http://www.iranianlanguages.com/sareh/index.htm
Это очень смелая затея, если учесть процент арабских слов в персидском языке.
Отличная, но нереальная идея в силу огромного влияния арабского языка - как на лексику, так и на фонетику и грамматику современного персидского, да и вообще - вся иранская жизнь пронизана исламом (соответственно, Кораном, а он не переводится) - если вы были в Иране вы это заметите сразу, это не Египет, или Турция.
Dorud,Iskandar.
По-моему, нет большого смысла "деарабизировать" иранскую исламскую традицию. А если (гипотетически )и Коран очистить от иранизмов- так не станет и Корана.
Цитата: ТамуDorud,Iskandar.
По-моему, нет большого смысла "деарабизировать" иранскую исламскую традицию. А если (гипотетически )и Коран очистить от иранизмов- так не станет и Корана.
Если Коран очистить от иранизмов (а яны там ёсць?), — то получится обычный арабский Коран... 8-)
Марин, а какова этимология слова Коран?:dunno:
Я всегда считал, что слово- иранское, и означает "Творение"
Коран - от слова читать, рецитировать. (q + r + alif) То есть письмо, чтение, книга.
точнее хамза вместо алифа, иногда с подставкой...
Творить - в смысле "Богом выводить из ничего" = ch + l +q.
Да почти забыл, речь об арабском...
Цитата: ТамуМарин, а какова этимология слова Коран?:dunno:
Я всегда считал, что слово- иранское, и означает "Творение"
Это ты Равонама спроси, я афразийских ни бельмеса... 8-)
القرآن Al-Qur'an значит "Чтение". Естественно, на арабском.
ЦитироватьЕсли Коран очистить от иранизмов (а яны там ёсць?)
Одним из иранизмов Корана является слово "дин" ("вера").
Цитата: FarroukhЦитироватьЕсли Коран очистить от иранизмов (а яны там ёсць?)
Одним из иранизмов Корана является слово "дин" ("вера").
Разве "дин" не общесемитское слово ?
Цитата: FarroukhЦитироватьЕсли Коран очистить от иранизмов (а яны там ёсць?)
Одним из иранизмов Корана является слово "дин" ("вера").
Эм... Мне кажется, что на русский язык лучше переводить
иман = вера,
дин = религия, вероиповедание.
Добавлено спустя 7 минут 43 секунды: Вот недавно читал книгу Бернарда Луиса "Ислам и Запад". Там на одной странице есть сноска с пометкой "примечание переводчиков", гласящая:
На самом деле арабское слово восходит к иранскому
daēna "вера, религия", т.е. так же, как и латинское, первоначально применялось для обозначения языческих культов, и этимологически не связано с омонимичным семитским словом, означающим "суд".
За верность не ручаюсь, я в этих делах не специалист, просто привёл цитату.
Цитата: LeoЦитата: FarroukhЦитироватьЕсли Коран очистить от иранизмов (а яны там ёсць?)
Одним из иранизмов Корана является слово "дин" ("вера").
Разве "дин" не общесемитское слово ?
Общесемитское или по крайней мере северо-западно-семитское, никак не иранизм. Но вот, скажем, ивр.
дат это иранизм. Не знаю, есть ли такое слово в арабском.
Цитата: RawonaMОбщесемитское или по крайней северо-западно-семитское, никак не иранизм. Но вот, скажем, ивр. дат это иранизм. Не знаю, есть ли такое слово в арабском.
А что вы думаете по поводу приведённой мной цитаты?
Цитата: iskenderА что вы думаете по поводу приведённой мной цитаты?
Что-то я сегодня читаю как через решетку... :oops:
Что ж, возможно что-то в этом есть. Я точно не могу сказать, нужно мне проверить это дело.
Цитата: АлексОтличная, но нереальная идея в силу огромного влияния арабского языка - как на лексику, так и на фонетику и грамматику современного персидского, да и вообще - вся иранская жизнь пронизана исламом (соответственно, Кораном, а он не переводится) - если вы были в Иране вы это заметите сразу, это не Египет, или Турция.
С первого взгляда - конечно. Но учитывая опыт Ататюрка с турецким, другой - с чешским, с новогреческим вполне возможно. Проблемы тут скорее социально-политические.
А" намаз" разве не иранизм? И с "дин"- семитизм я не был бы столь категоричен. Неужели в двух совершенно разных языковых системах могло возникнуть такое фонетическое и лексическое совпадение? Или же дин не имеет отношения к daena, которое этимологизируется на иранской почве?