Есть некий древнерусский текст, который в разных публикациях передавался несколько по-разному. В нем такая фраза: "Живущие мецняне устрашишася, и ратоваша на нихъ, и одержимы бяху слепотою". В другой публикации слово "бяху" заменено на "быша".
Я что-то пытался прочесть про аорист и имперфект, но, как и следовало ожидать, ничего не понял. Нельзя ли пояснить для чайников, как здесь следует писать глагол "быти" и почему именно так?
Из "Повести временных лет":
А словеньскый языкъ и рускый одно есть, от варягъ бо прозвашася Русью, а первое бѣша словене. :)
Ну и что? Вот из повести о Владимирской Богоматери: "Сия же страшныя и грозныя вести слышаще велми в печали быша народы христианьстии".
Мне не примеры нужны, а пояснения. Типа множественное число, 3-е лицо, прошедшее время...
Александр Михайлович Камчатнов «Старославянский язык» (http://imwerden.de/pdf/kamchatnov_staroslavyansky_yazyk.pdf).
Качайте и читайте.
Да, это всё формы различных прошедших времён от глагола быти в 3-ем лице мн.ч.
Бяху (ст.-сл. бѣахѫ) — имперфект.
Быша (ст.-сл. бышѧ) — аорист (сигматический).
Бѣшѧ — это форма т.наз. аориста с имперфектной основой. Употребляется в значении имперфекта.
Имперфект указывает на действие прошлого, как на длительный или повторявшийся процесс.
Аорист обозначает простое прошедшее. Событие прошлого не соотносится с настоящим и воспринимается как единичный акт.
Вот, примерно так. :)
Цитата: "Bhudh" от
Александр Михайлович Камчатнов «Старославянский язык».
Качайте и читайте.
Кстати, я там не нашла ничего про специфические формы глагола
быти.
А у меня есть Историческая грамматика русского языка К.В.Горшковой Г.А.Хабугаева. Тут интересно определено отличие аориста от имперфекта: "аорист использовался, когда надо было сообщить, что это произошло, а импервфект - когда надо было сообщить, что это происходило так".
На мой взгляд, здесь по смыслу следовало бы употреблять "быша". Потому что потом говорится, что они "прозреша".
Может у кого-то будут другие мнения?
Цитата: "Bespalov Roman" от
А у меня есть Историческая грамматика русского языка К.В.Горшковой Г.А.Хабугаева. Тут интересно определено отличие аориста от имперфекта: "аорист использовался, когда надо было сообщить, что это произошло, а импервфект - когда надо было сообщить, что это происходило так".
Ну да, ну да. Можно и так сказать. Так, наверное, даже понятнее.
Цитата: "Bespalov Roman" от
На мой взгляд, здесь по смыслу следовало бы употреблять "быша". Потому что потом говорится, что они "прозреша".
Может у кого-то будут другие мнения?
По одной фразе, вне контекста судить сложно. Что там идёт перед этой фразой?
Цитата: Bespalov Roman от марта 9, 2009, 21:42
Есть некий древнерусский текст, который в разных публикациях передавался несколько по-разному. В нем такая фраза: "Живущие мецняне устрашишася, и ратоваша на нихъ, и одержимы бяху слепотою". В другой публикации слово "бяху" заменено на "быша".
Я что-то пытался прочесть про аорист и имперфект, но, как и следовало ожидать, ничего не понял. Нельзя ли пояснить для чайников, как здесь следует писать глагол "быти" и почему именно так?
O формах прошедшего времени вспомагательного глагола быти можете прочитать здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12103.msg218461.html#msg218461).
Разница между аористом и имперфектом глагола
быти лучше видна именно в таких пассивных выражениях.
одержимы бяху слепотою: слепота их одерживала.
одержимы быша слепотою: слепота их одержала.