ло шелану
хибукех эйно машле - ло аhавт отану
бе-шират сиренот аль тамтики стам
эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан
квод ве-hод маалато - мар hа-ницахон
ка-ниръэ - ве-зе шири од ло ахарон
hа-шедим! тафсику леhишава аль дам
эйн ли мазаль ба-мавет - ла-аhава симан
Цитата: ЧитательПонравилось, хочу еще.
Простота хуже воровства. :D
Цитата: МаринаЦитата: ЧитательПонравилось, хочу еще.
Простота хуже воровства. :D
А мне нравится!
Ло нишма ба-ган аф ришруш катан,
По а-коль нирдам ад хама.
Лу ядатэм, эйх аувим алай
А-лейлот тахат шмей-Москва.
А-нахар гам на, ве-гам эйно на,
Коль-куло ми-кесеф а-лвана.
А-нигун нишма - ве-гам ло нишма
Ба-лейлот тахат шмей-Москва.
Цитата: ЧитательНаткнулся на сайт с переводами русских песен на иврит, причем кириллицей. Понравилось, хочу еще.
Ясно. Думаю так написали в качестве транскрипции (чтобы избавиться от неоднозначностей, связанных с консонантным письмом) или просто для тех, кто не читает на иврите.
Цитата: RawonaMЦитата: ЧитательНаткнулся на сайт с переводами русских песен на иврит, причем кириллицей. Понравилось, хочу еще.
Ясно. Думаю так написали в качестве транскрипции (чтобы избавиться от неоднозначностей, связанных с консонантным письмом) или просто для тех, кто не читает на иврите.
Это понятно, а какие то общепризнанные правила этой транскрипции есть?
Вот тут я нашел целую книгу песен написанных этой кириллической транскрипцией
http://www.il4u.org.il/music/favsongs/
Цитата: ЧитательЭто понятно, а какие то общепризнанные правила этой транскрипции есть?
Не думаю. Но вариантов не много, иврит - простой язык в фонетическом плане.
Вот и пригодится h в моей кириллической раскладке :)
Цитата: ЕвгенийВот и пригодится h в моей кириллической раскладке :)
А ты «нормальные» Һ и һ в раскладку вставлял или из латинской части взял? :_1_12
Взял из латинской. 8-)
Цитата: ЕвгенийВзял из латинской. 8-)
Ууу... Халтурщик. :P
А вот и нет! Я долго выбирал, какую взять, и принял обдуманное решение. 8-)
Цитата: ЕвгенийА вот и нет! Я долго выбирал, какую взять, и принял обдуманное решение. 8-)
Необдуманное. Зачем смешивать таблицы?
Цитата: МаринаЦитата: ЕвгенийА вот и нет! Я долго выбирал, какую взять, и принял обдуманное решение. 8-)
Необдуманное. Зачем смешивать таблицы?
А почему бы и не смешать?
Цитата: ЕвгенийЦитата: МаринаЦитата: ЕвгенийА вот и нет! Я долго выбирал, какую взять, и принял обдуманное решение. 8-)
Необдуманное. Зачем смешивать таблицы?
А почему бы и не смешать?
Ну ладно. Дело вкуса. А чем кириллическая буква не подошла?
Цитата: МаринаА чем кириллическая буква не подошла?
Не понравилась она мне...
Кириллическая буква есть и большая, и маленькая. А большая АШ — это Н. :roll:
А для транскрипции аша можно и сербскую Ć (её кир. экв., лень искать) юзать.