Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Нижнефранкские языки => Тема начата: Lei Ming Xia от января 23, 2005, 02:45

Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 23, 2005, 02:45
У меня вот какой вопрос:
как читаются в нидерландском языке
v - как "ф" или как "в",
z - как "ц" или как "з"?

например, в таких словах, как
"vlinder", "vrij", "(in)zwemmen"..

как читается "w" в слове "wissel" (по-английски?)?
--
Дело в том, что я читал противоречивые версии, и думаю теперь, что всё дело в диалектах. Так какой же вариант считается "правильным"?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 10:30
V — ВФ в Нидерландах, В в Бельгии.
W — губно=губной с некоторой озубленностью.
Z — обычно З, в начале слова полузвонкий.
Правда, как обозначать по МФА полузвонкие — это вопрос...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Aramis от января 23, 2005, 11:18
Цитата: Vertaler van TekstenV — ВФ в Нидерландах, В в Бельгии.
W — губно=губной с некоторой озубленностью.
Z — обычно З, в начале слова полузвонкий.
Правда, как обозначать по МФА полузвонкие — это вопрос...
Верталер, тогда, наверно, и [v] можно назвать полузвонким, не так ли?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 11:23
Цитата: AramisВерталер, тогда, наверно, и [v] можно назвать полузвонким, не так ли?
Не понял?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 11:57
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: AramisВерталер, тогда, наверно, и [v] можно назвать полузвонким, не так ли?
Не понял?
Да, он полузвонкий (как написано в книге: «средний между w и f»). Ферталер, а чего ты не понял?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 12:14
Тогда, наверное, не [v], а  /v/ всё-таки...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 12:50
Цитата: Vertaler van TekstenТогда, наверное, не [v], а  /v/ всё-таки...
Да, транскрипция тут ни при чем.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Aramis от января 23, 2005, 13:14
Цитата: Марина
Цитата: Vertaler van TekstenТогда, наверное, не [v], а  /v/ всё-таки...
Да, транскрипция тут ни при чем.

Ну да...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:02
Цитата: Vertaler van TekstenПравда, как обозначать по МФА полузвонкие — это вопрос...
Ещё больший вопрос, как обозначать озубленность...  :_3_01
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:04
Цитата: ЕвгенийЕщё больший вопрос, как обозначать озубленность...
Кстати, хочется заметить, что люди понимают под W два звука: один — это [ў] или эсперантское ŭ, т. е. неслоговое У, а второй — это сонант, который произносится как В при артикуляции как Б. И главное, что никто этого не хочет понимать!
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:19
Цитата: Vertaler van Tekstenлюди понимают под W два звука: один — это [ў] или эсперантское ŭ, т. е. неслоговое У, а второй — это сонант, который произносится как В при артикуляции как Б
Мня-мня... э-э-э... И хотел бы понять, да не могу :_1_17 А в чём, собственно, разница?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:22
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van Tekstenлюди понимают под W два звука: один — это [ў] или эсперантское ŭ, т. е. неслоговое У, а второй — это сонант, который произносится как В при артикуляции как Б
Мня-мня... э-э-э... И хотел бы понять, да не могу :_1_17 А в чём, собственно, разница?
В том, что при артикуляции Ў губы трубочкой не вытягиваются и раскрыты сильнее. 8-)
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:30
Цитата: Vertaler van Tekstenпри артикуляции Ў губы трубочкой не вытягиваются и раскрыты сильнее.
:no:
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:36
Да сами прочувствуйте разницу при произнесении беларусского «моваў» и украинского «зубів» (например. Взял бы одно и то же, но вот что в голову пришло...).

Добавлено спустя 1 минуту 38 секунд:

Короче: W — сонант, Ŭ — полугласный.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 20:37
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van Tekstenпри артикуляции Ў губы трубочкой не вытягиваются и раскрыты сильнее.
:no:
Евгение и Ферталер, а чего выяснить-то никак не можете? В чем различие между неслоговым [у] и согласным [в]? — Согласный произнится со смыканием губ, гласный — без, всегда так было...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:42
Цитата: МаринаЕвгение и Ферталер, а чего выяснить-то никак не можете? В чем различие между неслоговым [у] и согласным [в]? — Согласный произнится со смыканием губ, гласный — без, всегда так было...
Значит так.... Сейчас возьми и произнеси по-белорусски «моваў». Потом возьми и произнеси [v], сомкнув губы как для [ b]. Чувствуешь разницу?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:44
Цитата: Vertaler van TekstenДа сами прочувствуйте разницу при произнесении беларусского «моваў» и украинского «зубів» (например. Взял бы одно и то же, но вот что в голову пришло...).
Не чувствую, юный Верталер, не чувствую... :( Видимо, неправильно произношу. Жвал-то нет...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:45
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenДа сами прочувствуйте разницу при произнесении беларусского «моваў» и украинского «зубів» (например. Взял бы одно и то же, но вот что в голову пришло...).
Не чувствую, юный Верталер, не чувствую... :( Видимо, неправильно произношу. Жвал-то нет...
Кхм...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 20:45
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: МаринаЕвгение и Ферталер, а чего выяснить-то никак не можете? В чем различие между неслоговым [у] и согласным [в]? — Согласный произнится со смыканием губ, гласный — без, всегда так было...
Значит так.... Сейчас возьми и произнеси по-белорусски «моваў». Потом возьми и произнеси [v], сомкнув губы как для . Чувствуешь разницу?
Ферталер, ты еще и забыл, что в бывает билабиальный, а бывает лабиодентальный. Губно-губной очень близок к [у].
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:48
Цитата: МаринаФерталер, ты еще и забыл, что в бывает билабиальный, а бывает лабиодентальный. Губно-губной очень близок к [у].
Ага, ага. Но не равен.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:52
Цитата: Vertaler van TekstenАга, ага. Но не равен.
[у] не равен. Равен [ў]. 8-)
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 20:53
Ну как, как он может быть равен?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 21:01
Цитата: Vertaler van TekstenНу как, как он может быть равен?
Ферталер, «неслоговой [у]» (знак ў) значит, всего лишь, что этот [у] выступает в неслоговой функции, но вовсе не указывает, что имеет иное произношение, нежели слоговой [у].
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 21:07
Вот поэтому и не равен.

Добавлено спустя 1 минуту 31 секунду:

Когда я говорю ў, у меня кончики губ вперёд. А W — вверх.

Добавлено спустя 2 минуты 25 секунд:

Цитата: Станислав СекиринРазница только в просодике, разве нет?
Между которыми?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 21:09
Цитата: Vertaler van TekstenКогда я говорю ў, у меня кончики губ вперёд. А W — вверх.
Ферталер, когда ты якобы говоришь отдельно «ў» — ты говоришь [у] (только более закрытый), ибо неслоговой он может быть только между гласными, или между гласным и согласным (или наоборот), но не самостоятельно. Еще раз повторяю, разница не в произношении, а в распределении.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 21:12
Я говорю Ў в ‹зубоЎ›. Хорошо: разница есть между белорусским ‹здароўя› и английским ‹фцфн›?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 21:15
Цитата: Vertaler van Tekstenи английским ‹фцфн›?
:_1_17
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 21:18
:mrgreen:
away
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 21:20
Да, да, увы, Ў и ‹› на клавиатуре есть, а английским буквам места не хватило...
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 24, 2005, 03:10
Большое спасибо за ответы и помощь..
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: RawonaM от марта 19, 2005, 03:07
Цитата: Vertaler van TekstenПравда, как обозначать по МФА полузвонкие — это вопрос...
z̥ (или s̬).
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Vertaler от марта 19, 2005, 11:55
Цитата: RawonaMz̥ (или s̬).
Спасибо.

(Хммммм.... я чё-то раньше думал, что кружок под гласной ообозначает слоговость... плохо учил, значит.)
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: RawonaM от марта 19, 2005, 12:34
Цитата: Vertaler van Teksten(Хммммм.... я чё-то раньше думал, что кружок под гласной ообозначает слоговость... плохо учил, значит.)
Не следует смешивать разные типы транскрипций.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Katalinka от декабря 24, 2008, 12:23
Начала изучать самостоятельно нидерландский, естесственно, начали возникать вопросы. Заранее скажу, что образование у меня не филологическое, поэтому прошу прощения за возможно немного глупые вопросы )))
Так вот, собственно сам вопрос:
есть ли какое-то правило, в каких ситуациях возникает дополнительный нейтральный звук (назову его условно похожий на закрытый E, потому что не знаю, где взять значки транскрипции, чтобы вставить в сообщение) при произношении например таких слов:
erg (между r и g возникает этот нейтральный звук),
elf (между l и f),
kerk (между r и k),
werkt (между r и k), ну и подобные слова
И вообще, есть ли само правило или все чисто интуитивно?
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: shravan от января 22, 2009, 19:36
Сформулировано ли такое правило для нидерландского я не знаю, но похоже, что эпентетический [ǝ] возникает в следующих сочетаниях:
С1 > С1ǝС,
где С1 - плавный согласный (r, l), а С - любой другой согласный.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Rōmānus от января 22, 2009, 23:09
Цитата: "shravan" от
Сформулировано ли такое правило для нидерландского я не знаю, но похоже, что эпентетический [ǝ] возникает в следующих сочетаниях:

Нa ирландский похоже. К чему бы это? :???
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: shravan от января 22, 2009, 23:17
нидИРЛАНДСКИЙ  :E:
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Elik от января 22, 2009, 23:18
Цитата: Roman от января 22, 2009, 23:09
Цитата: "shravan" от
Сформулировано ли такое правило для нидерландского я не знаю, но похоже, что эпентетический [ǝ] возникает в следующих сочетаниях:

Нa ирландский похоже. К чему бы это? :???

И в украинском диалекте идиш то же самое.

Elf - элэф
Milch - милэх

Вот они, тайные кельто-семитские параллели...  8-)
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Rōmānus от января 22, 2009, 23:40
Цитата: "Elik" от
И в украинском диалекте идиш

только в нём или вы о других просто не знаете?

Цитата: "shravan" от
нидИРЛАНДСКИЙ

Ув. Шраван, как там со временем? ;)
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: shravan от января 22, 2009, 23:53
Московское время 0 ч. 51 мин.  :)
А если по существу, то для серьезных занятий его сейчас катастрофически не хватает.  :srch:
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Katalinka от января 23, 2009, 07:48
shravan, спасибо большое
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Elik от января 23, 2009, 08:24
Цитата: Roman от января 22, 2009, 23:40
Цитата: "Elik" от
И в украинском диалекте идиш

только в нём или вы о других просто не знаете?

О других я судить не берусь, поскольку знаю их лишь поверхностно. Могу лишь сказать, что в "литературном" литвацком идиш эпентетический [ǝ] не зафиксирован.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Elik от января 23, 2009, 08:31
Кстати, о голландском.

Переводил я пару недель назад голландский фильм Zwartboek ("Черная книга").
Голландское произношение меня поразило. Когда я читал текст, то зная английский и немецкий, понимал 90% написанного. А вот на слух я почти ничего не понимал.

Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: addewyd от января 23, 2009, 08:35
дак да.
аналогичная ситуация
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: shravan от января 25, 2009, 23:10
Цитата: Elik от января 23, 2009, 08:31
Кстати, о голландском.

Переводил я пару недель назад голландский фильм Zwartboek ("Черная книга").
Голландское произношение меня поразило...
Хотите услышать хорошее нидерландское произношение? Заставьте пьяного немецкого матроса сказать что-нибудь по-английски.  :E:
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: Elik от января 26, 2009, 00:02
Нет, дорогой shravan.
Даже самый пьяный немецкий матрос не выговорит такого раскатистого "Х". Зато такое Х выговорит любой трезвый израильтянин.
Название: Небольшой вопрос по нидерландскому произношению...
Отправлено: shravan от января 26, 2009, 17:04
Что опять возварщает нас к вопросу о тайных германо-кельто-семитских параллелях.  :)