Роман, респект и уважуха! Ваши уроки просто чудо, всё четко и ясно, без лукавого мудрствования. Роман, нужна транскрипция этого текста:
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
Это припев «Песни солдат» как Вы поняли :)
Цитата: "do50" от
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
У вас текст немного кэйдянизирован, я транскрипцию с оригинала всё-таки буду давать (объяснение фонетических значков - в первом уроке).
щиньни фи:əнə фα:ль
əтα: фе: яул игь э:ринь
бы:н дα:р слу:ə
hαр ту:нь дə рα:нигь ху:нь
фе: во:дь ве сэ:р
щянти:рь α:р щи:ньщяр фястə
ни: α:гфəр фе:н ди'рα:н нα: фе:н дрα:ль
əнухт ə hэ:м сə вя:рнəнь вэ:ль
ли гян əр γэ:ль хун бα:щ ну: сэ:ль
ли гунə щкьрьях фе: ла:х нə би'ле:р
щё ливь канəгь αвəрα:н нə ви:əн
Огромное спасибо!
Роман, я знаю, что именно припев является государственным гимном, следовательно должен быть "канонический" вариант слов, не подскажите, где можно его посмотреть.
еще раз спасибо, а по вашим урокам начал заниматься, у меня была небольшая практика (ну так, на бытовом уровне... с кем же в Лимерике нормальну по-ирландски поговорить? :green:) буду осваивать язык! :umnik:
Цитата: "do50" от
следовательно должен быть "канонический" вариант слов, не подскажите, где можно его посмотреть.
Мне тоже интересен этот вопрос, но поиск в гугле ничего хорошего не дал. Даже на сайте Тыщяха - текст с граммошибками. Я задал вопрос в группе ирландского языка, посмотрим что получится.
Цитата: "do50" от
а по вашим урокам начал заниматься, у меня была небольшая практика
Присылайте ответы в личку :) Проверю
вот, что мне удалось найти на сайте http://www.taoiseach.gov.ie/index.asp?locID=194&docID=241
мне кажется этот ресурс заслуживает доверия, с этого же сайта "канонические" текст и музыка: http://www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Irish%20Nat.%20Anthem%20sheet%20music.pdf
Цитата: "do50" от
вот, что мне удалось найти на сайте http://www.taoiseach.gov.ie/index.asp?locID=194&docID=241
Видел я этот сайт, именно о нём я и говорил (Тыщях), что с грамматическими ошибками :(
Цитата: "do50" от
http://www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Irish%20Nat.%20Anthem%20sheet%20music.pdf
А вот это уже "теплее", намного "теплее" :up:
Обратите внимания на различия хтмл - пдф:
screach - scréach
chugainn - chughainn
sean tír - seantir (?!)
guna - gunna
canaídh - canaig
Во всех случаях, кроме абсурдного "seantir" - пдф больше похож на правду, но наличие там "faoi" вместо правильного fé показывает, что и пдф - не оригинал. Вообще позорно, что даже на сайте тыщяха неправильная версия
Роман, а возможно, что это не ошибки, а особенности языка господина Liam O'Rinn? (я про "faoi")
ну, примерно как у Пушкина "уж зала блещет" т.е. женский род - языковая норма того времени...
Цитата: "do50" от
Роман, а возможно, что это не ошибки
guna вместо gunna - это ошибка, вроде "деревяный" с одним "н", так как такого написания просто нет, и никогда не было ни в кэйдяне, ни в традиционном написании.
chugainn/chughainn, faoi/fé - это действительно диалектно, но зная, что "Песня солдата" была написана на южном диалекте именно и должна быть вторая форма из каждой пары.
"seantir", "screach" - это просто бред, так как слова
tír (cтрана) и
scréach (гул) быть без фады ну никак не могут, это как слово "лист" писать через "е", а не "и" :donno:
Go ngnothaí Dia dhuit!