Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Структура языков => Тема начата: Lei Ming Xia от января 21, 2005, 21:25

Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 21, 2005, 21:25
У меня вопрос:
Почему в русском и болгарском языке говорят, например, "мы с ...", хотя имеют ввиду двух людей.
Есть ли этот феномен в других языках? В славянских ли только?
Название: Мы с...
Отправлено: Vertaler от января 21, 2005, 21:27
В финско-шведском. Из русского.
Название: Мы с...
Отправлено: Rezia от января 21, 2005, 21:28
"Мы с Тамарой ходим парой":) (Агния Барто).
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 21, 2005, 21:56
я несколько раз по-немецки сказал так: немцы, однако, очень удивились...
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 21, 2005, 22:04
Цитата: Lei Ming Xiaя настолько зациклился, что пару раз по-немецки сказал так же..они, однако, очень удивились подобному употреблению..
А что значит «мы с Машей»? :_1_12
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 21, 2005, 22:08
это был просто пример..
я не пойму, почему так говорят..и только ли по-славянски..
Название: Мы с...
Отправлено: хтосцi от января 21, 2005, 22:13
Цитата: Lei Ming Xiaя не пойму, почему так говорят..и только ли по-славянски
по-славянски? Не везде... :_1_12
П.М.! :)
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 21, 2005, 22:16
ну а где, как?
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 21, 2005, 22:33
Цитата: Lei Ming Xia"мы с Машей" = "Маша и я"..:_1_12
это был просто пример..я не пойму, почему так говорят..и только ли по-славянски..
Есть такое явление, называется «поглощение референта». Это особая разновидность инклюзивного мы двойственного числа: мы с тобой = «я и ты». Такое явление имеет место везде, где есть особые инклюзивные формы для первого лица двойственного числа. Как видно из русского языка, — где отдельных подобных форм нет, такое явление тоже может быть.
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 22, 2005, 02:13
большое спасибо!!

Добавлено спустя 2 часа 33 минуты 14 секунд:

ЦитироватьИндейцы (мохок) различают до четырех типов "мы": 1) "я и ты", 2) "я и он", 3) "я, ты и он(и)", и 4) "мы (без тебя)". Иногда форму "я и ты" называют формой двойственного числа.

ты это имела ввиду?
Название: Мы с...
Отправлено: Peamur от января 22, 2005, 02:16
В Квенья тоже мы двух типов, "мы" вообще ("мы (все люди) грешные":mrgreen:), и "мы" одна сторона ("мама, мы (я и сестра) покушали (а ты, мама, не считаешься :D)").
Название: Мы с...
Отправлено: Станислав Секирин от января 22, 2005, 02:22
Завтра, скорей всего, расскажу, какие "мы" бывают в логлане.
Название: Мы с...
Отправлено: Peamur от января 22, 2005, 02:27
Это будет интересно=))
Наверное, следуя Логике, надо факториалом количество родов (для каждого "мы") обработать, или что-то в этом высоком роде. И на количество лиц помножить. Шучу :roll: :D. Ждем :)
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 22, 2005, 02:28
я ещё хотел бы знать, говорят ли на соотв. языках "мы с .. " (имея ввиду только двух человек)?
Название: Мы с...
Отправлено: Peamur от января 22, 2005, 02:31
Где-то такое я уже слыхал...надо вспомнить где, но такое было.
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 22, 2005, 02:38
Цитата: хтосцi
Цитата: Lei Ming Xiaя не пойму, почему так говорят..и только ли по-славянски
по-славянски? Не везде... :_1_12
П.М.! :)
так, значит, в украинском такого нету - я правильно понял?
Название: Мы с...
Отправлено: Vertaler от января 22, 2005, 12:53
Цитата: Lei Ming Xiaтак, значит, в украинском такого нету - я правильно понял?
Хтосьці — это по-белорусски. На украинском — просто хтось. 8-)
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 19:51
А у нас есть двойственное число :_1_12 ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 22, 2005, 20:30
..что-то вы меня вконец запутали..сказали бы лучше нормально, можно ли на вашем языке сказать "мы с ..." (имея ввиду двух человек), т.е. дословно как в русском, или нет..интересно же всё-таки..
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 20:41
Это ко мне вопрос? В словенском нельзя сказать о двух людях (или предметах) «вы», «мы», «они», так как для этого есть специальная форма, dvojina называется, посему не может возникнуть такая ситуация, как в русском.
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 22, 2005, 20:45
угу..интересно! спасибо!!
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 22, 2005, 20:56
Цитата: SladkorcekЭто ко мне вопрос? В словенском нельзя сказать о двух людях (или предметах) «вы», «мы», «они», так как для этого есть специальная форма, dvojina называется, посему не может возникнуть такая ситуация, как в русском.
Все равно это не ответ на вопрос. Скажите, пожалуйста, как по-словенски: "Мы с Василием сидели". И как будет "мы" в двойственном числе?
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 21:50
Z Vasilijem sva sedela :_1_12 "Мы" зависит от рода, medve - для женского рода, midva - для мужского, хотя в данном предложении двойственное число выражено с помощью глагола быть в настоящем времени (форма для двойственного числа), в словенском вообще часто местоимения опускаются :) Во множественном числе было бы просто me и mi ...
RawonaM, я не знаю, какие ответы нужны, мне проще ответить, когда мне задают конкретный вопрос. 8-)
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 22, 2005, 22:27
Цитата: SladkorcekZ Vasilijem sva sedela
Т.е. буквально: "С Василием (я) есём сидела". Так? А как сказать "Мы-двое сидели."?

Цитата: SladkorcekRawonaM, я не знаю, какие ответы нужны, мне проще ответить, когда мне задают конкретный вопрос.
Поэтому я и задаю конкретные вопросы... :)
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 23:58
Да нет же! Там как раз и было ВДВОЁМ! Не я, sva - "мы" в двойственном числе :_1_12 , "я" - sem ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 23, 2005, 00:02
Цитата: SladkorcekДа нет же! Там как раз и было ВДВОЁМ! Не я, sva - "мы" в двойственном числе :_1_12 , "я" - sem ;--)
А-а-а... значит и в словенском можно так сказать. :)

А можно сказать "Z Vasilijem sem sedela" или "Ja sem sedela z Vasilijem"?
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 23, 2005, 00:07
RawonaM, очень коряво будет :? Вариант с двойственным числом будет самым правильным, нет, словенцы, в принципе, поймут второй и третий варианты, но исправят (у меня были такие ляпсусы, когда только начала учить словенский) ... :mrgreen:
ЗЫ: "я" - jaz ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 00:15
Цитата: Sladkorcek"я" - jaz ;--)
Читала, что в говорах, граничащих с Хорватией, есть и ja. Так, нет?
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 23, 2005, 00:26
Цитата: SladkorcekRawonaM, очень коряво будет :? Вариант с двойственным числом будет самым правильным, нет, словенцы, в принципе, поймут второй и третий варианты, но исправят (у меня были такие ляпсусы, когда только начала учить словенский) ... :mrgreen:
ЗЫ: "я" - jaz ;--)
Ок, спасибо! :yes:
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 00:33
Цитата: RawonaM
Цитата: SladkorcekЗЫ: "я" - jaz ;--)
Ок, спасибо! :yes:
В македонском тоже јаз, которое сейчас пишется в соответствии с произношением — јас.
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 23, 2005, 01:52
Круто..:o
Ну, а как с белорусским то.. (там какой-то гость выступал, может, объяснит чё..) :dunno:

Цитата: хтосцi
Цитата: Lei Ming Xiaя не пойму, почему так говорят..и только ли по-славянски
по-славянски? Не везде... :_1_12
П.М.! :)

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Lei Ming Xiaтак, значит, в украинском такого нету - я правильно понял?
Хтосьці — это по-белорусски. На украинском — просто хтось. 8-)
Название: Мы с...
Отправлено: Sladkorček от января 23, 2005, 09:08
Марина, я не знаю точно, но вполне возможно ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: yuditsky от января 23, 2005, 10:38
А что насчёт глагола?
Например, "он с Петей пошли гулять". Но логичнее же "он с Петей пошёл гулять". Что вы об этом думаете?
Кстати, "он пошёл гулять с Петей", несомненно, единственный вариант. Но если поменят место обстоятельства (т.е. поставить его после подлежащего), лучше, мне кажется, звучит "он с Петей пошли гулять".
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 12:04
Цитата: yudickyлучше, мне кажется, звучит "он с Петей пошли гулять".
Если у нас так сказать, подумают, что ты оговорился. — Звучит «из ряда вон», честно говоря. 8-)
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 23, 2005, 12:09
Цитата: Марина
Цитата: yudickyлучше, мне кажется, звучит "он с Петей пошли гулять".
Если у нас так сказать, подумают, что ты оговорился. — Звучит «из ряда вон», честно говоря. 8-)
Мне тоже сильно ухо скребет, в жизни бы так не сказал... :)
Название: Мы с...
Отправлено: Gaucho от января 24, 2005, 00:55
yudicky, Они с Петей (=он и Петя, =они) пошли гулять.
Название: Мы с...
Отправлено: Lei Ming Xia от января 24, 2005, 07:54
:_1_17 правда, что-ли ? :_1_17
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от января 24, 2005, 16:18
В словацком скажут просто "я с Машей".
Если я скажу "Мы с Машей", так тогда это "мы" значит группу каких-то "нас".
-----------------
Думаю, в чешском языке тоже нет фразы "мы с Машей" для двух, так ли это?
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 24, 2005, 18:43
Цитата: Ян КовачВ словацком скажут просто "я с Машей".
Если я скажу "Мы с Машей", так тогда это "мы" значит группу каких-то "нас".
-----------------
Думаю, в чешском языке тоже нет фразы "мы с Машей" для двух, так ли это?
(В дополнение к тому, что я сказала уже выше). Появление такого оборота связано с обратным¹ согласованием: я с Тамарой ходим парой > мы с Тамарой ходим парой. В общем, ничего особенного.
¹ На самом деле, согласование тут прямое, так как сказуемое является вершиной конструкции. Но все привыкли, что главнее подлежащее...
Название: Мы с...
Отправлено: Digamma от января 25, 2005, 18:34
Цитата: Lei Ming Xiaтак, значит, в украинском такого нету - я правильно понял?
Вас запутали: "ми з Миколою пішли..." - абсолютно нормальная конструкция, тут ми - именно инклюзив по отношению к Миколе.

Однако заметьте, что обычно семантика "мы с Петей пошли" и "я с Петей пошел" несколько отличается: в первом случае обычно имеется в виду равноправность субъектов действия, рассмотрение их в качестве единого целого; во втором же случае есть противопоставление я/Петя - обычно эта конструкция подчеркивает то, что вторым был именно Петя, либо указывает на некую подчиненность Пети (например, если папа повел гулять сына).
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 25, 2005, 19:21
Цитата: DigammaОднако заметьте, что обычно семантика "мы с Петей пошли" и "я с Петей пошел" несколько отличается: в первом случае обычно имеется в виду равноправность субъектов действия, рассмотрение их в качестве единого целого; во втором же случае есть противопоставление я/Петя - обычно эта конструкция подчеркивает то, что вторым был именно Петя, либо указывает на некую подчиненность Пети (например, если папа повел гулять сына).
Более того, в русском языке выражение Мы с Петей пошли гулять может совершенно спокойно значить и «Я и еще кто-то и Петя пошли гулять». Вот такая вот многозначная конструкция.
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 25, 2005, 20:34
Цитата: DigammaОднако заметьте, что обычно семантика "мы с Петей пошли" и "я с Петей пошел" несколько отличается: в первом случае обычно имеется в виду равноправность субъектов действия, рассмотрение их в качестве единого целого; во втором же случае есть противопоставление я/Петя - обычно эта конструкция подчеркивает то, что вторым был именно Петя, либо указывает на некую подчиненность Пети (например, если папа повел гулять сына).
Конечно разная семантика, это ж разные синтаксические конструкции:
я (подл.) с петей (дополн.) пошел(сказ.).
мы с петей (подл.) пошли(сказ.).
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 25, 2005, 22:44
Цитата: RawonaMКонечно разная семантика, это ж разные синтаксические конструкции:
я (подл.) с петей (дополн.) пошел(сказ.).
мы с петей (подл.) пошли(сказ.).
А твой друг Юдицкий считает, что «я с Петей (у почему у тебя Петя с маленькой буквы? ;--)) пошли гулять». Все китайцы, кроме я! :D
Название: Мы с...
Отправлено: Евгений от января 25, 2005, 22:49
Цитата: МаринаВсе китайцы, кроме я!
Кто стучится в дверь моя? Видишь, дома нет никто?!!
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от января 25, 2005, 23:03
Цитата: МаринаА твой друг Юдицкий считает, что «я с Петей (у почему у тебя Петя с маленькой буквы? ) пошли гулять». Все китайцы, кроме я!
Вот последняя фраза хорошо показывает твое отношение ко всем, ты ведь на самом деле так думаешь. :)
А то, что Юдицкий считает, ничего в этом плохого нет. Это показывает, что в его идиолекте Я с Петей может быть в роли подлежащего как одна группа существительного.
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от января 25, 2005, 23:10
Цитата: RawonaMВот последняя фраза хорошо показывает твое отношение ко всем, ты ведь на самом деле так думаешь. :)
:_1_17
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 9, 2005, 10:06
Подобного рода и конструкция
в польком и русском языках.

Опять же это не общеславиянское явление...
В некоторых языках скажут "в польском и русском языке",
где, по-моему, замолчают повторное "язык": в польском языке и (в) русском языке.

Думаю, в руском языке работает какой-то принцип множественности,
по которому, перечисляя прилагательные (качества объекта),
то даже если все единственного числа, существительное будет в множественном.
Есть что-то такое?

Тогда возможно, "мы с Петей" тоже сюда напр. под влиянием конструкции:
я и Петя, мы ходим в тот самый университет,
в смысле, сокращение: Мы с Петей ходим в тот самый университет.

Лишь маленькая неудобность такого построения в том,
что потом не всегда (без контекста) ясно, если это "я с Петей" или нас больше с Петей.
-----------------------
Обстоит ли такая точка зрения? :)
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 9, 2005, 14:44
Цитата: Ян КовачПодобного рода и конструкция
в польком и русском языках.

Опять же это не общеславиянское явление...
В некоторых языках скажут "в польском и русском языке",
где, по-моему, замолчают повторное "язык": в польском языке и (в) русском языке.

Думаю, в руском языке работает какой-то принцип множественности,
по которому, перечисляя прилагательные (качества объекта),
то даже если все единственного числа, существительное будет в множественном.
Есть что-то такое?

Тогда возможно, "мы с Петей" тоже сюда напр. под влиянием конструкции:
я и Петя, мы ходим в тот самый университет,
в смысле, сокращение: Мы с Петей ходим в тот самый университет.

Лишь маленькая неудобность такого построения в том,
что потом не всегда (без контекста) ясно, если это "я с Петей" или нас больше с Петей.
-----------------------
Обстоит ли такая точка зрения? :)
Ян, твоя речь должна стать отдельным предметом исследования. Очень своеобразно ты пишешь. ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 9, 2005, 15:21
:oops: Ну да. :(
в польком - в польском
общеславиянское - общеславянское
в руском - в русском
прилагательные - имена прилагательные
существительное - имя существительное
есть что-то такое? - есть чего-то такого? :_1_17 :dunno:

Остальные ошибки, хочу сказать опечатки :mrgreen:, мне пока невидимы. :dunno:
----------------
Я спешил... :oops:
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 9, 2005, 15:41
Цитата: Ян Ковач:oops: Ну да. :(
в польком - в польском
общеславиянское - общеславянское
в руском - в русском
прилагательные - имена прилагательные
существительное - имя существительное
есть что-то такое? - есть чего-то такого? :_1_17 :dunno:

Остальные ошибки, хочу сказать опечатки :mrgreen:, мне пока невидимы. :dunno:
----------------
Я спешил... :oops:
Ян, хорошо, что ты обращаешь внимание на опечатки. Слова существительное и прилагательное можно употреблять без слова имя; есть что-то такое — правильно. Я не про это. Сам слог (манера писать) у тебя необычный. ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 9, 2005, 17:19
Маринка, а как дело эээ...с понятностью? :oops:
Надеюсь, в норме? :( (совет:  :yes: )
---------------
Мало практики пока... :dunno:
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 10, 2005, 00:59
Цитата: Ян КовачМаринка, а как дело эээ...с понятностью? :oops:
Надеюсь, в норме? :( (совет:  :yes: )
---------------
Мало практики пока... :dunno:
Ян, ты понимаешь, такая штука, — человек воспринимает написанное, не читая это по буквам, а машинально, на уровне подсознания. И если в тексте что-то не так, например, вместо русских кавычек ставят английские :x или вместо тире — дефис, это бросается в глаза и мешает читать. А когда предложения построены необычно, это не мешает читать текст, но мешает понимать. — Вроде бы все правильно, ошибок как таковых нет, а ни фига не понятно. Например:
Цитата: Ян КовачОбстоит ли такая точка зрения?
Идеально построенное предложение, но глагол обстоять ты употребил ни к месту, и тем совершенно обескуражил меня: что значит это предложение? Остается только по контексту догадываться. ;--)
Но ничего, ты тренируйся. Ты хорощо пишешь по-русски, и эти ошибки исчезнут со временем. :)
Название: Мы с...
Отправлено: Евгений от февраля 10, 2005, 01:02
Цитата: МаринаТы хорощо пишешь по-русски
Харащо пищещь, дарагой!!! :mrgreen:
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 10, 2005, 01:05
Цитата: Евгений
Цитата: МаринаТы хорощо пишешь по-русски
Харащо пищещь, дарагой!!! :mrgreen:
Млин, ну хватит придираться. Пишу быстро, могу и ошибиться в клавишах, а при проверке не заметила щ... :(
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 10:12
Цитата: МаринаИ если в тексте что-то не так, например, вместо русских кавычек ставят английские  или вместо тире — дефис, это бросается в глаза и мешает читать.
Гмм, тире у меня на клавиятуре не находится.
Возле нуля направо есть "-/_" и "+/-" даёт то самое. :dunno:
Кавычки () в верхнем регистре 9, 0.
Цитата: Марина
Цитата: Ян
Обстоит ли такая точка зрения?

Идеально построенное предложение, но глагол обстоять ты употребил ни к месту, и тем совершенно обескуражил меня: что значит это предложение? Остается только по контексту догадываться.  
:oops: Это междуязыковой ляпсус. Правда, и в слвц. это редкое слово.
Значит 1, выдержать стоять, или вообще выдержать 2, пройти успешно напр. испытанием.

То есть, здесь "пройдёт критикой" эта точка зрения? Удовлетворительна ли?
(будет стоять и после проверки, или сломится, покажется неверным)

Я и не заметил, что это слово действительно странное.:oops: :yes:
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от февраля 10, 2005, 10:17
Цитата: Ян Ковач
ЦитироватьИ если в тексте что-то не так, например, вместо русских кавычек ставят английские или вместо тире — дефис, это бросается в глаза и мешает читать.
Гмм, тире у меня на клавиятуре не находится.
Возле нуля направо есть "-/_" и "+/-" даёт то самое.  
Кавычки () в верхнем регистре 9, 0.
Не обращай внимания, Ян. Ни у кого нет тире и русских кавычек на русской клавиатуре. Никому это не мешает. А Марина видимо в Ворде сообщения пишет.
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 10:27
Цитата: RawonaMА Марина видимо в Ворде сообщения пишет.
Так я рад. :) Кавычки в Ворде действительно другие, «эти».
Но вообще клавиатура та самая.
Название: Мы с...
Отправлено: Rōmānus от февраля 10, 2005, 10:34
Цитироватьсовершенно обескуражил меня
Мужайся, Марина! Вообще отпадный глагол мужаться по отношению к девушке :D:D:D
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 10, 2005, 11:00
Цитата: RawonaMА Марина видимо в Ворде сообщения пишет.
Что значит «видимо»? — Я об этом неоднократно говорила. Так проще и удобнее. Более того, я их все сохраняю. :)
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от февраля 10, 2005, 11:41
Цитата: Марина
Цитата: RawonaMА Марина видимо в Ворде сообщения пишет.
Что значит «видимо»? — Я об этом неоднократно говорила. Так проще и удобнее. Более того, я их все сохраняю. :)
Проще? Ты что ли написала скрипт расставления тэгов? Зачем тебе, кстати, что-то встроенное в форум, если ты в нем не набираешь?
Ну и че, ты хочешь, чтобы Ян тоже так просто мучался?

Цитироватьобескуражил
Интересно, это от фр. courage?
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 10, 2005, 12:48
Цитата: RawonaMПроще? Ты что ли написала скрипт расставления тэгов? Зачем тебе, кстати, что-то встроенное в форум, если ты в нем не набираешь?
Я не о себе забочусь. ;--) :P
Цитата: RawonaMНу и че, ты хочешь, чтобы Ян тоже так просто мучался?
Ян без Ворда сидит? Не смеши мои тапочки! :D
Цитата: RawonaM
Цитироватьобескуражил
Интересно, это от фр. courage?
:yes:
Название: Мы с...
Отправлено: RawonaM от февраля 10, 2005, 13:12
Цитата: Марина
ЦитироватьНу и че, ты хочешь, чтобы Ян тоже так просто мучался?

Ян без Ворда сидит? Не смеши мои тапочки!
:_1_17 Где ты в этой фразе увидела "Ян без Ворда сидит"?
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 13:52
Мы с Вордом уже с утра вместе сидим...:_1_12 :)
Название: Мы с...
Отправлено: Rōmānus от февраля 10, 2005, 15:08
ЦитироватьЦитата:
обескуражил
Интересно, это от фр. courage?
:yes: oно самое
Название: Мы с...
Отправлено: Vertaler от февраля 10, 2005, 16:31
Ян! Тире лучше всего набирать как alt+0151 на цифровой клавиатуре. Я вот хоть и сделал себе две раскладки, где всякие '' "" «» — § • есть, но на румынской клаве, которую я не могу изменять из-за наличия там огромного количества букв, всё ещё приходится по старинке: 0147, 0148, 0151 и т. п. :_1_12
У вас, как я понимаю, та же проблема — букв слишком много. :roll: А то бы давно всё сделали. :)
—————————
Ой, что я говорю! По-словацки пишите как хотите, а для русского раскладку можно скачать, если уговорить Евгения эти символы туда добавить...:_1_12
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 20:25
Цитата: Vertaler van TekstenЯн! Тире лучше всего набирать как alt+0151 на цифровой клавиатуре.
Большое спасибо. — ок! :)
Цитата: Vertaler van TekstenУ вас, как я понимаю, та же проблема — букв слишком много.
Нет разных клавищ для тире и дефиса. Но Ворд с ними справится автоматически.
По словацки называются Interpunkčné znamienka alebo rozdeľovacie znamienka.
spojovník (то бишь "соединитель", соединять)
pomlčka (то бишь "помолчка", молчать)
Первый соединят слова в одно словосочетание напр. vedecko-fantastický (sci-fi).
Второй может быть поставлен (когда-либо) вместо глагола быть.
Намного привычнее писать глагол быть.
Да ещё в конце строки дефис, когда слово продолжается в новой строке...
Цитата: Vertaler van TekstenОй, что я говорю! По-словацки пишите как хотите
:_1_17 :dunno: Же не компранд па...
Название: Мы с...
Отправлено: Vertaler от февраля 10, 2005, 20:39
Цитата: Ян КовачЖе не компранд па...
Ну я говорю, что в словацком вы можете юзать что угодно, хоть тире, хоть дефис... если захотите.
Цитата: Ян КовачInterpunkčné znamienka alebo rozdeľovacie znamienka.
Очень интересно. То есть, насколько я понял, конструкция « - » автоматически превращается в « — »?
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 20:47
Цитата: Vertaler van Tekstenможете юзать что угодно, хоть тире, хоть дефис
Нет, я писал о словацком. В английском ведь тоже нет, или есть? :dunno:
На клавиатуре у меня лишь одно (-), в какой-либо раскладке.
Цитата: Vertaler van Tekstenконструкция « - » автоматически превращается в « — »?
Да.  :yes:
И в английском автоматически, хватит писать "минус", да другой возможности и нет.
Попробуйте...
Название: Мы с...
Отправлено: Vertaler от февраля 10, 2005, 21:59
Цитата: Ян КовачПопробуйте...
У меня нет Ворда. ;--)
Название: Мы с...
Отправлено: Ян Ковач от февраля 10, 2005, 22:07
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Ян КовачПопробуйте...
У меня нет Ворда. ;--)
Тогда верьте! :D
Название: Мы с...
Отправлено: Марина от февраля 10, 2005, 23:35
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Ян КовачПопробуйте...
У меня нет Ворда. ;--)
Тогда верьте! :D
А у Ферталера вечно все не как у людей... :D
Название: Мы с...
Отправлено: Akella от февраля 11, 2005, 14:20
Цитата: Roman
Цитироватьсовершенно обескуражил меня
Мужайся, Марина! Вообще отпадный глагол мужаться по отношению к девушке :D:D:D

Женщины, мужайтесь! Мужчины, женитесь!