Вопрос такой: герой Rumplestiltskin кто по национальности, англичанин или немец? Имя, вроде, немецкое, а в английских сказках про него пишут.
И как правильно это имя произносится?
Цитата: reziaВопрос такой: герой Rumplestiltskin кто по национальности, англичанин или немец? Имя, вроде, немецкое, а в английских сказках про него пишут.
И как правильно это имя произносится?
Rezia, вы вроде английский знаете, при чем тут немецкий? Rumple, stilts и kin что значат? 8-)
А почему братья Гримм про них пишут?
Цитата: reziaА почему братья Гримм про них пишут?
:_1_12 ... Спросите братьев Гримм... ;--)
Поздно, померли уж... Выводите теперь этимологию с нумерологией из слова. :mrgreen:
Цитата: Peamurdmisu:lesanneПоздно, померли уж... Выводите теперь этимологию с нумерологией из слова. :mrgreen:
Чтобы выводить этимологию, нужно знать эти сказки, я их не знаю. Первое, что пришло на ум, я написала, а так это или нет, уж не знаю, простите... :dunno:
Цитата: reziaВопрос такой: герой Rumplestiltskin кто по национальности, англичанин или немец? Имя, вроде, немецкое, а в английских сказках про него пишут.
Разумеется, что немец. 8-) Хотя, если быть честным, то папа немец, а мама англичанка. :)
В общем, я объясню: очевидно, что это не оригинальное английское слово, потому что в английском языке попросту нет такого словообразования (правда древнеанглийском было подобное).
Rumplestiltskin это адаптированный немецкий
Rumpelstilzchen, что сегодня обозначает "гном".
Тут произошел процесс, который Гилад Цукерманн называет FEN (Folk-Etymological Nativization), т.е. носители просто 'обангличанили' это слово, заменив немецкие слова на фонетически (и, возможно, семантически) похожие английские. Кстати, если вы загляние в словарь, там это имя написано как
Rumpelstiltskin, замена
Rumpel- на
Rumple- происходит у нас на глазах (в Гугле отношение 2:1), и это из-за слова
rumple. Только вот чтобы сложить эти три английские слова, новые составляющие, в какое-то одно значение, нужно иметь хорошую фантазию. Получится что-то типа, 'устраивающий беспорядок родственник на ходулях'... :mrgreen::mrgreen:
А вот пойти дальше и разобрать, что означает немецкое слово, вроде бы не представляется возможным, хотя я не знаю, что пишут немецкие этимологические словари. Понятно, что первая часть это от
rumpeln, а
-chen уменьшительный суффикс, а что такое
(s)tilz, я не нашел (может наши немцы знают?).
Я нашел дискуссию по этому поводу (
тут), там тоже ничего существенного не говорят, но есть ссылка на сайт (
http://www.surlalunefairytales.com/rumpelstiltskin/history.html ), где обсуждается история этой сказки и говорится, что первое известное сегодня ее название выглядит как "Rumpele stilt oder der Poppart". Что такое
stilt, я так и не понял.
Начнём с азов:
Не знаю уж, где взято такое написание "Rumplestiltskin"... На самом деле это всего лишь Rumpelstiltzchen... =)
Справка:
Rum|pel|stilz|chen, das; -s [eigtl.= rumpelnder Kobold; 2. Bestandteil Vkl. von veraltet Stülz= Hinkender]: zwergenhafte Gestalt des Volksmärchens, deren erpresserische Macht über ein mit ihrer Hilfe Königin gewordenes Mädchen nur so lange besteht, bis es ihr ihren Namen nennen kann.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001
Цитата: PandaНе знаю уж, где взято такое написание "Rumplestiltskin"... На самом деле это всего лишь Rumpelstiltzchen... =)
Немного опоздали, но за словарь спасибо! 8-)
Цитата: PandaНачнём с азов:
Не знаю уж, где взято такое написание "Rumplestiltskin"... На самом деле это всего лишь Rumpelstiltzchen... =)
Справка:
Rum|pel|stilz|chen, das; -s [eigtl.= rumpelnder Kobold; 2. Bestandteil Vkl. von veraltet Stülz= Hinkender]: zwergenhafte Gestalt des Volksmärchens, deren erpresserische Macht über ein mit ihrer Hilfe Königin gewordenes Mädchen nur so lange besteht, bis es ihr ihren Namen nennen kann.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001
А вот оно что. Я тоже подумала, что по-английски бессмыслица получается...
Спасибо, господа. РавонаМ исчерпывающе ответил. :) Могу лишь добавить такой факт:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rumplestiltskin
Цитата: wikipedia
Rumplestiltskin is called Rumpelstilzchen in the original German, by the Grimm Brothers.
Rumpelstiltskin is known by a variety of names in a number of other languages:
Dutch: Repelsteeltje
French: Grigrigredinmenufretin
English: Tom Tit Tot (from English Fairy Tales, collected & edited by Joseph Jacobs, 1884)
Spanish: El enano saltarín (the jumping midget).
Hebrew: עוץ לי גוץ לי (utz li gutz li)
Panda, будьте добры, переведите Вашу справку из словаря.
Добавлено спустя 8 минут 47 секунд: Цитата: RawonaM
Понятно, что первая часть это от rumpeln, а -chen уменьшительный суффикс, а что такое (s)tilz, я не нашел (может наши немцы знают?).
"The archaic German word 'Stьlz' also means 'lame' or 'with a limp'. So, Rumpelstilzchen is a Poltergeist (noisy imp) with a limp." - из дискуссии,
http://www.surlalunefairytales.com/boardarchives/2003/nov2003/rumpelstiltskin.htmlВыходит, что существо это хромало и производило шум. :)
Цитата: rezia"The archaic German word 'Stьlz'
Ээ... Интересное немецкое слово... :_1_12
Цитата: МаринаЦитата: rezia"The archaic German word 'Stьlz'
Ээ... Интересное немецкое слово... :_1_12
:lol:
Видимо, заимствовано из праславянского :mrgreen:
Цитата: ЕвгенийВидимо, заимствовано из праславянского :mrgreen:
Значит в современном русском должно было быть что-то вроде *
столз (а с эпентезой — *
столоз, как при полногласии), интересно, есть такое слово? :_1_12 :D
Да, но настораживает отсутствие редуцированного на конце праформы, ты не находишь? ;)