вчити мову треба не тільки за підручниками,.а й від живих людей. Послухай, як мовлять шведи не ютюбі замість того, щоб самому піаритися там.
послухав. виявляється, в мене слух кращий, ніж в тебе :) 8-)
до твого ж відома, не тобі судити, звідки я вчу мову, ок?
кгм, ну, якщо в тебе навіть в англійській явний східнослов'янський акцент, то що вже казати про інші мови...
Те, що я відео записував рік тому і в мене тоді був акцент, тому що тільки приїхав до США - це, напевно, страшний гріх. Цікаво тільки те, що ти перший, хто обізвав його східнослов'янським.
Я не збираюсь "піаритись" (це моє відео для онлайн-школи, де я викладаю для американців, до речі, і мені твої коментарі на рахунок "піару" знаєш, де?) ;) і виставляти себе на показ, але оскільки ти тему підняв, скажу тобі, що за рік мене тут приймають за місцевого. А тепер, щоб це не було голослівним, давай виберемо з тобою текст англійською і запишемо його на аудіо :) А потім нехай всі проаналізують акцент - твій і мій :) Можна підключити iopq. Як тобі така ідея?
Цитата: "andrewsiak" от
то що вже казати про інші мови
напевно, нічого, бо ти їх не знаєш :yes:
Цитата: "andrewsiak" от
навіть в англійській
логіка відсутня. чому англійська стала раптом глобальним критерієм?
чи то було просто для "красного словца"?
P.S.: чекаю на твоє аудіо. без нього твої слова пусті :)
що записуємо на аудіо?
давай ти один абзац даєш, я інший. і записуємо обидва. так чесно буде! завтра вранці запишу. в мене GMT -5, тобто від України -7 годин. Таким чином, я скину текст завтра в ввечері за вашим часом. Домовилися?
зараз пошукаю текст...
Ось невеличкий абзац:
The stressed syllable is that syllable of a word which receives special emphasis and the intonation is the manner of pronouncing that syllable. Since there are three types of pronunciation of a single syllable, there are therefore three separate signs with which Lithuanians denote these intonations. The stress can fall on almost any syllable of a word and sometimes one form of a word may carry the stress on a certain syllable whereas another form of the same word will carry the stress on another syllable. In this book almost all Lithuanian words are marked with the intonation, although in regular Lithuanian texts these are not used.
окей, лиш я не знатиму як його тут вставити.
можеш кудить залити. я собі на сайт заллю і викладу лінк.
добраніч і до завтра.
http://lingvistas.com/ --> sample audio
eat :) згоден, що в мене часами, коли втомлений, є акцент. + в мене закладений ніс, вибачаюсь. питання до iopq як native speaker - випишіть, будь-ласка, мої помилки, якщо вам не складно.
andrewsiak, до речі, продовжимо на тему англійської та шведської. транскрипцію написати можемо хоча б цього тексту? з мого відео на YouTube - давай мені контретно, що тобі не сподобалось.
back to Swedish: на YouTube дайте мені процентне відношення шведів, які вимовляють [R], і які вимовляють [r], зі 100 випадкових відео, наприклад. Навіщо голословити?
Як на мене, в первой записи больше всего режет уши оглушение на конце слов:
with a new languaGE
watch movieS
etc
Плюс ещё некоторые помарки
statEment - появился лишний звук
dreamiNG - плохо слышна назальность
и в целом, конечно, не производит впечатления native speaker'a.
(И, разве можно так сказать "I discover myself a whole new world"?!)
Вторая запись лучше.
(Браво regn! что не постеснялись выложить. Имхо это так весело слушать друг друговское произошение, лингвофоруму не хватает).
Помилка:
emphasiZ треба вимовляти s
http://www.mediafire.com/?sharekey=79563825f63fe8d736df4e8dca1419690ed5f5ddcc563c79ce018c8114394287
andrewsiak, ви де?
http://lingvoforum.net/index.php/topic,13656.new.html#new
Прошу:
http://rapidshare.com/files/198028432/test1.wma
дуже гарно, з британським акцентом. як на мене, ваше [ɔ:] трохи занадто закрите. Але то в межах норми? Тепер скажіть, де ви бачите в мене східнослов'янські нотки. Давайте аналізувати.
як на мене, справа не стільки у вимові конкретних звуків, скільки в загальній інтонації фрази
я живу в Манхеттені і наслідую інтонацію моїх рідних. виїдьте на Лонг Айленд за 30 км - і вже інша інтонація. мене не дивує, що вам незвично. тут треба слухати iopq. Він, здається, добре знайомий з акцентом Нью Йорка.
хоча, моя інтонація дещо дивна, ви праві. мене часто питають, з якого я штату. люди з Великобританії цього не ловлять. Тобто я їм можу сказати, що я з Нью Йорка. В мене артикуляції окремих фонем локальні. На півдні по-іншому багато звуків вимовляють.
ок, мене не буде два дні, бо тепер мене очікує пакування речей і літак до Києва, а потім до Львова. буду в мережі у вівторок :)
добре. bon voyage.
merci, j'espere qu'il sera bon...
Мені дуже цікаво чому у пана андрюсяка занадто округлені голосні. Я чую [sɶɪnz] чи [sɔɪnz].
не знаю, я так говорю як мої британські друзі.
А правда що в анлгійській мові не потрібно робити інтонацій на словах в речені як це є в українській???
Тобто слова в англійському реченні не мають власного наголосу? Ні, не правда. Це скоріше про французьку.
Мене на таку думку навело те що вчителька дітям казала, а потім коли послухай ваш файлик там практично немає ні зупинок ні підйому ні зниження інтонації на словах:(
бо вухо не навикло до мови?
Цитата: "andrewsiak" от
бо вухо не навикло до мови?
можливо, якщо чесно, не встигав читати очима вслід, але здалося якимось монотонним....
монотонне, бо читалося, а не говорилося :)
Цитата: "andrewsiak" от
монотонне, бо читалося, а не говорилося
зрозуміло:))
Опис акценту конкретної людини: (https://www.dialectsarchive.com/ukraine-2) wet for vet. Як розумію, на увазі "ветеринарний".
Ukrainian English Accent: Roots, Reasons and Basic Features (https://linguistische-treffen.pl/articles/16/20_kochubei.pdf).
Ukrainian Accent (http://ukrainiandialect.blogspot.com/)