Подскажите, пожалуйста, как будет двойственное число (любого падежа) от слов dunya: 'вселенная' и ʕadˁa:n 'палка', а то из моего грамматического справочника оно однозначно не выводится. Более общий вопрос: чем руководствуются арабы, когда не заменяеют в этих словах простой алиф на алиф макусра (как, например, в словах ðikra: 'дата, годовщина' и malqa:n 'перекрёсток')? Заранее спасибо! |
Попробую сам ответить: dunyawa:ni и ʕadˁawa:ni?
У них нет двойственного числа, только множественное: دنى , عصي
А как сказать "две палки"?
Ну и вопросы у Вас, Sudarshana! В славном городе Каире далеко не каждый знает на них ответ. В общем, поспрашивал я в институте, и мнения разделились. Все студенты, как и я, считают, что двойственного у обоих слов нет. Один дуктур считает, что от عصا всё-таки عصاوان, но на Вашем месте он сказал бы عودين, и дело с концом) У دنيا двойственного точно нет. Насчёт двух он обещал залезть в какой-то свой эксклюзивный словарь.
Когда только появилась тема, я погуглил и нашел несколько вариантов, а уж их литературность невозможно узнать из Гугла. dunyatayni (нет сейчас арабской раскладки) поищите. Был стих такой, что все делится на два мира, дунья такая-то и дунья такая-то.
Спасибо за ответы и неожиданный интерес!
RawonaM, а я искал в Гугле ʕasˁawa:ni, нашёл несколько десятков (или даже сотен) тысяч страниц (про которые я пока не умею понимать, что там написано) и весьма удивился: то ли какое-то более употребительное слово так же пишется, то ли "две палки" встречаются в каком-нибудь популярном тексте (например, Коране). Хотелось бы услышать доводы в пользу формы dunyatayni. Как-то не вяжется со множественным числом dunyawa:tun (наряду с dunan).
Wellenbrecher, неясно только, откуда в عصاوان долгота (в dunyawa:tun вот её нету). Кстати, а можно поинтересоваться, где и какими судьбами Вы учитесь в Каире?
Цитата: "Sudarshana" от
Хотелось бы услышать доводы в пользу формы dunyatayni. Как-то не вяжется со множественным числом dunyawa:tun (наряду с dunan).
Доводы простые: это разговорная форма, образованная по аналогии, также как в палестинском арабском на мархаба отвечают мархабтен=две мархабы, хотя мархаба тоже заканчивается на алиф в ЛАЯ.
Вы найдите-то стих, я просто не могу арабскую раскладку установить.
Цитироватьа то из моего грамматического справочника оно однозначно не выводится.
А, собственно, почему? Почему для этих слов, по Вашему мнению, сложно образовать дуалис?
RawonaM, а, понятно. Но меня сейчас разговорный язык не особо занимает. Стих поищу, как только установлю раскладку.
antbez, после более глубокого понимания арабской морфонологии уже не кажется, что сложно. Но в справочнике этом и некоторые гораздо более тривиальные факты особо рассматриваются (он толстенный такой, авторства Чернова).
Ещё вопрос назрел.
Читаю Библию по-арабски огласованную. Там вопреки грамматикам иногда вместо конечного сукуна выступает кясра. Ср.: kānati 'она была' (3fs перфектива), litağtami'i 'да соберутся [воды] (3fs юссива)' (при liyakun 'да будет [свет]' (3ms юссива)). Это архаизм такой? И есть ли закономерность?
Заранее спасибо!
Цитата: "Sudarshana" от
Читаю Библию по-арабски огласованную. Там вопреки грамматикам иногда вместо конечного сукуна выступает кясра. Ср.: kānati 'она была' (3fs перфектива), litağtami'i 'да соберутся [воды] (3fs юссива)' (при liyakun 'да будет [свет]' (3ms юссива)). Это архаизм такой? И есть ли закономерность?
Заранее спасибо!
Что идет после этих слов? Если слово, начинающееся с двух согласных или геминации, то это вспомогательный гласный. (три согласных подряд не может быть ни при каком раскладе.)
Там артикль везде с васлированным алифом. Понятно, спасибо!
ЦитироватьХотелось бы услышать доводы в пользу формы dunyatayni. Как-то не вяжется со множественным числом dunyawa:tun (наряду с dunan).
Слово- женского рода. С другой стороны, во множественном числе (одной из форм!) восстанавливается корневой "вав", поэтому можно предположить форму дуалиса dunya:wa:ni
antbez, всё равно не понимаю, откуда долгота в dunya:wa:ni. Если основа *dunya:w-, то в единственном числе ожидалась бы форма *dunya:'u (как в sama:'u "небо", ср. мн. ч. sama:watun).
Sudarshana, mne samomu ne yasno) Izvinite za translit, zdes net russkogo shrifta. A u4us v Kairskom universitete po napravleniu ot nashego vuza.
Ya sei4as sizhu v inet cafe v Beirute i reshil sprosit pervogo popavshegosa nositelya. Onyi utverzhdaet, 4to forma 'dunyatan' sushestvuet v fushe, hotya i redko upotreblyaetsa. A v ammiye 'dinyateen'. Sudya po o4kam, 4elovek posle universiteta)
Sudarshana, radi Boga, ne sprashivayte, otkuda tam alif!
Pers. besyar, basi "many", bozorg "big" -- это не арабские слова?
Ср.перс. was "много"
Цитата: "Darkstar" от
Pers. besyar, basi "many", bozorg "big" -- это не арабские слова?
Нет.