Помогите пожалуйста подкорректировать. Время можно использовать только Pretérito indefinido, Pretérito imperfecto и простое будущие. Большое спасибо.
***
Escena I
Una vez en isla de Puerto Rico, en Años 1613 diesises y trese , El 3 de agosto.
gobernador de español colonia Puerto Rico, ha dado baile magnìfico. Están mucho convidados. En medio de convidados están dos amigos. Almirante Don Carlos y adinerado mercader Don Juan. Ellos están amador Luisa de La Cruz, ella estuvo hijuela de gobernador. Luisa ama Almirante Carlos. Ellos han bailado todos noche. Don Juan estuvo обижаный en àngulo y con envidia vio en ellos.
Escena II
Apartamento, fosco y grande.
Don Juan esta sentado detràs de mesa en el que brillar candela. De súbito alguien golpear dentro de puerta. Don Juan se alza y descerra la puerta. En apartamento entra pirata-mercenario, el negro.
Don Juan
Ya! Tu venes! Te alguien has viste?
Pirata-mercenario
No!
Don Juan
Muy bien. Tengo trabajo con motivo de te
Pirata-mercenario
Escucho...
Don Juan
Tu sabes Almirante Carlos?
Pirata-mercenario
Desde luego
Don Juan
Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.
Pirata-mercenario
Это сложно будет сделать. Вам это обойдется в 300.000 пиастров.
Don Juan
Я согласен и не вздумай шутить со мной!
Escena III
La casa de Almirante Carlos. Carlos esta sentado en Apartamento y toca en piano. A la sorda entra Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos da en tierra.
Pirata-mercenario se anda para aprobar, que de él particionero asesinan famulatos de Carlos. Todos famulatos estuvieron asesinan. Cuando Pirata-mercenario vuelva y ve qué Carlos no hay en apartamento.(Ventana esta abierto, Carlos se ha escapado)
Escena IV
La casa de Don Juan.
Pirata-mercenario
Yo todos he cometido. Todos que estuvieron en casa han difunto.
Don Juan
A donde tu дел cadavers?
Pirata-mercenario
Yo he echado de ellos en golfo.
Don Juan
Bien. Aquì está tu dinero. A se aleja.
Escena V
Cuando pirata-mercenario ha se desapegado de Don Juan. Don Juan ha mandado de camarero para el ha llevado epìstola en casa menique y bruno a merendero.
Escena VI
Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.
Luisa
¡AAA! ¿Que vosotros? ¿Que vosotros quieren?
Uno de hombres
Hamos enviado Don Carlos. El salirá hoy en el mundo antiguo y Don Carlos quiere a fin de tu irás con Le!
Luisa
¡Pero yo no quiero!
Uno de hombres
¡Entonces ha mandado coger usted fuerza!
(tres hombres agarran Luisa)
De pronto Don Juan entra corriendo en Apartamento de Luisa con acechos. Acechos asen bandidos y retiran ellos.
Don Juan
¡Ah Luisa! Bien que yo paseo al lado. Yo he oido que usted clama y he dado una voz acechos. C вами всё в порядке?
Escena VII
Despues de un año
Menique merendero. En àngulo esta sentado persona en veste bruno. En merendero entra una joven y se dirige a persona en veste bruno.
***
Buenos dìas Don Silvio
Don Silvio
¡Hola Pedro! ¿Pues que tu supiste?
Pedro
¡Esta El! Aquello piojento mercenario todo ha narrado asì como yo he ponido mi garrancha.
Don Silvio
Я этого и боялся ( ha decido Silvio con amargura)
¿Como esta Luisa?
Pedro
Ella casado de Don Carlos...
Escena VIII
Casa de Don Carlos y Luisa
Don Carlos esta sentado en silla y lee libro
Alli descubrir puerta y en Apartamento entra persona y asesta pistola en Don Carlos.
Don Carlos
¿¡Tu! ?
De pronto aparece Luisa y tapa con своим cuerpo de Don Juan. En esto se oyó un disparo. Luisa bajar en entarimado.
Don Juan
¡AAA NO! ¡Luisa! ¿Qué has hecho?
Persona en veste bruno de susto arroja pistola y dar esquinazo.
Juan ante cadàver de Luisa hace juramento buscará Carlos y vengará.
Первое апреля было две недели назад...
Т.е. выходит, что вы это на полном серьёзе? :o
Сами-то читали свою "пьесу"? Бредово как-то. Особенно в последней сцене, когда дон Карлос, увлёкшись книгой, довольно вяло реагирует на то, что в него тычут пистолетом, и оставляет без комментариев остывающий труп жены и придурочного дона Хуана, который делает вид, что не замечает дона Карлоса и клянётся разыскать его. :donno:
Хотя, надо признать, про девушку по имени Педро в 7-й сцене весьма оригинальный ход. ;up:
Komar. Спасибо за комментарий. Я очень рад, что вы оценил. Согласен, не стыковки есть. Но я был ограничен языком т.к. я недавно начал его учить. И я был бы очень признателен, если бы вы мне помогли его подкорректировать в плане грамматики и перевести то, что я не смог.
Въезжаю очень медленно, может еще кто подключится.
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Escena I
Una vez en la isla de Puerto Rico, en el Años 1613 mil seiscientos trece , El 3 de agosto.
gobernador de colonia española Puerto Rico, ha dado baile magnìfico. Habian (просто тут явно ай должно быть)muchos convidados. Entre convidados están dos amigos. Almirante Don Carlos y adinerado mercader Don Juan. Ambos están enamorados de Luisa de La Cruz, hijuela de gobernador. Luisa ama al (он же живой ещё) Almirante Carlos. Ellos han bailado toda la noche. Don Juan ha sido ofendido en àngulo y con envidia miro a ellos.
Что имеется в виду ен ангуло?
местоимения не надо так часто писать. Без них надо, бех них.
П.С. Я без ударений, но там и так понятно.
Vesle Anne. Огромнейшое спасибо! Я понял свои ошибки.
ЦитироватьЧто имеется в виду ен ангуло?
В углу.
Очень прошу вас помочь мне и дальше т.к в пятницу мне нужно будет её показать.
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Escena II
Apartamento, fosco y grande.
Don Juan esta sentado detràs de mesa en la que brillar una candela. De súbito se oyen golpes en la puerta alguien golpear dentro de puerta. Don Juan se levanta y abre la puerta. En apartamento entra pirata-mercenario, el negro.
Don Juan
Ya! Tu vienes!(но если "Это ты (типа приперся)?", то Eres tu?) Te ha visto alguien?
Pirata-mercenario
No!
Don Juan
Muy bien. Tengo trabajo con motivo de te
Pirata-mercenario
Escucho...
Don Juan
Tu conoces al Almirante Carlos?
Pirata-mercenario
Desde luego
Don Juan
Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.
Pirata-mercenario
Это сложно будет сделать. Вам это обойдется в 300.000 пиастров.
Sera dificil hacerlo. Costara 300.000 piastras.
Don Juan
Я согласен и не вздумай шутить со мной!
¡de acuerdo! Pero no juegues conmigo!
я не поняла двух вещей
Цитировать
Tengo trabajo con motivo de te
Работа для тебя что ли? Тогда Tengo trabajo para ti
Цитировать
Querras чтобы его не стало y todos de él famulatos, querras чтобы tu сделал так, как будто он предательски сбежал с острова.
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 19:56
В углу.
Был обижен в углу? :o Чего-то не въезжаю. Я думала, он типа обиделся, т.к. смотрел на них.
ЦитироватьБыл обижен в углу? Чего-то не въезжаю. Я думала, он типа обиделся, т.к. смотрел на них.
Ты прав. Угол можно и убрать. :)
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 21:15
Ты права. Угол можно и убрать. :)
Русский тоже править? >(
Угол можно и оставить
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Don Juan estuvo обижаный en àngulo y con envidia vio en ellos.
Juan ha sido ofendido/se vio ofendido y les miro desde el angulo con envidia.
ver видеть
mirar смотреть
Vesle Anne извините пожалуйста, не признал :wall:
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Escena III
La casa de Almirante Carlos. Carlos esta sentado en Apartamento y tocando el piano (прямое управление). A la sorda entra Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos сae a tierra.
Pirata-mercenario se anda para asegurarse, que su cómplice (соучастник?) asesina a famulatos de Carlos. Todos los famulatos estuvieron muertos. Al volver Pirata-mercenario ve qué Carlos no esta en apartamento.(Ventana esta abierta, Carlos se ha escapado красивше, на мой взгляд: abierta esta la venta, Carlos se ha escapado, так поэтичнее...)
Escena IV
La casa de Don Juan.
Pirata-mercenario
Yo lo he cometido todo (mejor: lo he hecho todo). Todos que estuvieron en casa han muerto.
Don Juan
Dónde has puesto/metido/escondido cadaveres?
Pirata-mercenario
Yo he echado los en un golfo.
Don Juan
Bien. Aquì está tu dinero. A se aleja. (что это? Vete - иди, уйди, пошел ты)
Escena V
Cuando pirata-mercenario se ha despedido (попрощался) de Don Juan. Don Juan ha mandado de camarero para el ha llevado una carta в крайнем случае mensaje а casa menique y bruno a merendero.
Последнее предложение очень сложное, обязтельный субхунтив требуется! Два лица один послал, чтобы другой сделал = субхунтив.
Don Juan ha mandado de camarero para que lleve a casa и т.д.
только непонятно - в дом он послал, или в таверну?
Пардон, во 2 сцене, detràs de la mesa.
Цитата: Bogemus от апреля 15, 2009, 22:19
Vesle Anne извините пожалуйста, не признал :wall:
Ну, вообще-то, на случай, если кто не знает, что имя "Анна" - женское, там значок есть под ником, указывающий пол.
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Pirata-mercenario
Escucho...
Можно еще soy todo oídos - типа я весь внимание (обратился в слух).
Цитата: Beermonger от апреля 15, 2009, 23:01
Какой именно :eat:?
с этого и надо было начинать
Цитата: Bogemus от апреля 14, 2009, 23:31
Escena VI
Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.
Luisa
¡AAA! ¿Queines sois? ¿Que querreis?
Uno de los hombres
Hemos enviado Don Carlos. (получается, что они послали Карлоса, к тому же уже в виде хладного трупа) Nos ha enviado Don Carlos . El salirá hoy en el mundo antiguo y Don Carlos quiere a fin de tu irás con Le! Во-первых saldra, во-вторых, в старый свет не выходят. Hoy se va/se mueve al Viejo Mundo y quiere que vayas con el (опять без субхунтива нельзя).
Luisa
¡Pero yo no quiero!
Uno de los hombres
¡Entonces ha mandado coger usted por fuerza! ( :E: здесь так неприлично получилось, ужас просто! взять силой.... ооооо :E:)
(tres hombres agarran a Luisa)
De pronto Don Juan entra corriendo en Apartamento de Luisa con acechos. Acechos asen a bandidos y les retiran.
Don Juan
¡Ah Luisa! Que bueno que yo paseo al lado. Yo he oido que usted clama (grita) y he dado una voz acechos. Esta bien Ud?
вообще какая-то чехарда с согласованием и не только времен. То они на "ты", то на "вы"...
La casa del Almirante Carlos. Carlos esta sentado en su apartamento tocando el piano. De pronto entra el Pirata-mercenario y dispara. Don Carlos сae muerto.
El Pirata-mercenario se va para asegurarse que su cómplice asesine a los servidores de Don Carlos. Todos los servidores y domesticos estan asesinados. Despues de volver, el Pirata-mercenario se da cuenta de que Carlos ya no esta en el apartamento. La ventana esta abierta, y Carlos se ha escapado.
Escena IV
La casa de Don Juan.
El pirata mercenario
Ya está! Todos los que estuvieron en la casa estan muertos.
Don Juan
Dónde has metido los cadaveres?
El pirata mercenario
Los eche' en el campo de golfo (?).
Don Juan
Bien. Aquì está tu pago. La'rgate! (убирайся)
Escena V
Al despedirse del pirata, Don Juan manda al camarero a llevar un mensaje al merendero.
пират это я так понимаю "наемный убийца" -- asesesino, pistolero
Случай, конечно, тяжелый...
не, ну ежели автор хочет, чтоб был пират, пусть будет :)
Цитата: Darkstar от апреля 15, 2009, 23:42
Случай, конечно, тяжелый...
и не говорите...
Вспомнилось хорошее слово "un tiro de gracia" -- контрольный выстрел.
В французском есть аналог - coup de grâce, только "удар", а не "выстрел".
"Pirata-mercenario
Escucho..."
A sus o'rdenes (К вашим услугам)
Escena VI
Apartamento de Luisa. Irrumpen tres hombres.
Luisa
¡AAA! ¿Queines son? ¿Que quieren? (поскольку действие в Америке, как следует из "Старого мира", то -eis неуместны и pasado compuesto кстати тоже)
Uno de los hombres
Nos envio' Don Carlos . Hoy sale para el Viejo Mundo (Europa) y quiere que Ud. venga con e'l.
Luisa
¡Pero yo no lo quiero!
Uno de los hombres
¡Entonces la tendremos que llevar a la fuerza! (tenemos que llevarla a la fuerza) (Nos dijo que en este caso tuvie'ramos que llevarla a la fuerza) ( "coger -- может быть понято как "трахать")
(tres hombres agarran a Luisa)
Luisa:
Sue'ltenme! De'jenme en paz!
De repente Don Juan entra corriendo en el apartamento de Luisa con las guardias que comienzan a disparar matando a todos los bandidos y se retiran.
Don Juan
¡Ah Luisa! Es una suerte que estaba paseando tan cerca. Oi' sus gritos y imediatamente corri' para aca' con mis guardias . Esta' Ud. bien?
Хотя если в 1613 г тогда лучше -eis и soltadme
La Isla de Puerto Rico, el 3 de agosto del año 1613.
El gobernador de la colonia de Puerto Rico da un baile magnìfico. Hay muchos invitados. Entre ellos están dos amigos: el Almirante Don Carlos y un negociante adinerado Don Juan. Los dos jo'venes están enamorados de Luisa de La Cruz, una hija del Gobernador. Pero Luisa s'olo ama al Almirante Don Carlos, con quien esta' bailando toda la noche. Don Juan esta' muy ofendido, observa'ndolos con mucho celo desde un rinco'n.
Escena II
Un Apartamento grande y sombri'o.
Don Juan esta sentado detràs de una mesa apenas iluminada por una candela. De súbito se oyen golpes en la puerta. Don Juan se pone de pie y abre al visitante. Entra un pirata mercenario, un africano.
Don Juan
Por fin! Ya tu' vienes! Te ha visto a'lguien?
Pirata-mercenario
Nadie!
Don Juan
Muy bien. Pues tengo un trabajo para ti.
El Pirata mercenario
A sus o'rdenes
Don Juan
Conoces a un tal Almirante Carlos?
El Pirata mercenario
Desde luego.
Don Juan
Quiero deshacerme de e'l. Y tambie'n de todos sus servidores. Quiero que todo se parezca como si hubuiera huido de la Isla.
El pirata mercenario
Eso va a ser muy difi'cil. Le va a costar 30.000 piastras.
Don Juan
¡De acuerdo! Pero ha'zlo bien y no te metas conmigo!
Это им в школе задают наверно... Где еще такую фигню можно придумать?
Спасибо огромное вам всем! Я очень много нового узнал. И если у вас будет время проверьте пожалуйста 7 и 8 сцену.
DarkstarЦитироватьЭто им в школе задают наверно... Где еще такую фигню можно придумать?
Да, ты прав. Нам в школе задали написать что нибудь про любовь и театр. Я вот и написал эту хрень. ::)
Escena VII
Pasa un año.
El merendero. En un rinco'n esta sentado un hombre vestido de una capa marro'n (корич. плащ) Entra un jo'ven y se dirige hacia e'l.
***
Buenos dìas, Don Silvio
Don Silvio
¡Hola, Pedro! ¿Pues de que te has enterado?
Pedro
¡Fue e'l! Este miserable mercenario me ha contado todo apenas saque' mi espada.
Don Silvio (con amargura)
Eso es lo que temi'a. ¿Y que' le ha pasado a Luisa?
Pedro
Ella se ha casado con Don Carlos...
Escena VIII
Casa de Don Carlos y Luisa. Don Carlos esta' sentado en una silla leyendo un libro.
Se abre la puerta y en el apartamento entra un hombre que apunta una pistola hacia Don Carlos.
Don Carlos
¿Pero tu'? Imposible!
De pronto aparece Luisa y cubre a Don Juan con su cuerpo . En este momento suena el disparo. Luisa cae muerta en el suelo.
Don Juan
¡Pero NO! ¡Luisa! ¿Qué has hecho?
El hombre en la capa marro'n tira la pistola asustado y se escapa corriendo por detra's de una esquina.
Ante el cadàver de Luisa, lleno de rabia y dolor, Don Juan hace un juramento de venganza para ir a buscar al asesino.
Переисправления в предыдущем пассаже:
Escena VI
En el apartamento de Luisa irrumpen tres hombres.
Luisa
¡AAA! ¿Quie'nes sois? ¿Que' quere'is?
Uno de los hombres
Nos ha enviado Don Carlos. Hoy mismo sale para el Viejo Mundo y quiere que Ud. venga con e'l.
Luisa
¡Pero yo no lo quiero!
Uno de los hombres
¡Nos dijo que en este caso tuvie'ramos que llevarte a la fuerza!
(tres hombres agarran a Luisa)
Luisa:
Soltadme! Dejadme en paz! Socorro!
De repente Don Juan entra corriendo en el apartamento de Luisa con las guardias que comienzan a disparar matando a todos los bandidos y se retiran.
Don Juan
¡Ay, Luisa! Es una suerte que estaba paseando tan cerca. Oi' sus gritos e imediatamente corri' para aca' con mis guardias . Esta' Ud. bien?
Огромное вам спасибо люди добрые! Желаю вам здоровья и благополучия!
Darkstar, вы переписали всё простым и понятным языком, что, конечно же, хорошо. Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
Я просто поубивав слова, которые мне были совершенно непонятны и видимо взяты из словаря наобум.
Цитата: Komar от апреля 16, 2009, 23:22
Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
благодаря этой изюминка было нифига не понятно. Черт ногу сломит. В начале изучения языка у многих так бывает - гонятся за большим количеством красивых слов из словаря, который там не в кассу. Проще надо быть, проще.
My thinkin' exactly.
Цитата: Vesle Anne от апреля 17, 2009, 00:38
Цитата: Komar от апреля 16, 2009, 23:22
Но, что весьма прискорбно, это напрочь убило уникальность авторского стиля со всеми теми странными словечками и оборотами, который, имхо, был изюминкой начального варианта.
благодаря этой изюминка было нифига не понятно. Черт ногу сломит.
Да. Но было что-то такое эдакое в этой непонятности и неконгруэнтности...
Так сказать, castellano bogemusiano. ;)
А сюжет мне так и остался непонятен, даже после перевода текста на вменяемый язык.
Можно еще в последней сцене сохранить arrojar (отбросить, отшвырнуть). Например
El sujeto arroja la pistola asustado y se da a la fuga corriendo, desapareciendo por detras de una esquina