Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: Damaskin от февраля 22, 2009, 19:56

Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 19:56
Англо-латинский словарь компьютерных терминов
http://www.obta.uw.edu.pl/~draco/docs/voccomp.html

К сожалению, не нашел слова "сайт". Может быть, кто-то знает, как звучит по-латински это важное слово?
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 20:08
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 19:56
Англо-латинский словарь компьютерных терминов
http://www.obta.uw.edu.pl/~draco/docs/voccomp.html

К сожалению, не нашел слова "сайт". Может быть, кто-то знает, как звучит по-латински это важное слово?
Занятно, сейчас глянем. :umnik: А сайт все называют situs, us m (interretialis).
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 20:09
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)

Непонятно... :???
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: злой от февраля 22, 2009, 20:11
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:09
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)

Непонятно... :???

Сидят люди, от нечего делать переводят компьютерные термины на латынь.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:12
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:08
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 19:56
Англо-латинский словарь компьютерных терминов
http://www.obta.uw.edu.pl/~draco/docs/voccomp.html

К сожалению, не нашел слова "сайт". Может быть, кто-то знает, как звучит по-латински это важное слово?
Занятно, сейчас глянем. :umnik: А сайт все называют situs, us m (interretialis).

Спасибо. Situs - очень хорошее слово, мне нравится :UU:
А вот космонавт на латынь перевели как-то странно. Сейчас не вспомню, но там два слова... Кажется, nauta stellaris. Почему бы не просто astronauta? Такой изящный грецизм...
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:13
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:11
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:09
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)

Непонятно... :???

Сидят люди, от нечего делать переводят компьютерные термины на латынь.

Ну а как общаться современным людям на латыни без компьютерных терминов?
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: злой от февраля 22, 2009, 20:13
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:13
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:11
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:09
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)

Непонятно... :???

Сидят люди, от нечего делать переводят компьютерные термины на латынь.

Ну а как общаться современным людям на латыни без компьютерных терминов?

Шли бы лучше скворечники делать. От этого хоть скворцам польза  ;D
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 20:15
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:13
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:11
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:09
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:07
Извращенцы :)

Непонятно... :???

Сидят люди, от нечего делать переводят компьютерные термины на латынь.

Ну а как общаться современным людям на латыни без компьютерных терминов?

Именно что. Отличие латинского языка от древнеегипетского состоит как раз в том, что он пригоден для общения, и есть люди, которые хотят этим заниматься. Даже на "высоком уровне". ;)
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:15
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:13


Шли бы лучше скворечники делать. От этого хоть скворцам польза  ;D

Не надо сюда писать глупости.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 20:18
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:15
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:13


Шли бы лучше скворечники делать. От этого хоть скворцам польза  ;D

Не надо сюда писать глупости.

:tss: Damaskin, нельзя, чтобы у нас могли предположить отсутствие чувства юмора.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: злой от февраля 22, 2009, 20:20
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:15
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:13


Шли бы лучше скворечники делать. От этого хоть скворцам польза  ;D

Не надо сюда писать глупости.

Вот если серьезно - изучают люди латынь, чтобы приобщиться к античному и средневековому культурному наследию. Для поднятия уровня владения языком и просто для удовольствия общаются друг с другом - это тоже понятно. Зачем выдумывать всякие новоделы и общаться на латыни о том, как Горгаз поднял цену на кубометр?
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:51
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:20
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:15
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:13


Шли бы лучше скворечники делать. От этого хоть скворцам польза  ;D

Не надо сюда писать глупости.

Вот если серьезно - изучают люди латынь, чтобы приобщиться к античному и средневековому культурному наследию. Для поднятия уровня владения языком и просто для удовольствия общаются друг с другом - это тоже понятно. Зачем выдумывать всякие новоделы и общаться на латыни о том, как Горгаз поднял цену на кубометр?

А при чем здесь Горгаз? Вот, допустим, сделал я сайт, посвященный латинскому языку или литературе и хочу на главной странице разместить его краткое описание. Там будет фраза типа "этот сайт посвящен" или "на этом сайте вы можете найти...". Для этого мне надо знать, как на латыни будет слово "сайт". Можно привести и иные примеры, когда компьютерная терминология может понадобиться тем, кто общается на латыни.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 20:57
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:20
Вот если серьезно - изучают люди латынь, чтобы приобщиться к античному и средневековому культурному наследию. Для поднятия уровня владения языком и просто для удовольствия общаются друг с другом - это тоже понятно. Зачем выдумывать всякие новоделы и общаться на латыни о том, как Горгаз поднял цену на кубометр?

А почему нужно ограничивать круг тем для общения?

Общение ради общения - фикция: есть много форумов, посвящённых латинскому языку, и практически везде активность в разделе "Colloquim Latinum" крайне низка. Владение общим языком (любым) не является достаточным условием для ведения беседы.

Латынь в качестве средства общения и выражения мыслей значительно пережил Римскую империю. Ещё в девятнадцатом веке издавались книги, написанные на латинском, а активное владение языком не считалось исключительным (наоборот, создавались словари для перевода на латинский, учебники по стилистике и т.д.). Таким образом, на протяжении веков латынь существует как язык, а не как объект изучения каких-нибудь научных дисциплин. Следовательно, создание неологизмов в латинском языке и, например, в древнеегипетском несравнимы: во втором случае речь идёт о некоторой "гимнастике ума", а в первом - приспособление полноценного языка к современным условиям.

В современном мире многие люди вовсе не считают, что "на латинском языке уже написано всё, что должно быть написано, и осталось только читать": пишут Википедию, устраивают радиотрансляции и т.д. Есть понятие "живая латынь": попыткам сделать латынь пригодной для использования в настоящее время посвятили усилия авторитетные латинисты, организовывались конгрессы.

Кстати, в создании "новоделов" латинисты очень консервативны, так что не очень-то они новы по сути. Сайт - situs, тормоз - frena и т. п.

Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 20:59
Цитата: Квас от февраля 22, 2009, 20:57
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 20:20
Вот если серьезно - изучают люди латынь, чтобы приобщиться к античному и средневековому культурному наследию. Для поднятия уровня владения языком и просто для удовольствия общаются друг с другом - это тоже понятно. Зачем выдумывать всякие новоделы и общаться на латыни о том, как Горгаз поднял цену на кубометр?

А почему нужно ограничивать круг тем для общения?

Общение ради общения - фикция: есть много форумов, посвящённых латинскому языку, и практически везде активность в разделе "Colloquim Latinum" крайне низка. Владение общим языком (любым) не является достаточным условием для ведения беседы.

Латынь в качестве средства общения и выражения мыслей значительно пережил Римскую империю. Ещё в девятнадцатом веке издавались книги, написанные на латинском, а активное владение языком не считалось исключительным (наоборот, создавались словари для перевода на латинский, учебники по стилистике и т.д.). Таким образом, на протяжении веков латынь существует как язык, а не как объект изучения каких-нибудь научных дисциплин. Следовательно, создание неологизмов в латинском языке и, например, в древнеегипетском несравнимы: во втором случае речь идёт о некоторой "гимнастике ума", а в первом - приспособление полноценного языка к современным условиям.

В современном мире многие люди вовсе не считают, что "на латинском языке уже написано всё, что должно быть написано, и осталось только читать": пишут Википедию, устраивают радиотрансляции и т.д. Есть понятие "живая латынь": попыткам сделать латынь пригодной для использования в настоящее время посвятили усилия авторитетные латинисты, организовывались конгрессы.

Кстати, в создании "новоделов" латинисты очень консервативны, так что не очень-то они новы по сути. Сайт - situs, тормоз - frena и т. п.



:UU:
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: злой от февраля 22, 2009, 21:02
Ну, тогда понятно. А как тогда будет на латыни Горгаз? Gasus Urbi? :)
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 22, 2009, 21:07
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 21:02
Ну, тогда понятно. А как тогда будет на латыни Горгаз? Gasus Urbi? :)

Если бы надо было вести разговор, я бы не морочил голову и употреблял кучу варваризмов. Культурой латинской речи пусть занимаются сведущие люди, а для дилетантов вроде меня это палки в колёса. :) Так что моя ни на что не претендующая версия -  :tss: Gorgasus.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2009, 21:11
Цитата: злой от февраля 22, 2009, 21:02
Ну, тогда понятно. А как тогда будет на латыни Горгаз? Gasus Urbi? :)

Тогда уж Gasus Urbis :)
А вообще такой перевод мне нравится :yes:
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Квас от февраля 25, 2009, 17:18
Кстати, для слова "ссылка" они дают переводы conjunctio и ligamen, а nexus (как, например, в Википедии) - нет.
Название: Компьютерная терминология в латинском языке
Отправлено: Damaskin от февраля 25, 2009, 18:01
Цитата: Квас от февраля 25, 2009, 17:18
Кстати, для слова "ссылка" они дают переводы conjunctio и ligamen, а nexus (как, например, в Википедии) - нет.

Придется учить три слова :)