Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Кухня форумчан => Тема начата: Rezia от января 17, 2005, 16:50

Название: McD
Отправлено: Rezia от января 17, 2005, 16:50
http://www.createbrand.ru/news/adv/3903.html

Однако, с изображением Христа переборщили всё же...
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 17, 2005, 16:55
Ужасти. Вот ни разу не был в Макдоналдсе, а теперь туда тем более - ни ногой! :x
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 17, 2005, 16:59
:yes::yes:
Название: McD
Отправлено: ИванЪ Рабинович от января 19, 2005, 18:56
А как по англицки правильно это "Mc" произносится?
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 19, 2005, 20:44
Цитата: ЛингвоMacdonalds
[məkˈdɔnəldz]
"Макдоналдз" (фирменное название различных сортов печенья)
:mrgreen:
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 20, 2005, 10:30
Ерунда какая-то. Я вот никак не пойму, зачем так преувеличивать? Конечно, три раза в день есть это дело, ничего хорошего не выйдет.
А вы поешьте русские домашнюю жареную картошку, котлету и хлеб каждый день по три раза, думаете все будет нормально? ;--)

П.С. Уверяю вас, я не люблю питаться в МакДональдсе, ибо там не особо вкусно и я не наедаюсь даже двойной порцией. :) Вот сейчас ввели у нас МакШуарма, надо бы попробовать, может быть понравится... 8)
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 20, 2005, 10:36
Цитата: RawonaMМакШуарма
Хм, а это примерно что такое?
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 20, 2005, 10:46
Ну это пародия на ближневосточное (фастфудовое :)) блюдо - шу́арма, у вас это называют шаурм́а (слово в оригинале, по-видимому, турецкое, точную форму не помню), советую попробовать.
Мясо нанизанное на вертель кусками и пожаренное при его вращении (в оригинале видимо на огне, сегодня на электричестве), нарезается ножом и получаются небольшие кусочки. Их кладут в лепешку или багет вместе с приправами и салатами.
Как это выглядит в МакДональдсе, я понятия не имею, только рекламу видел.
Название: McD
Отправлено: Dana от января 20, 2005, 11:14
Хм...
Сотни тысяч людей так питаются и ничего.... Не очень-то я в это верю.
McDonald's forever! 8)
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 20, 2005, 11:19
Цитата: RawonaMНу это пародия на ближневосточное (фастфудовое ) блюдо - шу́арма, у вас это называют шаурм́а (слово в оригинале, по-видимому, турецкое, точную форму не помню), советую попробовать.
Я потому и спросил, что в Москве на каждом шагу стоят палатки "Шаурма". Гадость редкостная, по крайней мере в их исполнении... :)
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 20, 2005, 13:04
Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMНу это пародия на ближневосточное (фастфудовое ) блюдо - шу́арма, у вас это называют шаурм́а (слово в оригинале, по-видимому, турецкое, точную форму не помню), советую попробовать.
Я потому и спросил, что в Москве на каждом шагу стоят палатки "Шаурма". Гадость редкостная, по крайней мере в их исполнении... :)
Охотно верю, у даже тут, в плохом районе или где-нить в глубинке это делают так, что потом отбивает охоту есть навсегда. :) Нужно знать где ее по-мастерски готовят опытные люди, там и покупать. 8)
Название: McD
Отправлено: ИванЪ Рабинович от января 20, 2005, 18:29
Цитата: RawonaMОхотно верю, у даже тут, в плохом районе или где-нить в глубинке это делают так, что потом отбивает охоту есть навсегда.  Нужно знать где ее по-мастерски готовят опытные люди, там и покупать.
Верно!
А "шаверма" не есть одно и то-же?
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 20, 2005, 18:32
Цитата: ИванЪ РабиновичА "шаверма" не есть одно и то-же?
По-моему, это то место, где шаурму продают.:roll:
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 20, 2005, 19:44
Цитата: ИванЪ РабиновичА "шаверма" не есть одно и то-же?
Еще одна фонетическая вариация. Такую форму я слышал только от русских продавцов шуармы в Израиле.
Название: McD
Отправлено: Станислав Секирин от января 20, 2005, 20:23
У нас это называют "Döner".
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 20, 2005, 20:31
Цитата: Станислав СекиринУ нас это называют "Döner".
Откуда вы знаете, что это одно и то же?
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 20, 2005, 22:37
Меня все-таки озадачивает, почему в девизе McD "i'm loving it"
"i" (я) пишется с маленькой буквы. Графический прием такой, чтобы выше строки не выпирало?
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 20, 2005, 22:50
Цитата: reziai" (я) пишется с маленькой буквы. Графический прием такой, чтобы выше строки не выпирало
И І, и і обе выпирают. Тогда уж лучше турецкая ı...

Просто есть вариант письма ПРОПИСНЫМИ буквами такой, что все эти буквы строчные. а почему бы и нет? ;--)
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 20, 2005, 23:45
Не, Фертатлер, тут психология подмешана...

http://www.kontrakty.com.ua/show/rus/print_article/10/402003864.html

Цитата: цитатаПо словам маркетингового директора украинского подразделения McDonald's Ангелы Дорофеевой, эта реклама ориентирована на «индивидуальность в коллективе». Слоган, «i'm lovin' it», подчеркивает суть кампании: в английском языке местоимение «Я» (I, I'm) всегда пишется с большой буквы, в слогане McDonald's «Я» всегда пишется с маленькой, тем самым, подчеркивая, что «я» — часть коллектива.

Ух, корпоративная этика.
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 21, 2005, 07:20
rezia, вспомни Каммингса... э-э, то есть каммингса :)
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 21, 2005, 12:24
Цитата: Евгенийrezia, вспомни Каммингса... э-э, то есть каммингса :)
Ух ты... Его тоже переводят? :)
Название: McD
Отправлено: Akella от января 21, 2005, 12:40
Цитата: RawonaM
Цитата: Станислав СекиринУ нас это называют "Döner".
Откуда вы знаете, что это одно и то же?

Одно и то же...
Забавно, но "шавермой" называют это в Питере, начиная с надписей-вывесок и кончая тем, что именно так питерцы в Москве произносят.
В Москве - "шурма/шаурма".
В Германии - "дёнер", но мясо при этом не заворачивают в лаваш, а кладут вместе с салатом в большую питу. Турки дёнер обычно острым делают, поэтому к пиву - отличная закуска.
С недавних пор в Москве в некоторых забегаловках стали писать "донер" ! По сути ничем не отличается от шурмы.
А по-турецки как? У меня появилась мысль, что "дЁнером" в Германии называют, чтобы избежать созвучия с  немецким словом "Donner" (Гром, грохот).
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 21, 2005, 12:45
Цитата: Akellaпету
Питу.

У нас можно заказать шуарму в трех емкостях: пита, багет, лафа (лаваш, оказывается, по-русски :)).

Да я слышал, что в Европе даже хумуса нет... А какая же шаверма без хумуса... 8-)
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 21, 2005, 13:22
Цитата: RawonaMУх ты... Его тоже переводят?
Не знаю :dunno:
Название: McD
Отправлено: iskender от января 21, 2005, 14:41
Цитата: AkellaА по-турецки как? У меня появилась мысль, что "дЁнером" в Германии называют, чтобы избежать созвучия с  немецким словом "Donner" (Гром, грохот).
По-турецки это называется döner kebap. Слово döner можно перевести как-нибудь наподобие вращающийся, крутящийся. Это от глагола dönmek - вращаться, вертеться, меняться. Соответственно, döner kebap - это такой кебап, который жарят вот так вот вращая на вертикальном вертеле.

Добавлено спустя 2 минуты 47 секунд:

Да, и ударение, как и положено в турецком, на последний слог: [dönér].
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 21, 2005, 14:44
Цитата: iskenderПо-турецки это называется döner kebap. Слово döner можно перевести как-нибудь наподобие вращающийся, крутящийся. Это от глагола dönmek - вращаться, вертеться, меняться. Соответственно, döner kebap - это такой кебап, который жараят вот так вот вращая на вертикальном вретеле.
Кабаб это совершенно другое блюдо! Я же говорил, что совсем не факт, что Döner и шаверма это одно и то же.
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 21, 2005, 15:10
Цитата: iskenderДа, и ударение, как и положено в турецком, на последний слог: [dönér].
Ловерманне! Занеси это срочно на первую же страницу турецкого раздела, чтобы люди себе голову не ломали!!!!!
Название: McD
Отправлено: Akella от января 21, 2005, 15:24
Цитата: RawonaM
Цитата: Akellaпету
Питу.
да-да, хорошо, что я  "пята"  не написал :)

Цитата: RawonaMДа я слышал, что в Европе даже хумуса нет... А какая же шаверма без хумуса... 8-)
А что это? Знаю хомус, гумус, а хумуса не знаю...

Добавлено спустя 1 минуту 30 секунд:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: iskenderДа, и ударение, как и положено в турецком, на последний слог: [dönér].
Ловерманне! Занеси это срочно на первую же страницу турецкого раздела, чтобы люди себе голову не ломали!!!!!

Однако, по-немецки турки на первый слог ударение делают.
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 21, 2005, 15:26
Хотя минутку... корневое или какое? Что, в слове biliyorum ударение на U, а не на суффикс?
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 21, 2005, 15:29
Цитата: Akella
ЦитироватьДа я слышал, что в Европе даже хумуса нет... А какая же шаверма без хумуса...

А что это? Знаю хомус, гумус, а хумуса не знаю...
А что же такое хомус и гумус? Может это как раз и есть хумусы... :)
Название: McD
Отправлено: iskender от января 21, 2005, 16:27
Цитата: RawonaM
Цитата: iskenderПо-турецки это называется döner kebap. Слово döner можно перевести как-нибудь наподобие вращающийся, крутящийся. Это от глагола dönmek - вращаться, вертеться, меняться. Соответственно, döner kebap - это такой кебап, который жараят вот так вот вращая на вертикальном вретеле.
Кабаб это совершенно другое блюдо! Я же говорил, что совсем не факт, что Döner и шаверма это одно и то же.
Не, ну кебабы разные бывают. По крайней мере у крымцев этим словом разные вещи называются. Бывает мангъал кебап (это то, что по-русски называют шашлык), есть къазан кебап, тандыр кебап и тава кебап (делаются в казане, тандыре, и на сковороде соответственно). А вот у турок ещё и дёнер кебап.

Ещё весьма существенная вещь: то, что в Москве называют шаурма, (а часто можно увидеть на палатке надпись арабская шаурма) делается из курицы! Не знаю, как у арабов, но кебап надо делать из баранины. В Москве вообще, кажется, забыли о том, что бывает такое мясо. Продают самсу, чебуреки и прочее и всё это с говядиной.
По крайней мере в Крыму и pilâv, и samsa, и çiberek должны делаться с бараниной.
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 21, 2005, 16:29
Цитата: Vertaler van TekstenХотя минутку... корневое или какое? Что, в слове biliyorum ударение на U, а не на суффикс?
На U. А вот в bilmiyorum будет ударение на первом слоге: есть аффиксы, которые сдвигают ударение влево от себя. Аффикс отрицания один из таких; ещё, например, -ça/-çe: в Türkçe и Rusça ударный первый слог.
Название: McD
Отправлено: iskender от января 21, 2005, 16:30
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: iskenderДа, и ударение, как и положено в турецком, на последний слог: [dönér].
Ловерманне! Занеси это срочно на первую же страницу турецкого раздела, чтобы люди себе голову не ломали!!!!!
Значится, так...
По умолчанию ударение в турецом/крымском языке падает на последний слог.
Это правило нарушается в двух случаях:
1). Бывают безударные аффиксы (аффиксы сказуемости, упомянутые уже -çe, -ce, -ça, -ca, ну и ещё некоторые другие), на которые ударение не падает. Если в слове есть такой аффикс, то ударение падает на слог перед ним. Но таких аффиксов не очень много.
2). В некоторых новых заимствованиях. Туркам проще, у них это почти сполшь французские слова, там оно итак на последний слог. Нам хуже, потому как всякие "интернационализмы" у нас в русской форме.

Вот, извините, забыл ещё. Добавляю:
3). Во многих географических названиях (в том числе турецких) тоже бывает ударение не на последнем слоге.
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 21, 2005, 17:14
Цитата: iskenderЕщё весьма существенная вещь: то, что в Москве называют шаурма, (а часто можно увидеть на палатке надпись арабская шаурма) делается из курицы! Не знаю, как у арабов, но кебап надо делать из баранины. В Москве вообще, кажется, забыли о том, что бывает такое мясо. Продают самсу, чебуреки и прочее и всё это с говядиной.
У нас продают шуарму трех видов: из индейки (чаще всего), из баранины и из курицы.
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 21, 2005, 21:43
Цитата: RawonaM
Цитата: Евгенийrezia, вспомни Каммингса... э-э, то есть каммингса :)
Ух ты... Его тоже переводят? :)

http://spintongues.msk.ru/cummings7.html
Спасибо за рекомендацию. Тут человек для выражения своей индивидуальности от заглавных букв отказался. Как написано в "кругосвете" - "презирая коллективистское общество". Ну, он не первый, я так думаю, в стилистическом использовании орфографии и пунктуации.
Фигурные стихи, например, еще у древних греков были (Симмий Родосский). Рассказ Мыши в Алисе, опять же (по форме напоминает мышиный хвост).

Вот, что пишет И.Арнольд о Кеммингсе.
Цитата: Стилистика современного английского языка
В произведениях Э.Кеммингса стилистическое использование графики доведено до крайности, а иногда и до абсурда. Э.Кеммингс предельно эксцентричен в отношении формы, хотя тематика его традиционна: радости любви, красота природы, трагедия смерти. Кеммингс прославился тем, что в своем стремлении эпатировать читающую публику либо совсем отказывался от знаков препинания, либо ставил их самым загадочным образом между частями слов, не употреблял заглавных букв, отказывался от всяких синтаксических норм, использовал фигурные стихи.


Странно, но она его Кеммингс называет.

Добавлено спустя 3 часа 51 минуту 31 секунду:

Я давно чувствовала, что "хавчик" - из уголовной фени.
http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=ХАВАТЬ
Название: McD
Отправлено: Марина от января 21, 2005, 21:55
Цитата: reziaЯ давно чувствовала, что "хавчик" - из уголовной фени.
http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=ХАВАТЬ
Есть и шамать 'есть'. Удивительно, почему хавать выводят из цыганского? :dunno:
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 21, 2005, 21:59
Цитата: Марина
Удивительно, почему хавать выводят из цыганского? :dunno:
А там и написано "возм.". Марина, привет!
Название: McD
Отправлено: Марина от января 21, 2005, 22:05
Цитата: rezia
Цитата: Марина
Удивительно, почему хавать выводят из цыганского? :dunno:
А там и написано "возм.". Марина, привет!
Привет. :_1_17 А что случилось? Давно не виделись? :_1_12
Название: McD
Отправлено: Rezia от января 21, 2005, 22:29
Цитата: Марина
Давно не виделись? :_1_12
Ню :)
Название: McD
Отправлено: Марина от января 21, 2005, 22:49
Цитата: rezia
Цитата: Марина
Давно не виделись? :_1_12
Ню :)
Э... В смысле? Ню-ню что ли? :D
Название: McD
Отправлено: andrewsiak от января 21, 2005, 23:48
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenХотя минутку... корневое или какое? Что, в слове biliyorum ударение на U, а не на суффикс?
На U. А вот в bilmiyorum будет ударение на первом слоге: есть аффиксы, которые сдвигают ударение влево от себя. Аффикс отрицания один из таких; ещё, например, -ça/-çe: в Türkçe и Rusça ударный первый слог.
в качестве оффтопика: как перевести с азербайджанского слово oxuyurum? (забавно звучит... :roll: )
Название: McD
Отправлено: piton от января 21, 2005, 23:53
Цитата: iskenderМоскве вообще, кажется, забыли о том, что бывает такое мясо. Продают самсу, чебуреки и прочее и всё это с говядиной.
В Москве шаверму и из свинины делают. Вполне южные люди. Сам ел.
Название: McD
Отправлено: Евгений от января 22, 2005, 07:42
Цитата: andrewsiakв качестве оффтопика: как перевести с азербайджанского слово oxuyurum? (забавно звучит...  )
Это, наверное, соответствует турецкому okuyorum (форма глагола okumak 'читать') и тогда означает 'я читаю'. 8)
Название: McD
Отправлено: Anonymous от января 22, 2005, 16:41
Цитата: piton
Цитата: iskenderМоскве вообще, кажется, забыли о том, что бывает такое мясо. Продают самсу, чебуреки и прочее и всё это с говядиной.
В Москве шаверму и из свинины делают. Вполне южные люди. Сам ел.

Да и не только из курицы. Частенько попадается из баранины. На вкус и цвет конечно..., а мне нравится больше из курицы. А уж с такой отравой как в МД не сравнить.
Название: McD
Отправлено: iskender от января 22, 2005, 17:24
Цитата: piton
Цитата: iskenderМоскве вообще, кажется, забыли о том, что бывает такое мясо. Продают самсу, чебуреки и прочее и всё это с говядиной.
В Москве шаверму и из свинины делают. Вполне южные люди. Сам ел.
Ужас!!! ](*,)  Свинина! Это же вообще! :x

Цитата: Евгений
Цитата: andrewsiak
в качестве оффтопика: как перевести с азербайджанского слово oxuyurum? (забавно звучит... )
Это, наверное, соответствует турецкому okuyorum (форма глагола okumak 'читать') и тогда означает 'я читаю'. 
Похоже на то. По-крымски  (у нас -yor- кроме как в южнобережном диалекте не вставляют) это было бы oquyım.
Название: McD
Отправлено: Станислав Секирин от января 22, 2005, 23:12
В качестве ещё одного оффтопика: а что по-турецки означает моя фамилия? Сами турки отвечать постеснялись.
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 00:03
Цитата: //get-together.net
sek — A STRAIGHT, SHARP, NEAT, DRY, SEC
seki —  N TERRACE
sekir — NO TRANSLATIONS 
sekiri — NO TRANSLATIONS 
sekirin — NO TRANSLATIONS
kir — N DIRT, FILTH, GRIME, SMEAR, SMIRCH, SOIL, STAIN, TARNISH
kiri — NO TRANSLATIONS 
kirin — NO TRANSLATIONS 
Правда, аффиксы словарь не переводит...
Название: McD
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 00:17
Цитата: Станислав СекиринВ качестве ещё одного оффтопика: а что по-турецки означает моя фамилия? Сами турки отвечать постеснялись.
Забавный вопрос. Интересно, я что по-турецки обозначает моя фамилия? :)
Название: McD
Отправлено: RawonaM от января 23, 2005, 00:26
Цитата: Мариная что по-турецки обозначает моя фамилия?
я ничё. :mrgreen:
Название: McD
Отправлено: Марина от января 23, 2005, 00:35
Цитата: RawonaM
Цитата: Мариная что по-турецки обозначает моя фамилия?
я ничё. :mrgreen:
«Милый че, да милый че, навалился на плечо...»... :)
Название: McD
Отправлено: Lei Ming Xia от января 23, 2005, 02:12
Цитата: Станислав СекиринВ качестве ещё одного оффтопика: а что по-турецки означает моя фамилия? Сами турки отвечать постеснялись.

sikmek = *бать
siktir git = пошёл на *уй

..если я правильно припоминаю, хотя не специалист по подобного рода выражениям..

Добавлено спустя 3 минуты 48 секунд:

Цитата: "http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Turkish.html"sik (noun) ‡ penis. note Common word used to signify penis. Pronounced sick.
sikmek (verb) ‡ to fuck. note Most common word used to signify intercourse. Pronounced sikh-mac.
siktir git † fuck off note greeks use the similar word,taken from turkish
Название: McD
Отправлено: iskender от января 23, 2005, 10:00
Цитата: Станислав СекиринВ качестве ещё одного оффтопика: а что по-турецки означает моя фамилия? Сами турки отвечать постеснялись.
За турок не отвечаю, но по-крымски sekirmek (секирмек) - прыгать, скакать. Если у турок также, то sekirin (секирин) значит прыгайте. Причём с ударением как раз на первое и - секúрuн.
Как-то не нахожу в этом ничего неприличного. Либо у турок это слово имеет ещё и другие значения, либо оно имели в виду что-то совсем другое.
Название: McD
Отправлено: Vertaler от января 23, 2005, 10:35
Ах да, вспомнил... особенно если вместо
Güzel elinizi çok memnuniyetle sıkıyorum
сказать
Güzel elinizi çok memnuniyetle sikiyorum...