Помогите в чтении или переводе письма написаного старорусской рукописью.
Это письмо сер. 18 в. предположительно сына Курбан - Кашки - последнего правителя енисейских кыргызов написанное ойротским тодо-бичик.
(http://www.khakasia.com/images/articles/kurban_kashka1.jpg)
Современный перевод письма из ойротского тодо-бичик:
ЦитироватьХошхой Зайсан - сын кыргызского Гурбан ходжи , демчи Донгой, Эки тэгүс Буда, Джиргал тэмур, Далай дорджи, Кумутэр хотоло, Улджун саргл ходжа, Джунтар хутук смотря на друг друга руку (т.е. подпись) поставили. Всесильный Бурхан создал небо и землю. Я пришел, мы всем отоком хотим быть подданым Белого царя. верны, не будем держать зла. На русских людей не будем прицеливаться, не будем вытягивать лук, не будем поднимать меч, не будем палить из ружья. Этим (словом) свяжем мы себя. Целуем острие меча, отведаем хлеба. Если я со своим отоком предам, пусть режут мою шею (отрубят мне голову). В этом письме (шерти) за зайсана Хошхой вышеупомянутые демчи и ламы, шуленга Бөдөн за своего улуса, и Басан за себя руку (подпись) поставили.
Сейчас перевод того же письма написанный старорусской рукописью:
(http://www.khakasia.com/images/articles/kurban_kashka2.jpg)
Просьба: Переведите этот русский текст как возможно построчнее или ближе к русскому-оригиналу .