Откуда пошла эта мода называть звук [ŋ] "носовым н"? Кто-то один, видать, где-то написал - и понеслось. В литературе встречается, на форуме регулярно.
Ведь простое "н" тоже носовое! Коль на то пошло - [ŋ] - это заднее / велярное / заднеязычное "н".
Как сказал Wolliger Mensch, неносовое "н" - это "д" :)
Частично по теме: помню возмущение Щербы в его работах по фонетике французского на тему "чистых" и "носовых" гласных. В принципе, он прав: чистый гласный - произнесенный без призвуков и ненужных скольжений. Почему бы не назвать гласные "ртовыми"?
Цитата: regn от апреля 14, 2009, 03:30
Откуда пошла эта мода называть звук [ŋ] "носовым н"? Кто-то один, видать, где-то написал - и понеслось. В литературе встречается, на форуме регулярно.
Ведь простое "н" тоже носовое! Коль на то пошло - [ŋ] - это заднее / велярное / заднеязычное "н".
/n/ - назализованная.
/ŋ/ - назальная.
у обоих звуков полностью весь поток воздуха выходит через нос. Почему [n] назалированная?
/n/ - дентальный/альвеолярный назальный
/ŋ/ - велярный назальный
остальные именования идиотичны
Цитата: regn от апреля 14, 2009, 03:30
Откуда пошла эта мода называть звук [ŋ] "носовым н"? Кто-то один, видать, где-то написал - и понеслось. В литературе встречается, на форуме регулярно.
Ведь простое "н" тоже носовое! Коль на то пошло - [ŋ] - это заднее / велярное / заднеязычное "н".
Как сказал Wolliger Mensch, неносовое "н" - это "д" :)
Цитата: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 07:18
/n/ - дентальный/альвеолярный назальный
/ŋ/ - велярный назальный
остальные именования идиотичны
Совершенно верно.
А /m/?
Билабиальный смычный звонкий назальный.
Ну это все от того, что простые люди назальность [н] не замечают, поэтому он им не кажется носовым. К этому заблуждению уже привык, пропускаю мимо ушей, читая ЛФ, хотя раньше каждый раз спотыкался.
Что касается "простых" гласных, то они называются ротовыми иногда (по крайней мере oral vowels vs nasal vowels в англоязычной литературе пожизни встречается), нет в этом новшества.
Цитата: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 07:18
/n/ - дентальный/альвеолярный назальный
/ŋ/ - велярный назальный
остальные именования идиотичны
Проблема в том, что эти термины обычные люди не знают и не понимают. А учебники языков пишутся не для лингвистов, а для широкой аудитории. Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:50
Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
И что этот термин значит?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:51
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:50
Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
И что этот термин значит?
Это значит
Цитировать/ŋ/ - велярный назальный
Цитата: "Damaskin" от
Проблема в том, что эти термины обычные люди не знают и не понимают. А учебники языков пишутся не для лингвистов, а для широкой аудитории. Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
Вместо распространения этого заблуждения можно хотя бы написать "заднеязычный н" или "более глубокий н". В принципе все равно надо объяснять, что это такое, тогда все равно как называть, хоть и "заднеязычный носовой".
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:52
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:51
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:50
Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
И что этот термин значит?
Это значит
Цитировать/ŋ/ - велярный назальный
Глубокомысленно.
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 13:55
Цитата: "Damaskin" от
Проблема в том, что эти термины обычные люди не знают и не понимают. А учебники языков пишутся не для лингвистов, а для широкой аудитории. Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
Вместо распространения этого заблуждения можно хотя бы написать "заднеязычный н" или "более глубокий н". В принципе все равно надо объяснять, что это такое, тогда все равно как называть, хоть и "заднеязычный носовой".
Заднеязычный н - это хорошо, но не уверен, что будет понятно широкому читателю.
Думаю, что "носовой н" ему будет понятно ничуть не более.
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 14:02
Думаю, что "носовой н" ему будет понятно ничуть не более.
Ещё бы. Скорее всего самым понятным будет ссылка на звук из английского или немецкого языка, хотя даже это не все поймут.
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 14:02
Думаю, что "носовой н" ему будет понятно ничуть не более.
Зря Вы так думаете.
А если назвать это как "другое н"? :???
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 14:05
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 14:02
Думаю, что "носовой н" ему будет понятно ничуть не более.
Зря Вы так думаете.
Если вы собираетесь преподавать дебилам, то вряд ли они и термин «носовой н» поймут. А если собираетесь преподавать умственно полноценным людям, то после простейшего объяснения они поймут, чем небный «н» отличается от зубного.
Спросил трех людей, далеких от лингвистики. Ни один не понял, как это - носовое "н". При этом учебники по языкам и разного рода справочники изобилируют этим обозначением.
Цитата: regn от апреля 14, 2009, 15:40
Спросил трех людей, далеких от лингвистики. Ни один не понял, как это - носовое "н". При этом учебники по языкам и разного рода справочники изобилируют этим обозначением.
Я по Вашему примеру попросил человека произнести "носовое г" и... услышал требуемый звук.
К сожалению, термин "носовое г" встречается куда реже...
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:59
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 13:55
Цитата: "Damaskin" от
Проблема в том, что эти термины обычные люди не знают и не понимают. А учебники языков пишутся не для лингвистов, а для широкой аудитории. Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
Вместо распространения этого заблуждения можно хотя бы написать "заднеязычный н" или "более глубокий н". В принципе все равно надо объяснять, что это такое, тогда все равно как называть, хоть и "заднеязычный носовой".
Заднеязычный н - это хорошо, но не уверен, что будет понятно широкому читателю.
Такое определение широкому читателю ни более, ни менне понятно чем ваше "носовое н", но зато правильно. В том и его преимущество, понимаете?
Цитата: lehoslav от апреля 14, 2009, 16:34
Цитата: Damaskin от апреля 14, 2009, 13:59
Цитата: RawonaM от апреля 14, 2009, 13:55
Цитата: "Damaskin" от
Проблема в том, что эти термины обычные люди не знают и не понимают. А учебники языков пишутся не для лингвистов, а для широкой аудитории. Поэтому в них лучше употреблять выражение "носовой н".
Вместо распространения этого заблуждения можно хотя бы написать "заднеязычный н" или "более глубокий н". В принципе все равно надо объяснять, что это такое, тогда все равно как называть, хоть и "заднеязычный носовой".
Заднеязычный н - это хорошо, но не уверен, что будет понятно широкому читателю.
Такое определение широкому читателю ни более, ни менне понятно чем ваше "носовое н", но зато правильно. В том и его преимущество, понимаете?
Ок, буду использовать "заднеязычный н". :)