Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Греческие языки => Тема начата: ou77 от марта 14, 2009, 12:57

Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: ou77 от марта 14, 2009, 12:57
Недавно размышляя над словом παροξυσμος из послания к Евреям 10:24 споймал себя на мысли, что трактуя его значение, я смотрю всё семантическое поле перевода этого слова и делаю выводы о окраске того что хотели сказать.
Значения там такие 1) раздражение, озлобление, ожесточение 2)поощрение побуждение.

Во всех переводах стоит что-то вроде как "побуждать". слова с тем же корнем в гречеком значат что-то вроде "обострять" и т.п. И вот прихожу к выводу, что тут имеется ввижу "побуждать к любви" любым способом даже через конфликты и т.п.

Так вот: ловлю себя на мысли, что семантика то может быть совсем не такой, ведь в русском тоже есть слова "борзый" и "наглый" которые совсем недавно изменили семантику и уже не иееют ничего общего с тем что было....

Вот и подумал что люди изучающие всё семантическое поле могут таким образом "додумывать" лишнее (а к такому методу прибегают многие), и вообще как быть переводчикам?

Какие ваши мысли??
Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: Пельтцер от марта 14, 2009, 13:11
Цитата: ou77 от марта 14, 2009, 12:57
ведь в русском тоже есть слова "борзый" и "наглый" которые совсем недавно изменили семантику и уже не иееют ничего общего с тем что было....

Слово борзой (как и борзый) имеет вполне старое значение — «быстрый», «прыткий». Просто употребляется редко, по отношению к животным. Можете в словаре посмотреть. Значение «наглый» у этого слова пока переносное.
Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: Nekto от марта 14, 2009, 17:49
А меня интересует этимология слова история, его первоначальный смысл в др.-греч.
А то один знакомый неоязычник доказывал мне, что мы учимся по сфальсифицированной истории и вообще история = ис Торы... :o :down:
Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: Bhudh от марта 14, 2009, 18:35
Цитата: Online Etymology Dictionary от history 1390, "relation of incidents" (true or false), from O.Fr. historie, from L. historia "narrative, account, tale, story", from Gk. historia "a learning or knowing by inquiry, history, record, narrative", from historein "inquire," from histor "wise man, judge", from PIE *wid-tor-, from base *weid- "to know," lit. "to see". Related to Gk. idein "to see", and to eidenai "to know".
Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: Nekto от марта 14, 2009, 18:45
Цитата: Bhudh от марта 14, 2009, 18:35
Цитата: Online Etymology Dictionary от history 1390, "relation of incidents" (true or false), from O.Fr. historie, from L. historia "narrative, account, tale, story", from Gk. historia "a learning or knowing by inquiry, history, record, narrative", from historein "inquire," from histor "wise man, judge", from PIE *wid-tor-, from base *weid- "to know," lit. "to see". Related to Gk. idein "to see", and to eidenai "to know".

Ну точно не ис Торы... :D

Короче, первоисточник - знать-видеть. Эти значения совмещались в одном слове?
Название: Семантика др.греческих слов
Отправлено: Bhudh от марта 14, 2009, 19:17
Ну вообще-то в однокоренных "вѣдать/видеть" прекрасно совмещение наблюдается.
P.S. Много ещё собачек припасено? :)