Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31

Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Помогите пожалуйста подкорректировать. Время можно использовать только Pretérito indefinido, Pretérito imperfecto и простое будущие. Большое спасибо.

                          ***

                      Escena I

Una vez en isla de Puerto Rico, en Años 1613 diesises y trese , El 3 de agosto.
gobernador de español colonia Puerto Rico, ha dado baile magnìfico. Están mucho convidados. En medio de convidados están dos amigos. Almirante Don Carlos y adinerado mercader Don Juan. Ellos están amador Luisa de La Cruz, ella estuvo hijuela de gobernador. Luisa ama Almirante Carlos. Ellos han bailado  todos noche. Don Juan estuvo обижаный  en àngulo y con envidia vio en ellos.


                      Escena II

               Apartamento, fosco y grande.
Don Juan esta sentado  detràs de mesa en el que  brillar candela. De súbito  alguien golpear dentro de puerta. Don Juan se alza y descerra la puerta. En apartamento entra pirata-mercenario, el negro.

                       Don Juan

          Ya! Tu venes! Te alguien has viste?

                    Pirata-mercenario

                          No!

                       Don Juan

       Muy bien. Tengo trabajo con motivo de te

                    Pirata-mercenario

                       Escucho...

                       Don Juan

              Tu sabes Almirante Carlos?

                    Pirata-mercenario

                      Desde luego

                        Don Juan

Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.

                    Pirata-mercenario

Это сложно будет сделать. Вам это обойдется в 300.000 пиастров.

                        Don Juan

        Я согласен и не вздумай шутить со мной!


                      Escena III

La casa de Almirante Carlos. Carlos esta sentado en Apartamento y toca en  piano.  A la sorda entra Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos da en tierra.
Pirata-mercenario se anda para aprobar, que de él particionero asesinan famulatos de Carlos. Todos famulatos estuvieron asesinan. Cuando Pirata-mercenario vuelva y ve qué Carlos no hay en apartamento.(Ventana esta abierto, Carlos  se ha escapado)


                     Escena IV

                   La casa de Don Juan.

                    Pirata-mercenario

Yo todos he cometido. Todos que estuvieron en casa han difunto.

                       Don Juan

               A donde tu дел cadavers?

                   Pirata-mercenario

             Yo he echado de ellos en golfo.

                       Don Juan

         Bien. Aquì está tu dinero. A se aleja.


                      Escena V


Cuando pirata-mercenario ha se desapegado de  Don Juan. Don Juan ha mandado de camarero para el ha llevado epìstola en casa menique y bruno a merendero.


                      Escena VI

     Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.

                        Luisa

     ¡AAA! ¿Que vosotros?  ¿Que vosotros quieren?

                    Uno de hombres

Hamos  enviado Don Carlos. El salirá hoy en el mundo antiguo y Don Carlos quiere a fin de tu irás con Le!

                        Luisa

                  ¡Pero yo no quiero!


                    Uno de hombres

         ¡Entonces ha mandado coger usted fuerza!       

                (tres hombres agarran Luisa)

De pronto Don Juan  entra corriendo en Apartamento de Luisa con acechos. Acechos asen bandidos  y retiran ellos.


                       Don Juan

¡Ah Luisa! Bien que  yo paseo al lado. Yo he  oido que usted clama y he dado una voz acechos. C вами всё в порядке?


                    Escena VII

                                                         Despues de un año

Menique merendero. En àngulo esta sentado persona en veste bruno. En merendero entra una joven y se dirige a persona en veste bruno.


                                           ***
                                                                                               
                Buenos dìas Don Silvio

                      Don Silvio                                                                       

           ¡Hola Pedro! ¿Pues que tu supiste?

                        Pedro

¡Esta El! Aquello  piojento mercenario todo ha narrado asì como yo he  ponido  mi garrancha.


                      Don Silvio
                                                                               
Я этого и боялся ( ha decido Silvio con  amargura)
¿Como esta Luisa?

                        Pedro

              Ella casado de Don Carlos...

                   Escena VIII

              Casa de Don Carlos y Luisa
      Don Carlos esta sentado en silla y lee libro

Alli descubrir puerta  y en  Apartamento entra persona y asesta pistola en Don Carlos.

                      Don Carlos

                        ¿¡Tu! ?

De pronto aparece Luisa y tapa con своим cuerpo  de Don Juan. En esto se oyó un disparo. Luisa  bajar en  entarimado.


                        Don Juan

             ¡AAA NO! ¡Luisa! ¿Qué has hecho?

Persona en veste bruno de susto arroja pistola y dar esquinazo.

Juan ante cadàver de Luisa hace juramento buscará Carlos y vengará.


Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Komar от апреля 15, 2009, 17:58
Первое апреля было две недели назад...
Т.е. выходит, что вы это на полном серьёзе?  :o

Сами-то читали свою "пьесу"? Бредово как-то. Особенно в последней сцене, когда дон Карлос, увлёкшись книгой, довольно вяло реагирует на то, что в него тычут пистолетом, и оставляет без комментариев остывающий труп жены и придурочного дона Хуана, который делает вид, что не замечает дона Карлоса и клянётся разыскать его.  :donno:
Хотя, надо признать, про девушку по имени Педро в 7-й сцене весьма оригинальный ход.  ;up:
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Bogemus от апреля 15, 2009, 19:14
Komar. Спасибо за комментарий. Я очень рад, что вы оценил. Согласен, не стыковки есть. Но я был ограничен языком т.к. я недавно начал его учить. И я был бы очень признателен, если бы вы мне помогли его подкорректировать в плане грамматики и перевести то, что я не смог.

Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 19:42
Въезжаю очень медленно, может еще кто подключится.
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
                      Escena I

Una vez en  la isla de Puerto Rico, en el Años 1613 mil seiscientos trece , El 3 de agosto.
gobernador de colonia española Puerto Rico, ha dado baile magnìfico. Habian (просто тут явно ай должно быть)muchos convidados. Entre  convidados están dos amigos. Almirante Don Carlos y adinerado mercader Don Juan. Ambos  están enamorados de Luisa de La Cruz, hijuela de gobernador. Luisa ama al (он же живой ещё) Almirante Carlos. Ellos han bailado  toda la noche. Don Juan ha sido ofendido  en àngulo y con envidia miro a ellos.
Что имеется в виду ен ангуло?
местоимения не надо так часто писать. Без них надо, бех них.
П.С. Я без ударений, но там и так понятно.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Bogemus от апреля 15, 2009, 19:56
Vesle Anne. Огромнейшое спасибо! Я понял свои ошибки.
ЦитироватьЧто имеется в виду ен ангуло?
В углу.
Очень прошу вас помочь мне и дальше т.к в пятницу мне нужно будет её показать.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 20:02
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
                      Escena II

               Apartamento, fosco y grande.
Don Juan esta sentado  detràs de mesa en la que  brillar  una candela. De súbito se oyen golpes en la puerta alguien golpear dentro de puerta. Don Juan se levanta y abre la puerta. En apartamento entra pirata-mercenario, el negro.

                       Don Juan

          Ya! Tu vienes!(но если "Это ты (типа приперся)?", то Eres tu?) Te ha visto alguien?

                    Pirata-mercenario

                          No!

                       Don Juan

       Muy bien. Tengo trabajo con motivo de te

                    Pirata-mercenario

                       Escucho...

                       Don Juan

              Tu  conoces al Almirante Carlos?

                    Pirata-mercenario

                      Desde luego

                        Don Juan

Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.

                    Pirata-mercenario

Это сложно будет сделать. Вам это обойдется в 300.000 пиастров.
Sera dificil hacerlo. Costara 300.000 piastras.
                        Don Juan

        Я согласен и не вздумай шутить со мной!
¡de acuerdo! Pero no juegues conmigo!
я не поняла двух вещей
Цитировать
Tengo trabajo con motivo de te
Работа для тебя что ли? Тогда Tengo trabajo para ti
Цитировать
Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 20:44
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 19:56
В углу.
Был обижен в углу?  :o Чего-то не въезжаю. Я думала, он типа обиделся, т.к. смотрел на них.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Bogemus от апреля 15, 2009, 21:15

ЦитироватьБыл обижен в углу?   Чего-то не въезжаю. Я думала, он типа обиделся, т.к. смотрел на них.
Ты прав. Угол можно и убрать.  :)

Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 21:37
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 21:15
Ты права. Угол можно и убрать.  :)
Русский тоже править?  >(
Угол можно и оставить
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Don Juan estuvo обижаный  en àngulo y con envidia vio en ellos.
Juan ha sido ofendido/se vio ofendido y les miro desde el angulo con envidia.
ver видеть
mirar смотреть
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Bogemus от апреля 15, 2009, 22:19
Vesle Anne извините пожалуйста, не признал  :wall:
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 22:50
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31


                      Escena III

La casa de Almirante Carlos. Carlos esta sentado en Apartamento y tocando el  piano (прямое управление).  A la sorda entra Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos сae a tierra.
Pirata-mercenario se anda para asegurarse, que su cómplice (соучастник?) asesina a  famulatos de Carlos. Todos los famulatos estuvieron muertos. Al volver Pirata-mercenario ve qué Carlos no esta en apartamento.(Ventana esta abierta, Carlos  se ha escapado красивше, на мой взгляд: abierta esta la venta, Carlos se ha escapado, так поэтичнее...)


                     Escena IV

                   La casa de Don Juan.

                    Pirata-mercenario

Yo lo he cometido todo (mejor: lo he hecho todo). Todos que estuvieron en casa han muerto.

                       Don Juan

               Dónde has puesto/metido/escondido cadaveres?

                   Pirata-mercenario

            Yo he echado los en un golfo.

                       Don Juan

         Bien. Aquì está tu dinero. A se aleja. (что это? Vete - иди, уйди, пошел ты)


                      Escena V


Cuando pirata-mercenario se ha  despedido (попрощался) de  Don Juan. Don Juan ha mandado de camarero para el ha llevado una carta в крайнем случае mensaje а casa menique y bruno a merendero.
Последнее предложение очень сложное, обязтельный субхунтив требуется! Два лица один послал, чтобы другой сделал = субхунтив.
Don Juan ha mandado de camarero para que lleve a casa и т.д.
только непонятно - в дом он послал, или в таверну?
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 22:53
Пардон, во 2 сцене,  detràs de la mesa.
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 22:19
Vesle Anne извините пожалуйста, не признал  :wall:
Ну, вообще-то, на случай, если кто не знает, что имя "Анна" - женское, там значок есть под ником, указывающий пол.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 23:12
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31

                    Pirata-mercenario

                       Escucho...

Можно еще soy todo oídos  - типа я весь внимание (обратился в слух).

Цитата: Beermonger от апреля 15, 2009, 23:01

Какой именно :eat:?
с этого и надо было начинать
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 23:32
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31

                      Escena VI

     Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.

                        Luisa

     ¡AAA! ¿Queines sois?  ¿Que querreis?

                    Uno de los hombres

Hemos  enviado Don Carlos. (получается, что они послали Карлоса, к тому же уже в виде хладного трупа) Nos ha enviado Don Carlos . El salirá hoy en el mundo antiguo y Don Carlos quiere a fin de tu irás con Le! Во-первых saldra, во-вторых, в старый свет не выходят.    Hoy se va/se mueve al Viejo Mundo y quiere que vayas con el (опять без субхунтива нельзя).

                        Luisa

                  ¡Pero yo no quiero!


                    Uno de los hombres

         ¡Entonces ha mandado coger usted por fuerza!   (  :E: здесь так неприлично получилось, ужас просто! взять силой.... ооооо  :E:)   

                (tres hombres agarran a Luisa)

De pronto Don Juan  entra corriendo en Apartamento de Luisa con acechos. Acechos asen a  bandidos  y les retiran.


                       Don Juan

¡Ah Luisa! Que bueno que  yo paseo al lado. Yo he  oido que usted clama (grita) y he dado una voz acechos. Esta bien Ud?

вообще какая-то чехарда с согласованием и не только времен. То они на "ты", то на "вы"...
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 15, 2009, 23:39
La casa del Almirante Carlos. Carlos esta sentado en su apartamento tocando el piano.  De pronto entra el Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos сae muerto.
El Pirata-mercenario se va para asegurarse que su cómplice asesine a los servidores de Don Carlos. Todos los servidores y domesticos estan asesinados. Despues de volver, el Pirata-mercenario se da cuenta de que Carlos ya no esta en el apartamento. La ventana esta abierta, y Carlos se ha escapado.


                     Escena IV

                   La casa de Don Juan.

                    El pirata mercenario

Ya está! Todos los que estuvieron en la casa estan muertos.

                       Don Juan

               Dónde has metido los cadaveres?

                   El pirata mercenario

            Los eche' en el campo de golfo (?).

                       Don Juan

         Bien. Aquì está tu pago. La'rgate! (убирайся)

                      Escena V


Al despedirse del pirata, Don Juan manda al camarero a llevar un mensaje al merendero.

пират это я так понимаю "наемный убийца" -- asesesino, pistolero
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 15, 2009, 23:42
Случай, конечно, тяжелый...
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Vesle Anne от апреля 15, 2009, 23:44
не, ну ежели автор хочет, чтоб был пират, пусть будет  :)

Цитата: Darkstar от апреля 15, 2009, 23:42
Случай, конечно, тяжелый...
и не говорите...
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 15, 2009, 23:49
Вспомнилось хорошее слово "un tiro de gracia" -- контрольный выстрел.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Beermonger от апреля 15, 2009, 23:52
В французском есть аналог - coup de grâce, только "удар", а не "выстрел".
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 00:04
"Pirata-mercenario

                       Escucho..."

A sus o'rdenes (К вашим услугам)
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 00:26
Escena VI

     Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.

                        Luisa

     ¡AAA! ¿Queines son?  ¿Que quieren? (поскольку действие в Америке, как следует из "Старого мира", то -eis неуместны и pasado compuesto кстати тоже)

                    Uno de los hombres

Nos envio' Don Carlos . Hoy sale para el Viejo Mundo (Europa)  y quiere que Ud. venga con e'l.

                        Luisa

                  ¡Pero yo no lo quiero!


                    Uno de los hombres

         ¡Entonces la tendremos que llevar a la fuerza!  (tenemos que llevarla a la fuerza) (Nos dijo que en este caso tuvie'ramos que  llevarla a la fuerza) ( "coger -- может быть понято как  "трахать")   

                (tres hombres agarran a Luisa)

Luisa:

Sue'ltenme! De'jenme en paz!

De repente  Don Juan entra corriendo en el apartamento de Luisa con las guardias que comienzan a disparar matando a todos los bandidos  y se retiran.


                       Don Juan

¡Ah Luisa! Es una suerte que estaba paseando tan cerca. Oi' sus gritos y imediatamente corri' para aca' con mis guardias . Esta' Ud. bien?
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 01:24
Хотя если в 1613 г тогда лучше -eis и soltadme
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 01:41
La Isla de Puerto Rico, el 3 de agosto del año 1613.
El gobernador de la colonia de Puerto Rico da un baile magnìfico. Hay muchos invitados. Entre  ellos están dos amigos: el Almirante Don Carlos y un negociante adinerado Don Juan. Los dos jo'venes están enamorados de Luisa de La Cruz, una hija del Gobernador. Pero Luisa s'olo ama al Almirante Don Carlos, con quien esta' bailando  toda la noche. Don Juan esta' muy ofendido, observa'ndolos con mucho celo desde un rinco'n.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 02:04
 Escena II

              Un Apartamento grande y sombri'o.
Don Juan esta sentado  detràs de una mesa apenas iluminada por una candela. De súbito se oyen golpes en la puerta. Don Juan se pone de pie y abre al visitante. Entra un pirata mercenario, un africano.

                       Don Juan

          Por fin! Ya tu' vienes! Te ha visto a'lguien?

                    Pirata-mercenario

                          Nadie!

                       Don Juan

       Muy bien. Pues tengo un trabajo para ti.

                    El Pirata mercenario

                       A sus o'rdenes

                       Don Juan

              Conoces a un tal Almirante Carlos?

                   El  Pirata mercenario

                      Desde luego.

                        Don Juan

Quiero deshacerme de e'l. Y tambie'n de todos sus servidores. Quiero que todo se parezca como si hubuiera huido de la Isla.

                    El pirata mercenario

Eso va a ser muy difi'cil. Le va a costar 30.000 piastras.

                        Don Juan

¡De acuerdo! Pero ha'zlo bien y no te metas conmigo!
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 02:06
Это им в школе задают наверно... Где еще такую фигню можно придумать?
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Bogemus от апреля 16, 2009, 17:59
Спасибо огромное вам всем! Я очень много нового узнал. И если у вас будет время проверьте пожалуйста 7 и 8 сцену.
Darkstar
ЦитироватьЭто им в школе задают наверно... Где еще такую фигню можно придумать?
Да, ты прав. Нам в школе задали написать что нибудь про любовь и театр. Я вот и написал эту хрень.  ::)
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 20:42
Escena VII

                                                         Pasa un año.

El merendero. En un rinco'n esta sentado un hombre  vestido de una capa marro'n (корич. плащ) Entra un jo'ven y se dirige hacia e'l.


                                           ***
                                                                                               
                Buenos dìas, Don Silvio

                      Don Silvio                                                                       

           ¡Hola, Pedro! ¿Pues de que te has enterado?

                        Pedro

¡Fue e'l! Este miserable mercenario me ha contado todo apenas saque' mi espada.


                      Don Silvio (con amargura)
                                                                               
Eso es lo que temi'a.  ¿Y que' le ha pasado a Luisa?

                        Pedro

           Ella se ha casado con Don Carlos...

                   Escena VIII

              Casa de Don Carlos y Luisa.  Don Carlos esta' sentado en una silla leyendo un libro.

Se abre la puerta  y en el apartamento entra un hombre que apunta una pistola hacia Don Carlos.

                      Don Carlos

                        ¿Pero tu'? Imposible!

De pronto aparece Luisa y cubre a Don Juan con su cuerpo . En este momento suena  el disparo. Luisa cae muerta en el suelo.


                        Don Juan

             ¡Pero NO! ¡Luisa! ¿Qué has hecho?

El hombre en la capa marro'n tira la pistola asustado y se escapa corriendo por detra's de una esquina.

Ante el cadàver de Luisa,  lleno de rabia y dolor, Don Juan hace un juramento de venganza para ir a buscar al asesino.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 16, 2009, 20:55
Переисправления в предыдущем пассаже:


Escena VI

En el apartamento de Luisa irrumpen tres hombres.

                        Luisa

     ¡AAA! ¿Quie'nes sois?  ¿Que' quere'is?

                    Uno de los hombres

Nos ha enviado Don Carlos. Hoy mismo sale para el Viejo Mundo y quiere que Ud. venga con e'l.

Luisa

                  ¡Pero yo no lo quiero!


                    Uno de los hombres

         ¡Nos dijo que en este caso tuvie'ramos que llevarte a la fuerza!   

                (tres hombres agarran a Luisa)

Luisa:

Soltadme! Dejadme en paz! Socorro!

De repente  Don Juan entra corriendo en el apartamento de Luisa con las guardias que comienzan a disparar matando a todos los bandidos  y se retiran.


                       Don Juan

¡Ay, Luisa! Es una suerte que estaba paseando tan cerca. Oi' sus gritos e imediatamente corri' para aca' con mis guardias . Esta' Ud. bien?
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Bogemus от апреля 16, 2009, 21:32
Огромное вам спасибо люди добрые! Желаю вам здоровья и благополучия!
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Komar от апреля 16, 2009, 23:22
Darkstar, вы переписали всё простым и понятным языком, что, конечно же, хорошо. Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 17, 2009, 00:11
Я просто поубивав слова, которые мне были совершенно непонятны и видимо взяты из словаря наобум.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Vesle Anne от апреля 17, 2009, 00:38
Цитата: Komar от апреля 16, 2009, 23:22
Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
благодаря этой изюминка было нифига не понятно. Черт ногу сломит. В начале изучения языка у многих так бывает - гонятся за большим количеством красивых слов из словаря, который там не в кассу. Проще надо быть, проще.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 17, 2009, 00:57
My thinkin' exactly.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожал
Отправлено: Komar от апреля 17, 2009, 01:06
Цитата: Vesle Anne от апреля 17, 2009, 00:38
Цитата: Komar от апреля 16, 2009, 23:22
Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
благодаря этой изюминка было нифига не понятно. Черт ногу сломит.

Да. Но было что-то такое эдакое в этой непонятности и неконгруэнтности...
Так сказать, castellano bogemusiano.   ;)

А сюжет мне так и остался непонятен, даже после перевода текста на вменяемый язык.
Название: Я написал короткую пьесу на испанском. Помогите пожалуйста подкорректировать.
Отправлено: Darkstar от апреля 17, 2009, 01:19
Можно еще в последней сцене сохранить arrojar (отбросить, отшвырнуть). Например

El sujeto arroja la pistola asustado y se da a la fuga corriendo, desapareciendo por detras de una esquina