Как сказать "ребром ладони" - by the edge of palm или of hand или как то ещё?
side of the hand
Думаю что edge of the hand лучше. А ещё лучше, если речь идёт о том чтобы ударить или разбить что-то ребром ладони, сказать chop: with a chop.
Для меня side звучит лучше чем edge. Но "karate chop" и ослику понятно
Мультитран даёт the sharp of the hand
Так это ребро - sharp
Но не в этом смысле
with the edge of my hand (см. это в гугле :-)
Side это же просто сторона - к лодони применительно верхняя (у нас кисть обычно называют) или ладонь. Есть даже выражение типа - "Another side of hand" Что равносильно нашему если посмотреть с другой стороны.
Вот что я нашел в гугле:
I also punched it...with the side of my hand.
(http://lh3.ggpht.com/_a4DNsbR6vhc/RwcnUucthiI/AAAAAAAAAoc/P1bVmkJo_yI/s720/SN380216.JPG)
side у рук это вроде бы и право/лево и верх/низ.
http://www.dcfirst.com/hand_acupuncture_wall_chart.html
Здесь написано что верхняя сторона это dorsal side, а нижняя palmer side. (почему не просто palm side?)
Но на самом деле так не говорят, а наверное просто top side и bottom/palm side?
Примерно вот так устроены руки у корейцев: http://www.dcfirst.com/acucharts2007/KoreanHand11X17.JPG