Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Albert Magnus от марта 1, 2009, 04:45

Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 04:45
Помогите прочитать и перевести полностью название 久春古丹
Вроде бы это транслитерация айнского названия "кушункотан"
古丹 - котан (по-айнски "поселение")
А как переводитcя "кушун"?
Название: Японское/айнское название
Отправлено: antbez от марта 1, 2009, 14:05
Второй иероглиф обозначает "весну" (японское чтение- "хару")
Название: Японское/айнское название
Отправлено: tmadi от марта 1, 2009, 14:11
Цитата: antbez от марта  1, 2009, 14:05
Второй иероглиф обозначает "весну" (японское чтение- "хару")

Онное чтение - shun. Тут все читается по ону.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:20
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 04:45
Помогите прочитать и перевести полностью название 久春古丹
Вроде бы это транслитерация айнского названия "кушункотан"
古丹 - котан (по-айнски "поселение")
А как переводитcя "кушун"?


кусюн котан

по-айнски оригинально: kus-un kotan - поселок на проходе.

японская запись айнского названия - это атэдзи - иероглифы, подобранные по звучанию, ну, и как всегда в таких случаях, означают абсолютную бессмыслицу: долгая весна старая лодка.



Название: Японское/айнское название
Отправлено: Хворост от марта 1, 2009, 14:21
а почему японцы выбрали "кусюн", а не "кусун"? у них нет такого иероглифа?
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:26
Цитата: Hworost от марта  1, 2009, 14:21
а почему японцы выбрали "кусюн", а не "кусун"? у них нет такого иероглифа?

в слове kusun s превращается в θ ну а японцам послышался кусюн, вот они и написали через сюн.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 14:31
Спасибо большое!
То-то я думаю, черт знает что получается, а айнского словаря нигде не найду.

Кстати, кому интересно (пусть подключаются), согласно японским источникам КУШУНКОТАН - это изначальное айнское название моего родного Корсакова до прихода россиян в 1853. Якобы он основан аж в 1679 японским кланом Мацумаэ, таким образом ему не 155 лет, а 330!! Вот только насколько можно верить - вопрос очень политизированный
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Хворост от марта 1, 2009, 14:33
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 14:31
Спасибо большое!
То-то я думаю, черт знает что получается, а айнского словаря нигде не найду.

Кстати, кому интересно (пусть подключаются), согласно японским источникам КУШУНКОТАН - это изначальное айнское название моего родного Корсакова до прихода россиян в 1853. Якобы он основан аж в 1679 японским кланом Мацумаэ, таким образом ему не 155 лет, а 330!! Вот только насколько можно верить - вопрос очень политизированный
КУСЮНКОТАН. Heil Poliwanow!
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 14:40
Пусть так! Просто есть стереотип: КунаШир, Шикотан...
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Dana от марта 1, 2009, 14:40
Цитата: "captain Accompong" от
в слове kusun s превращается в θ ну а японцам послышался кусюн, вот они и написали через сюн.

А кстати, это написание появилось уже после того, как в японском палатализованные альвеолярные стали палатальными постальвеолярными? Похоже, что так...
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:40
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 14:31
Спасибо большое!
То-то я думаю, черт знает что получается, а айнского словаря нигде не найду.

Кстати, кому интересно (пусть подключаются), согласно японским источникам КУШУНКОТАН - это изначальное айнское название моего родного Корсакова до прихода россиян в 1853. Якобы он основан аж в 1679 японским кланом Мацумаэ, таким образом ему не 155 лет, а 330!! Вот только насколько можно верить - вопрос очень политизированный

ах вот оно что. бывал я в Корсакове, когда мы ходили на Курильские острова.
ничего не могу сказать по поводу основания Корсакова. я сам всегда считал, что город Корсаков - это именно русский город, основан Невельским.
что касается Мацумаэ, то вполне возможно, что там был торговый пост. но, естественно, торговый пост был основан не на пустом месте, а там где было айнское поселение.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:42
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 14:40
Пусть так! Просто есть стереотип: КунаШир, Шикотан...

ну, Кунашир и Шикотан - это другое дело,
хотя правильнее было бы:
Куннэ сир (или даже лучше Курнэ сир) и Си котан
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:43
Цитата: Dana от марта  1, 2009, 14:40
Цитата: "captain Accompong" от
в слове kusun s превращается в θ ну а японцам послышался кусюн, вот они и написали через сюн.

А кстати, это написание появилось уже после того, как в японском палатализованные альвеолярные стали палатальными постальвеолярными? Похоже, что так...

ну да ну да. это достаточно поздняя запись.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:49
но Кус-ун котан - это именно название айнского поселения и, возможно, Мацумайской фактории, потому что во времена губернаторства Карафуто Корсаков, насколько я помню, назывался О:томари.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 14:51
[quote author=captain Accompong

ну, Кунашир и Шикотан - это другое дело,
хотя правильнее было бы:
Куннэ сир (или даже лучше Курнэ сир) и Си котан
[/quote]

Это все из той же оперы, что и ТОШИБА-ТОСИБА, ХИТАЧИ-ХИТАТИ...
Получается, что у айнов как и японцев нет звука Ш в нашем понимании?
Вообще, не смотря на то, что айнский язык считается неизвестного происхождения (впрочем как и японский) по звучанию они схожи и многие сахалинско-курильские названия скопом переименовывали на русские, думая, что они японские. Остались Анива, Тамари.. ну еще названия островов (но с добавлением Ш)
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 14:55
Согласно нашей официальной истории, айнское поселение на месте Корсакова называлось Тамари-Анива.

Почитаешь, прослезишься:
http://www.karafuto.com/timetab.html
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:57
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 14:51
[quote author=captain Accompong

ну, Кунашир и Шикотан - это другое дело,
хотя правильнее было бы:
Куннэ сир (или даже лучше Курнэ сир) и Си котан

Это все из той же оперы, что и ТОШИБА-ТОСИБА, ХИТАЧИ-ХИТАТИ...
Получается, что у айнов как и японцев нет звука Ш в нашем понимании?
Вообще, не смотря на то, что айнский язык считается неизвестного происхождения (впрочем как и японский) по звучанию они схожи и многие сахалинско-курильские названия скопом переименовывали на русские, думая, что они японские. Остались Анива, Тамари.. ну еще названия островов (но с добавлением Ш)

[/quote]

ну на самом деле, не так уж и схожи, в айнском значительно меньше фонем, чем в японском - всего 16, но при этом разрешены такие слоги как VC и CVC которые отсутствуют в японском.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 14:59
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 14:55
Согласно нашей официальной истории, айнское поселение на месте Корсакова называлось Тамари-Анива.

Почитаешь, прослезишься:
http://www.karafuto.com/timetab.html

ТОМАРИ
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 15:00
Цитата: captain Accompong от марта  1, 2009, 14:49
но Кус-ун котан - это именно название айнского поселения и, возможно, Мацумайской фактории, потому что во времена губернаторства Карафуто Корсаков, насколько я помню, назывался О:томари.

Я с детства знал как Отомари, но сейчас сошлись почему-то на Оодомари (大泊)
Название: Японское/айнское название
Отправлено: Albert Magnus от марта 1, 2009, 15:02
Цитата: captain Accompong от марта  1, 2009, 14:59
ТОМАРИ

Да-да. конечно.
Название: Японское/айнское название
Отправлено: captain Accompong от марта 1, 2009, 15:03
Цитата: Albert Magnus от марта  1, 2009, 15:00
Цитата: captain Accompong от марта  1, 2009, 14:49
но Кус-ун котан - это именно название айнского поселения и, возможно, Мацумайской фактории, потому что во времена губернаторства Карафуто Корсаков, насколько я помню, назывался О:томари.

Я с детства знал как Отомари, но сейчас сошлись почему-то на Оодомари (大泊)

в японском очень часто т переходит в д интервокальной позиции, так что нет никакой разницы О:томари или О:домари.