Как-то давно я составил небольшой серию любительских лингво-задач на ряде несуществующих языков различной типологии.
Осмелюсь предложить вниманию форумчан первую задачу из цикла (язык квиномбо).
Если не трудно, предлагаю вместе с Вашими ответами давать также и кратенькое описание лексики и грамматики языка.
Итак, задача N1.
Даны предложения на языке квиномбо с их русскими переводами:
Mbanete nzetulapo nzengandwi. Дочь видит брата.
Nzenete mbayokongi mbakuba. Сын ждал мать.
Nzetipokwe nzeyomasehi kolugu kogwanda. Учитель не продавал молодую свинью.
Mbalepokwe mbagwanda mbatusahi welugu. Молодая ученица покупает свинину.
Mbakuba mbayokilapo suhazu subele? Мать видела высокую банановую пальму?
Kotango kowada kotukizola sumindi suguge? Большая корова ест зелёную траву?
Nzepapa nzetumawoza koyale. Мальчик не зовёт собаку.
Koyale mbayolapo mbaheneyo. Собака видела хозяйку.
Mbanete mbatusehi hasangwa hanyoga. Дочь продаёт красивый камень.
Задания.
1. Переведите на русский язык:
Nzekuba nzetumakongi nzelepokwe.
Kotango mbayolapo mbatipokwe mbanyoga.
Nzeheneyo nzeyomazola wehazu.
2. Переведите на квиномбо:
Красивая девочка звала отца?
Сестра ела говядину.
Высокий хозяин купил большой камень?
Свинья не видела красивую банановую пальму.
спасибо за задачу! моё решение: язык à la суахили;
mba- : класс людей женского пола
nze- : класс людей мужского пола
ko- : класс животных
su- : класс растений
we- : класс пищи
ha- : класс камней и т.п.
-tu- : инфикс наст. времени
-yo- : инфикс прош. времени
-ma- : инфикс отрицания
-ki- : инфикс вопроса
у прилагательного (постпозиция!) тот же префикс, как и у существительного
у глагола-сказуемого тот же префикс, как и у существительного-подлежащего
порядок глагольных аффиксов:
префикс подлежащего > инфикс времени > инфикс отрицания или вопроса
Проанализируем теперь предложения:
(1) Mba-nete nze-tu-lapo nze-ngandwi. Дочь видит брата.
(2) Nze-nete mba-yo-kongi mba-kuba. Сын ждал мать.
(3) Nze-tipokwe nze-yo-ma-sehi ko-lugu ko-gwanda. Учитель не продавал молодую свинью.
(4) Mba-lepokwe mba-gwanda mba-tu-sahi we-lugu. Молодая ученица покупает свинину.
(5) Mba-kuba mba-yo-ki-lapo su-hazu su-bele? Мать видела высокую банановую пальму?
(6) Ko-tango ko-wada ko-tu-ki-zola su-mindi su-guge? Большая корова ест зелёную траву?
(7) Nze-papa nze-tu-ma-woza ko-yale. Мальчик не зовёт собаку.
( 8 ) Ko-yale mba-yo-lapo mba-heneyo. Собака видела хозяйку.
(9) Mba-nete mba-tu-sehi ha-sangwa ha-nyoga. Дочь продаёт красивый камень.
(1) & (9) : mba-nete : дочь
(1) & (2) : -nete : ребёнок
(2) & (5) : mba-kuba : мать; -kuba : родитель (> nze-kuba : отец)
(7) & ( 8 ) : ko-yale : собака
далее:
nze-ngandwi : брат (> mba-ngandwi : сестра)
nze-papa : мальчик (> mba-papa : девочка)
nze-tipokwe : учитель (> mba-tipokwe : учительница)
mba-lepokwe : ученица (> nze-lepokwe : ученик)
mba-heneyo : хозяйка (> nze-heneyo : хозяин)
ko-lugu : свинья, we-lugu : свинина
ko-tango : корова (> we-tango: говядина)
su-hazu : банановая пальма (> we-hazu : банан)
su-mindi : трава
ha-sangwa : камень
-gwanda : молодой
-bele : высокий
-wada : большой
-guge : зелёный
-nyoga : красивый
-sehi : продавать
-sahi : покупать
-zola : есть что-л., кого-л.
-woza : звать
Особый интерес представляют предложения (1), (5), ( 8 ) и (2):
предположение: если прямое дополнение - человек, то глаголы принимают префикс дополнения!
-lapo : видеть
-kongi : ждать
Теперь решение задачи:
(1.1) Nze-kuba nze-tu-ma-kongi nze-lepokwe. Отец не ждёт ученика.
(1.2) Ko-tango mba-yo-lapo mba-tipokwe mba-nyoga. Корова видела красивую учительницу.
(1.3) Nze-heneyo nze-yo-ma-zola we-hazu. Хозяин не ел банан.
(2.1) Красивая девочка звала отца? Mba-papa mba-nyoga nze-yo-ki-woza nze-kuba?
(2.2) Сестра ела говядину. Mba-ngandwi mba-yo-zola we-tango.
(2.3) Высокий хозяин купил большой камень? Nze-heneyo nze-bele nze-yo-ki-sahi ha-sangwa ha-wada?
(2.4) Свинья не видела красивую банановую пальму. Ko-lugu ko-yo-ma-lapo su-hazu su-nyoga.
Lei Ming Xia, всё абсолютно верно! Спасибо за проявленный интерес!
Спасибо интересней чем разгадывать сумдоку.
Я так же решил как и Lei Ming Xia.
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Особый интерес представляют предложения (1), (5), ( 8 ) и (2):
Там нет ли ошибок?
(1) Mbanete
mbatulapo nzegandwi.
(2)Nzenete
nzeyokongi mbakuba
(8)Koyale
koyolapo mbaheneyo.
Lei Ming Xia, а чем интересно (5) предложение?
И... я решил попробовать расширить язык, попробуйте перевести на русский:
Nzeheneyo nzetul
epo hasangwa haguge.
Nzenete nzeyok
ungi mbakuba.
Mbalepokwe mbatuw
uza nzetipokwe.
Mbaheneyo mbatuz
ula kotango.
Цитата: ou77 от марта 18, 2009, 00:10
Там нет ли ошибок?
(1) Mbanete mbatulapo nzegandwi.
(2)Nzenete nzeyokongi mbakuba
(8)Koyale koyolapo mbaheneyo.
Ошибок там нет. Согласно условию задачи, приведённые вами варианты неправильны.
В своём решении Lei Ming Xia верно подметил разницу между субъектным и объектным согласованием глаголов в зависимости от того, является ли объект (прямое дополнение) человеком или нет. Кстати, это и было наиболее сложным моментом в задаче.
Цитата: ou77 от марта 18, 2009, 00:10
И... я решил попробовать расширить язык, попробуйте перевести на русский:
Nzeheneyo nzetulepo hasangwa haguge.
Nzenete nzeyokungi mbakuba.
Mbalepokwe mbatuwuza nzetipokwe.
Mbaheneyo mbatuzula kotango.
1. Предложения 2 и 3 из вашего примера синтаксически неправильны, условие задачи опирается на иные правила.
2. Очевидно, что вы предлагаете выразить дополнительную морфологическую категорию с помощью мены гласных. Однако, ваши примеры не позволяют судить, что именно эта мена гласных выражает. Это может быть всё, что угодно: длительный вид, предположительность, и т.д., и т.п. Условие должно позволять решающему сделать однозначный вывод о грамматике языка.
Цитата: "K.Beloturkin" от
1. Предложения 2 и 3 из вашего примера синтаксически неправильны, условие задачи опирается на иные правила.
подумаю про субъектное/объектное согласование...
Цитата: "K.Beloturkin" от
2. Очевидно, что вы предлагаете выразить дополнительную морфологическую категорию с помощью мены гласных. Однако, ваши примеры не позволяют судить, что именно эта мена гласных выражает. Это может быть всё, что угодно: длительный вид, предположительность, и т.д., и т.п. Условие должно позволять решающему сделать однозначный вывод о грамматике языка.
Ну я хотел развить мысль при этом опираясь только на мену в глаголах -sahi vs. -sehi меняющую семантику на "противоположную".
Я лингвист-любитель мой подход может отличаться от профессионального, простие если что.
В любом случае спасибо, попробую вечером вторую задачу.
Понял, нашел одну ошибку у себя в ответах, написал "mbayokiwoza" вместо "nzeyokiwoza". А изначально "вашу ошибку" заметил только после неверной проверки своих ответов.
Переделываю:
Nzeheneyo nzetulepo hasangwa haguge.
Nzenete mbayokungi mbakuba.
Mbalepokwe nzetuwuza nzetipokwe.
Mbaheneyo mbatuzula kotango.
Мне кажется противопоставление o vs. u лигичнее чем o vs. i (ну и a/e у нас уже заняты)
Мда, не подумал про подобный подход. Я рассматривал sahi и sehi как хотя и этимологически связанные, но в современном языке разнокоренные слова (т.е. это древний непродуктивный способ словообразования). Аналог: глаголы "купить" и "продать" в современном китайском, которые различаются только тоном (mai 3 - купить и mai 4 - продать), однако они пишутся разными иероглифами, и такое словообразование в современном языке не используется.
Насчёт мены согласен: с фонетической точки зрения аналогия a-e и o-u очевидна (сужение гласного).
Попробую решить предложенный вами вариант:
Первая и последняя фразы очевидны:
купить:продать = видеть:показывать = есть:кормить
1. Хозяин показывает зелёный камень.
4. Хозяйка кормит корову.
Что же касается глаголов "ждать" и "звать", я что-то затрудняюсь найти семантический аналог таким вариантам в русском языке. У меня получается что-то типа такого:
2. Сын просил мать подождать (либо "заставлял себя ждать").
3. Ученица предлагает учителю кого-то позвать (или чтобы он её позвал). Возможно, "напрашивается в гости к учителю"? :)
По 2,3 была другая задумка (возможно не верная)
ждать vs. приходить (далеко конечно но материала мало)
звать (говорить) vs. слушать(может, откликаться) (тут наверное больше по контексту даже)
Может кто-то найдет лучше вариант, такого "противопоставления" (даже не знаю как правильно его назвать)