Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Игры => Тема начата: RostislaV от апреля 14, 2009, 17:27

Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 17:27
Вот такая забава-игра, иногда люблю такое.

Суть простая - писать и общаться по-русски точь в точь один в один переводя с английского - добуквенно и дословно так сказать.

То есть все прилагательные и времена глагола - все в единственном числе и мужского родка - ну как некий изначальный эталон. И так далее.

Более того - все сокращения прямо так и переводить, например -

I am - I`m

Я есть - Я`сть

и так далее.

Если в процессе общения нужно что-то сказать за пределами такого языка - то пишем курсивом, чтобы выделять.

А вот что было бы прикольно - если бы был снят какой-то российский боевик или фантастика боевая типа по стандарту американских фильмов и чтобы там все диалоги были бы именно такой русской калькой один в один английского языка.

Было бы забавно.

Что интересно - быстро бы к этому привыкли.

Итак - начинаем.

Я делать предлагать к все - это интересный игра.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:07
ЦитироватьЯ делать предлагать к все - это интересный игра.

Что делать эта фраза означать? "I do propose to everyone - this interesting game"? Естьн'т это кусочек криво?
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:09
Цитата: "Beermonger" от
Что делать эта
...
это кусочек криво?
Эта/это - плохой очепятка, там есть нет такой вещь в наш язык.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:12
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:07
ЦитироватьЯ делать предлагать к все - это интересный игра.

Что делать эта фраза означать? "I do propose to everyone - this interesting game"? Естьн'т это кусочек криво?

Я делать не понимать ты.

Я иметь написанный этот фраза правильно.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:13
Много годы назад я был пытающийся дабы объяснить английский грамматика какой-то-тело (somebody) в такой дорога:
- Делашь ли ты писать?
- Нет, я не делаю/да, я делаю.
Реакция был такой: "какие же они все тупые!".
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:14
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:09
Цитата: "Beermonger" от
Что делать эта
...
это кусочек криво?
Эта/это - плохой очепятка, там есть нет такой вещь в наш язык.

Я сделал не любой опечатка.

Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:14
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:09
Цитата: "Beermonger" от
Что делать эта
...
это кусочек криво?
Эта/это - плохой очепятка, там есть нет такой вещь в наш язык.
Да, ты есть прав, мой ошибка. "This" должен всегда быть переведен как "этот".
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:15
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:13
Много годы назад я был пытающийся дабы объяснить английский грамматика какой-то-тело (somebody) в такой дорога:
- Делашь ли ты писать?
- Нет, я не делаю/да, я делаю.
Реакция был такой: "какие же они все тупые!".

объяснять
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:17
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:14"This" должен всегда быть переведен как "этот".

нет, "This" должный быть всегда переведённый как "это"

"That" - этот.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:18
Цитата: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:17
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:14"This" должен всегда быть переведен как "этот".

нет, "This" должный быть всегда переведённый как "это"

"That" - этот.

This - "это" или "этот" - вопрос договоренности.
That - "то" или "тот".
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:19
ЦитироватьМного годы назад я был пытающийся дабы объяснять английский грамматика какой-то-тело (somebody) в такой дорога:

какое-то тело / к какое тело
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:21
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:18
Цитата: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:17
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:14"This" должен всегда быть переведен как "этот".

нет, "This" должный быть всегда переведённый как "это"

"That" - этот.

This - "это" или "этот" - вопрос договоренности.
That - "то" или "тот".

в такой случай -

This - всегда есть "это"

That - всегда есть "то"
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:23
Цитата: "RostislaV" от
какое-то тело / к какое тело
Почему? какой-то человек, но какое-то тело? там есть нет такой вещь, some есть всегда some.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:24
так же мы может не забывать что That - ещё и "что" как союз вместо ов "what".

ов = of
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Ванько от апреля 14, 2009, 18:24
Цитата: "RawonaM" от
-Делашь ли ты писать?
- Нет, я не делаю/да, я делаю.
Я считать что это надо употреблять в форма инфинитив. И падежи нет употреблять. Все слова говорить в именительный падеж.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:25
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 18:23
Цитата: "RostislaV" от
какое-то тело / к какое тело
Почему? какой-то человек, но какое-то тело? там есть нет такой вещь, some есть всегда some.

да, правильно - всегда есть "какой-то".

"какой-то тело" , "к какой-то тело"

я сказать к какой-то тело об это интересный занятие.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Ванько от апреля 14, 2009, 18:26
Это есть интересно, как в болгарский язык падежи заменяться на предлоги. Мы мочь так же делать. Мочь вы сказать, какие предлоги болгары употреблять вместо падежи?
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:28
Цитата: Ванько Кацап от апреля 14, 2009, 18:24
Цитата: "RawonaM" от
-Делашь ли ты писать?
- Нет, я не делаю/да, я делаю.
Я считать что это надо употреблять в форма инфинитив. И падежи нет употреблять. Все слова говорить в именительный падеж.

да, так оно есть.

там есть в английский язык 3 падежи -

of - родительный

to - дательный

with/by - творительный

Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:31
Там есть еще проблема с некоторый из модальные глаголы. "Should", "must", "have to" иметь разный оттенок смысла.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:32
Цитата: Ванько Кацап от апреля 14, 2009, 18:26
Это есть интересно, как в болгарский язык падежи заменяться на предлоги. Мы мочь так же делать. Мочь вы сказать, какие предлоги болгары употреблять вместо падежи?

Это есть интересно, как в болгарский язык падежи есть изменился для предлоги.
Мы может делать оно в такой же дорога.
Может мы сказать какой предлоги болгары употреблять вместо ов падежи?

Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:33
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:31
Там есть еще проблема с некоторый из модальные глаголы. "Should", "must", "have to" иметь разный оттенок смысла.

"Should", "must", "have to"

должно, должный, иметь к
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Ванько от апреля 14, 2009, 18:38
Цитата: "RostislaV" от
должно, должный, иметь к
Я иметь мнений, что мы желать(will) употреблять прилагательны и причасти в кратки форма мужеск род именителен падеж
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 18:43
Цитата: Ванько Кацап от апреля 14, 2009, 18:38
Цитата: "RostislaV" от
должно, должный, иметь к
Я иметь мнений, что мы желать(will) употреблять прилагательны и причасти в кратки форма мужеск род именителен падеж

мужской род, именительный падеж - да.

но я сомневаться тот (that) краткий форма есть приемлимый.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Alone Coder от апреля 14, 2009, 18:51
Я мочь не говорить о все падежи но дательный-то мочь быть легко избегнут: слонУ/к слонУ (дательный) > до слонА (родительный), по слонУ (дательный) > по слонА (родительный) (сравнить "по вас ползёт клоп")
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 19:42
Не забывать про тот артикли.
Я думать, что использовать инфинитивы для глаголы есть нет один хороший идея. Я думать, это бы был лучше чтобы использовать настоящий время формы без окончании, потому что тот самый есть в английский этимологически: maken > make, given > give etc. (как хорошо как thou makest > you make etc,) То есть, в русский то бы был мочь > може, давать > дае.

Я дае I give
Ты дае You give
Он дает He gives
Мы дае We give
Ты дае You give (опять :))
Они дае They give

Это есть более симметричный в такой путь.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 19:45
Как ты хотеть, хотя.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 20:13
ЦитироватьЯ дае I give
Ты дае You give
Он дает He gives
Мы дае We give
Ты дае You give (опять :))
Они дае They give

нет, лучше к быть так -

Я давать
Ты давать
Он/Она/Оно даёт
Мы давать
Ты давать
Они давать
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Хару Мамбуру от апреля 14, 2009, 20:18
Этот есть некоторвещь (something) безумный! Но я понравиться это. :)
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 14, 2009, 20:23
Цитата: Хару Мамбуру от апреля 14, 2009, 20:18
Этот есть некоторвещь (something) безумный! Но я понравиться это. :)

Но я нравиться оно/это (it/this).

некоторыйвещь
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Марбол от апреля 15, 2009, 10:27
Извини мне, если ты найдёшь мой английский худ.
Цитата: "RostislaV" от
некоторыйвещь
Пробно, это бы быть любя "неко-вещь"?
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от апреля 15, 2009, 11:36
Цитата: Марбол от апреля 15, 2009, 10:27
Извини мне, если ты найдёшь мой английский худ.
Цитата: "RostislaV" от
некоторыйвещь
Пробно, это бы быть любя "неко-вещь"?

"извини мне если ты находить мой английский "худ?"

something = некоторыйвещь/какой-товещь
anything=любойвещь
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Чайник777 от апреля 19, 2009, 12:33
Цитата: Beermonger от апреля 14, 2009, 18:31
оттенок смысла.
оттенок от смысл.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: temp1ar от апреля 19, 2009, 13:14
Привет каждыйодин!

Сегодня есть один красотаполный день. Этот солнце светит и этот погода горячий.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: пгуые от апреля 19, 2009, 13:42
Lingvo говорить: "body ... в диалектах и в сочетаниях anybody , everybody , somebody , nobody имеет значение person ; в соврем. употреблении лишь как фамильярный дружеский термин, обыкн. в конструкции с предшествующим определением". Тогда somebody есть "некоторый персона". Nobody - нет'персона.

Как быть с артикли? The - тот (местоимение писать как Тот), a - один.

Цитироватьесть нет
Нет. Есть не или ест'не.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: пгуые от апреля 19, 2009, 13:56
ЦитироватьArticle 1.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Статья 1.
Все человеческий создания суть рожден волен и равен в достоинство.Они суть наделен с рассудок и сознание и должен действовать относительно один другой в дух от братство.

Цитировать
Article 2
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Статья 2.
Каждый персона есть титулован ко все тот права и свободы установлен в тот Декларация, без различие от некоторый род, такой как раса, цвет, пол, язык, религия, политический или иной мнение, национальный или социальный происхождение, собственность, рождение или иной статус. Дальше-больше, нет различия должен быть сделан на тот основа от политический, юрисдикционный или международный статус от тот страна или территория к который один персона подлежать, ли это быть независим, опека, несамоуправляющий или под некоторый иной ограничение от суверенитет.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Bhudh от апреля 20, 2009, 01:24
ЦитироватьAll human beings are born free and equal in dignity and rights.
Цитата: пгуые от
Все человеческий создания суть рожден волен и равен в достоинство. ?
"...и права." (...и правые?)
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: злой от апреля 20, 2009, 15:58
Цитата: "пгуые" от
Furthermore
Цитата: "пгуые" от
Дальше-больше

:up:
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от июня 8, 2009, 15:29
1. Когда пишите на нормальном русском языке выделяйте пожалуйста текст в таком языковом формате или прописью или иным цветом, вон как например зелёным было выше, чтобы не путалась картинка.

2. Как все вы прекрасно видите - мы, люди для которых русский язык является родным прекрасно понимаем смысл текста в абсолютной кальке с современного английского языка, поначалу это просто прикольно, а потом очень быстро привыкаешь и чувствуешь спокойно ритмику и мелодику такой речи и она не смущает, единственный момент где мы можем не понять эту кальку это тогда когда добуквенно переводятся какие-то чисто английские идиомы и особые термины, которые в русском языке имеют совсем другой тип строения и используют другие слова.

Лично я люблю переводить названия фильмов с мандарина на добуквенный, дословный и литературный перевод, там аналитика вообще в апогее, так что по сравнению с ней - современный английский просто верх синтетики и флексии :green:
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от июня 8, 2009, 15:30
Цитата: Bhudh от апреля 20, 2009, 01:24
ЦитироватьAll human beings are born free and equal in dignity and rights.
Цитата: пгуые от
Все человеческий создания суть рожден волен и равен в достоинство. ?
"...и права." (...и правые?)

так тут же такое - одно слово у них - и нужные оттенки у нас - суть в том чтобы договориться только об одном калькированном слове, всё остальное по контексту как и они понимают его у себя.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: arseniiv от июля 3, 2009, 21:55
Здравство! Это'сть очень интересный игра! Но это держать на тишина весь тэ (the) месяц. Что случивш (happened)?
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: RostislaV от июля 8, 2009, 15:03
Цитата: arseniiv от июля  3, 2009, 21:55
Здравство! Это'сть очень интересный игра! Но это держать на тишина весь тэ (the) месяц. Что случивш (happened)?

тот месяц

в русском языке сохранился скрытый артикль "тот"
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: wienski от июля 8, 2009, 15:44
Это игра'сть велик :)
У первый, Я иметь подумав это нить есть один попытка абсолютно нет-фонетический(non-phonetical) запись от тот Русский речь сходный к тот Английский путь к писать слова нравиться night, gaol, но Я был'н разочарован в это :)
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: regn от июля 8, 2009, 16:57
Цитата: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 19:42
Ты дае You give (опять :))

Ну тогда уже обе формы надо этимологически - "вы" :)
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: regn от июля 8, 2009, 17:33
Откидываем падежные окончания имен. В род. падеже ед. числа распространяем на все имена окончания мужского рода:

C. муж ~ G. мужа
C. жен ~ G. жена

Во множественном числе окончание "-ы": мужи, жены

Прилагательное в форме основы: красив, молод; красивее, молодее (с выравниванием основ)

Глагол:

Pesent: пис >> я, мы, вы, они пис; он, она, оно писет (выравнивание основы)

Preterit: я, он, она, оно, мы, вы, они >> писал

Perfect: я, мы, вы, они им писан; он, она, оно имет писан

Future: я, мы, вы, они хот пис; он, она, оно хотет пис

Местоимение:

я - меня - мой
он - ему - его
она - ей - ее
оно - оно - его
мы - нас - наш
вы - вас - ваш
они - им - их




я дал ему один книг. он читет то книг. то книг очень интересен. где лежет то книг? то книг лежет на один стол. то стол есть покрашен коричнев.

кого вид вы? что видет она?

я им написан один писм для ей.

я вид ей. он видет меня. мы вид ему.

мам купил меня один книг.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Ванько от июля 9, 2009, 02:48
О, твой вариант ес очень хорош. Я жел чтобы так русск люди хот говор в будуще. Это хот бу од прост и понятен язык. Я дум что окончаний не нужн бу в глаголы от третий лицо единствен число. Все ес понятен без они.

Pesent: до пис >> я, мы, вы, они пис; он, она, оно пис
Preterit: я, он, она, оно, мы, вы, они >> писал
Perfect: я, мы, вы, они им писан; он, она, оно им писан
Future: я, мы, вы, они хот пис; он, она, оно хот пис
Continuous: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они ес писан

Глагол "до бу"
Настоящ прост : я ем, ты еси, он, она, оно ес, мы, вы, они еси
Прошедш прост : я, ты, он, мы, вы, они бул

Глагол "до има"
Настоящ прост : я им, ты има, он, она, оно им или ит(имат>имт>ит), мы, вы, они има
Прошедш прост : я, ты, он, мы, вы, они имал
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: BFRZ от июля 14, 2009, 19:02
Катат по тот пол смеясь.
Около тот дорога, котор форм ес тот прав один: "до мог", "до мож",  или "до моч"? Я'сть не знающ (competent) достаточно мойсам для такой рассужден.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Алексей Гринь от июля 15, 2009, 12:56
Цитата: regn от июля  8, 2009, 17:33
я - меня - мой
лучше, в мой скромен мнений, разговорен мя

Мам купил мя один книг.

Цитата: BFRZ от июля 14, 2009, 19:02
рассужден
рассуждений

Цитата: BFRZ от июля 14, 2009, 19:02
Я'сть
Я'смь
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: злой от июля 15, 2009, 14:22
Цитата: Алексей Гринь от июля 15, 2009, 12:56
Цитироватья - меня - мой
лучше, в мой скромен мнений, разговорен мя

Мам купил мя один книг.

Делать`не вы думать тот "мам" есть нет верн. Только что смотреть - этот слово иметь пол принадлежность (мы говорить "я видеть ее", нет "я видеть оно"). Бытьпричина от этот я думать "мама" есть лучше чем "мам".
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Чайник777 от июля 15, 2009, 15:02
мам выглядет путь прохладнее.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: Алексей Гринь от июля 15, 2009, 15:20
My mom bought me a book.
Мой мам купил мя один книг.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: BFRZ от июля 15, 2009, 21:39
Цитата: Алексей Гринь от июля 15, 2009, 12:56
Цитата: BFRZ от июля 14, 2009, 19:02
рассужден
рассуждений
Ох, это'сть один родительн падеж.  Я упустил тот (как отличать the от that?) точка.

Цитировать
Цитата: BFRZ от июля 14, 2009, 19:02
Я'сть
Я'смь
Благодарности.

Итак, что о мой вопрос? Должен я пис "мог", "мож" или "моч"?
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: regn от июля 16, 2009, 00:51
Цитата: злой от июля 15, 2009, 14:22
Бытьпричина от этот я думать "мама" есть лучше чем "мам"

Грамматическ род был потерян в то английск язык. Тем не менее, мы им три местоимены в то единственен число: he (him, his), she (her, her), it (it, its). То местоимен "she" не есть связан с как-либо окончан от один существителен имен. Когда мы говор "she", это не значет, что то существителен имен, о котор идет речь, имет то окончан "-а" или друг. То существителен имены "sister" и "brother" не им различен окончаны, но замен ся с различен местоимены.
Название: Русский как Английский 1 в 1.
Отправлено: regn от июля 16, 2009, 00:52
Цитата: BFRZ от июля 15, 2009, 21:39
Итак, что о мой вопрос? Должен я пис "мог", "мож" или "моч"?

я, мы, вы, они >> (наст) мог, (прош) могл
он, она, оно >> (наст) могет, (прош) могл

Весь чередованы был выровнен. Больше не существует "г - ж, к - ч" и т.д..

Глаголы им один окончан только в то 3ти лицо от то единствен чисел: я им, он имет. То окончан есть однотипен: "-ет".