Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: ou77 от февраля 12, 2009, 19:00

Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: ou77 от февраля 12, 2009, 19:00
Как по английски "застелить кровать"?
в плане то что с ней каждое утро делают.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: ou77 от февраля 12, 2009, 19:03
Ребенок нашел таки "to make the bed"
Крутое слово "make" наверное значений у него под тысячу в разных фразах...
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: myst от февраля 12, 2009, 19:04
Прочитал: «застрелить кровать». o_O
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Финт Ушами от февраля 12, 2009, 19:53
Цитата: ou77 от февраля 12, 2009, 19:03
Ребенок нашел таки "to make the bed"
Крутое слово "make" наверное значений у него под тысячу в разных фразах...
ага, они кровать "делают", а не заправляют/застилают.
Я тоже знаю толъко этот вариант, а может  есть еще другие?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 12, 2009, 19:59
Унылый гипероним. Скоро в английском будет только два слова: make и stuff :)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: злой от февраля 12, 2009, 20:01
Тупые.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Dana от февраля 12, 2009, 20:04
Цитата: "Алексей Гринь" от
Скоро в английском будет только два слова: make и stuff :)

I'm gonna make the stuff  ;D
8-)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 12, 2009, 20:14
make - для любых глаголов
stuff - для любых существительных
awesome - позитивное определение
gay - негативное определение

I'm gonna make that gay stuff :)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Dana от февраля 12, 2009, 20:19
По теме: http://answers.google.com/answers/threadview?id=415684

И ещё нужно заметить, что выражение "to make the bed" может и буквально означать "сделать кровать/место для ночлега".
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Dana от февраля 12, 2009, 20:20
Цитата: "Алексей Гринь" от
gay - негативное определение

Вы такое словоупотребление в реальности где-нибудь встречали? ;)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Gangleri от февраля 12, 2009, 20:22
Цитата: Алексей Гринь от февраля 12, 2009, 20:14
make - для любых глаголов
stuff - для любых существительных
awesome - позитивное определение
gay - негативное определение
Это нигга-инглиш. Приличные британцы изъясняются совсем по-другому.

Цитата: Dana от февраля 12, 2009, 20:19
И ещё нужно заметить, что выражение "to make the bed" может и буквально означать "сделать кровать/место для ночлега".
Угумс. Одна попсовая песенка Теодоракиса так и называется: "Make your bed for two".
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 12, 2009, 20:39
Цитата: Dana от февраля 12, 2009, 20:20
Цитата: "Алексей Гринь" от
gay - негативное определение

Вы такое словоупотребление в реальности где-нибудь встречали? ;)

Хватило почитать комментарии на ютубе и посмотреть сауспарк :)
It's gay.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: sknente от февраля 12, 2009, 21:13
Цитата: Gangleri от февраля 12, 2009, 20:22
Цитировать
make
stuff
awesome
gay
Это нигга-инглиш.
Воображение рисует двухметровых чернокожих гангстеров постящих "this is awesome!!!" на ютубе.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: DanilovaTaisia от февраля 23, 2009, 17:37
странно. gay ни разу не слышала в институте от американцев..может они у нас излишне позитивны и всё у них awesome and huge ..)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от февраля 26, 2009, 17:26
а вас не заинтересовало для симметрии как будет "расстелить кровать"?  ;D
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 26, 2009, 17:29
Цитата: "DanilovaTaisia" от
странно. gay ни разу не слышала в институте от американцев..может они у нас излишне позитивны и всё у них awesome and huge ..)

А у мужиков при девушках принято не материться.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: злой от февраля 26, 2009, 17:31
Цитата: Алексей Гринь от февраля 26, 2009, 17:29
Цитата: "DanilovaTaisia" от
странно. gay ни разу не слышала в институте от американцев..может они у нас излишне позитивны и всё у них awesome and huge ..)

А у мужиков при девушках принято не материться.

Да ну нах?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: myst от февраля 26, 2009, 20:39
Кровать так и не застрелили, я гляжу? ;)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: nihao от февраля 26, 2009, 20:42
Цитата: Алексей Гринь от февраля 12, 2009, 20:14
I'm gonna make that gay stuff :)

I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: nihao от февраля 26, 2009, 20:42
Цитата: злой от февраля 12, 2009, 20:01
Тупые.

I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
I like you move it move it.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Karakurt от февраля 26, 2009, 20:44
заело?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: nihao от февраля 26, 2009, 20:46
Заклинило на лучшей из мировых культур.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: nihao от февраля 26, 2009, 20:50
Цитата: svarog от февраля 26, 2009, 17:26
а вас не заинтересовало для симметрии как будет "расстелить кровать"?  ;D

unmake that stuff?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Karakurt от февраля 26, 2009, 21:08
undo the bed? ))
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: ou77 от февраля 26, 2009, 22:55
to prepare the bad?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: ginkgo от февраля 27, 2009, 00:29
Цитата: nihao от февраля 26, 2009, 20:46
Заклинило на лучшей из мировых культур.
Забейте на нее, и просто наслаждайтесь отечественной http://lingvoforum.net/index.php/topic,13606.msg239962.html#msg239962 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,13606.msg239962.html#msg239962).
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: olga_maximenko от февраля 27, 2009, 01:17
to make the bed — убирать постель
to undo a bed — разобрать постель
unmade bed — незастланная постель
to remake a bed — перестилать постель
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от февраля 27, 2009, 12:31
а почему у вас артикли отличаются?  :)
unmake one's bed было бы правильнее

unbreak my heart ... unmake my bed  ;D
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 5, 2009, 22:38
Цитата: olga_maximenko от февраля 27, 2009, 01:17
to make the bed — убирать постель
to undo a bed — разобрать постель
unmade bed — незастланная постель
to remake a bed — перестилать постель
Цитата: svarog от февраля 27, 2009, 12:31
а почему у вас артикли отличаются?  :)

make a bed put a bed in order after it has been used.
make up a bed (a) put bedclothes on a bed; (b) prepare an extemporized resting-place for the night.

Добавлю, что в данном случае
make ≈ do ≈ prepare
для оттенков значения "комбинируем" глагол с префиксами un-, re- или послелог up, делаем  определение из паст партисипл, используем неопределенный или конкретизируем определенным артиклем или местоимениями, и еще раз удивляемся богатству английского языка :yes:
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 5, 2009, 22:39
А, забыл, можно еще во множественном числе - make beds
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: olga_maximenko от марта 9, 2009, 23:30
Цитата: svarog от февраля 27, 2009, 12:31
а почему у вас артикли отличаются?  :)
unmake one's bed было бы правильнее

Полностью с Вами согласна. Просто так в Lingvo.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 10, 2009, 00:03
Цитата: svarog от февраля 27, 2009, 12:31а почему у вас артикли отличаются?  :)
unmake one's bed было бы правильнее


How to Make the Bed (http://homemanagement.suite101.com/article.cfm/how_to_make_the_bed)
Цитироватьmake the bed (up) and make someone's bed (up) (http://idioms.thefreedictionary.com/make+the+bed)
to restore a bed to an unslept-in condition. I make my bed every morning. The maid goes to all the rooms to make the beds. Please make up all the beds early today.
Цитироватьmake one's (own) bed (http://idioms.thefreedictionary.com/make+bed)
1. Lit. to restore order to the bedclothes on one's own bed. Jimmy, you are old enough to make your own bed.
2. Fig. to be the cause of one's own misery. Well, I guess I made my own bed. Now I have to lie in it. "We all make our own beds," said the minister.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 10, 2009, 00:18
YOUTUBE
How To Make a Bed (http://www.youtube.com/results?search_type=&search_query="how+to+make+a+bed")

How to Make a Bed : How to Put a Comforter on the Bed (http://www.youtube.com/watch?v=QYiS0Xpw7wQ)
Симпатяшка :-[ хочу такую :-[
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от марта 10, 2009, 00:22
Давайте лучше зафлудим эту тему и напишем, как будет "застелить" и "расстелить" кровать на разных других языках. :D
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: olga_maximenko от марта 10, 2009, 01:33
Yatağını toplamak  :)
Это по-турецки.

По-азербайджански - yatağını yığışdırmaq.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: ou77 от марта 10, 2009, 10:10
Цитата: "olga_maximenko" от
Просто так в Lingvo.
В лингво есть фразеология? (у меня старая 9я вервия, но зато честно купленная, там ничего нету)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от марта 10, 2009, 10:17
Цитата: olga_maximenko от марта 10, 2009, 01:33
Yatağını toplamak  :)
Это по-турецки.

По-азербайджански - yatağını yığışdırmaq.
Это "застелить" или "расстелить"? Можно ли указать какой-то дословный перевод?

Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 10, 2009, 13:37
Застлать и разостлать.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от марта 10, 2009, 13:47
ну, ну, не будьте таким прескриптивным  :D
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: olga_maximenko от марта 10, 2009, 13:55
Цитата: svarog от марта 10, 2009, 10:17
Это "застелить" или "расстелить"? Можно ли указать какой-то дословный перевод?

Застелить.
Дословно: собрать свою постель.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ömer от марта 10, 2009, 14:14
Спасибо!
По-сербски обычно говорят "наместити кревет" в обоих случаях.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: linguist55 от марта 14, 2009, 00:44
Предлагаю вернуться к вопросу. Он не так прост, как кажется. Вы ведь помните пословицу As you make your bed so you shall lie on it. Это ведь явно не утром.
Я обычно пользуюсь такими фразами: to do the bed (in the morning, on getting up), to make the bed (in the evening, before sleeping).Если я не прав, поправьте, но со ссылкой на источник.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Xico от марта 14, 2009, 00:48
ЦитироватьThe Lass That Made The Bed To Me
By Robert Burns

When Januar' wind was blawing cauld,
As to the north I took my way,
The mirksome night did me enfauld,
I knew na where to lodge till day:

By my gude luck a maid I met,
Just in the middle o' my care,
And kindly she did me invite
To walk into a chamber fair.

I bow'd fu' low unto this maid,
And thank'd her for her courtesie;
I bow'd fu' low unto this maid,
An' bade her make a bed to me;
She made the bed baith large and wide,
Wi' twa white hands she spread it doun;
She put the cup to her rosy lips,
And drank-"Young man, now sleep ye soun'."

Chorus-The bonie lass made the bed to me,
The braw lass made the bed to me,
I'll ne'er forget till the day I die,
The lass that made the bed to me.

She snatch'd the candle in her hand,
And frae my chamber went wi' speed;
But I call'd her quickly back again,
To lay some mair below my head:
A cod she laid below my head,
And served me with due respect,
And, to salute her wi' a kiss,
I put my arms about her neck.
The bonie lass, .

"Haud aff your hands, young man!" she said,
"And dinna sae uncivil be;
Gif ye hae ony luve for me,
O wrang na my virginitie."
Her hair was like the links o' gowd,
Her teeth were like the ivorie,
Her cheeks like lilies dipt in wine,
The lass that made the bed to me:
The bonie lass, .

Her bosom was the driven snaw,
Twa drifted heaps sae fair to see;
Her limbs the polish'd marble stane,
The lass that made the bed to me.
I kiss'd her o'er and o'er again,
And aye she wist na what to say:
I laid her 'tween me and the wa';
The lassie thocht na lang till day.
The bonie lass, .

Upon the morrow when we raise,
I thank'd her for her courtesie;
But aye she blush'd and aye she sigh'd,
And said, "Alas, ye've ruin'd me."
I claps'd her waist, and kiss'd her syne,
While the tear stood twinkling in her e'e;
I said, my lassie, dinna cry.
For ye aye shall make the bed to me.
The bonie lass, .

She took her mither's holland sheets,
An' made them a' in sarks to me;
Blythe and merry may she be,
The lass that made the bed to me.

Chorus-The bonie lass made the bed to me,
The braw lass made the bed to me.
I'll ne'er forget till the day I die,
The lass that made the bed to me.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: linguist55 от марта 14, 2009, 00:56
Спасибо, получается, что пока я прав. Но, может, у кого-то есть другие варианты.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 14, 2009, 01:20
Xico, A haena unnerstuid whit Burns said in his lest verses. Can ye help me?
ЦитироватьFor ye aye shall make the bed to me.
The bonie lass, .

She took her mither's holland sheets,
An' made them a' in sarks to me;
Blythe and merry may she be,
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Xico от марта 14, 2009, 01:54
Здесь есть глоссарий:
http://burns.classicauthors.net/PoemsAndSongsOfRobertBurns/
http://www.williammichaelian.com/favoritebooks/robert_burns_scottish_glossary.html
Если не что-нибудь не найдёте, то ищите здесь (в первую очередь):
http://www.dsl.ac.uk/dsl/index.html
или здесь:
http://books.google.fr/books?id=l8y5cRWV7cEC&printsec=titlepage
Ведь ты всегда будешь застилать мне постель,
Прекрасная девушка.

Она взяла у матери простыни из голландского полотна
И сделала из них всех для меня рубашки;
Пусть будет она счастливой и радостной
[Goin tae sleep]
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 14, 2009, 02:17
Thanks for airtins !
Так что, он женился на ней? Почему "Ведь ты всегда будешь застилать мне постель"?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Xico от марта 14, 2009, 02:22
Утешает.
(Вы где и как (по каким пособиям) изучали шотландский?)
(Ответ прочту не раньше 12.00 по Москве)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 14, 2009, 02:30
This is guid
http://www.scots-online.org/grammar/index.asp
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Karakurt от марта 14, 2009, 02:53
a guide
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Ванько от марта 14, 2009, 03:07
Цитата: Karakurt от марта 14, 2009, 02:53
a guide
;D
in Scots 'guid' is 'good'
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Karakurt от марта 14, 2009, 03:24
Цитата: Ванько Кацап от марта 14, 2009, 03:07
Цитата: Karakurt от марта 14, 2009, 02:53
a guide
;D
in Scots 'guid' is 'good'
gotcha
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: iopq от марта 14, 2009, 07:47
Цитата: linguist55 от марта 14, 2009, 00:44
Предлагаю вернуться к вопросу. Он не так прост, как кажется. Вы ведь помните пословицу As you make your bed so you shall lie on it. Это ведь явно не утром.
Я обычно пользуюсь такими фразами: to do the bed (in the morning, on getting up), to make the bed (in the evening, before sleeping).Если я не прав, поправьте, но со ссылкой на источник.
http://www.wikihow.com/Make-Your-Bed
Make your bed everyday, regardless of how you "feel" when you wake up. It is great to add the structure to your morning, and it helps you to wake up quickly.
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: linguist55 от марта 18, 2009, 20:41
iopq
Спасибо. Получается, что to make the bed означает и "приготовить постель ко сну (=разобрать постель)", и "привести постель в порядок после сна".
Английские толковые словари ответа на этот вопрос как-то избегают. Или я плохо искал. Во всяком случае в "Longman Dictionary of Contemporary English" написано:
make the bed (=tidy the bed covers). Уж очень общо получается.   
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Rōmānus от марта 18, 2009, 20:48
Цитата: "sknente" от
Воображение рисует двухметровых чернокожих гангстеров постящих "this is awesome!!!" на ютубе.
:E: :E: :E:

з.ы. Они вообще знают это слово?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: А. Гринь от марта 18, 2009, 21:03
Цитироватьз.ы. Они вообще знают это слово?
Вы не знаете американский сленг? =\
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Rōmānus от марта 18, 2009, 21:30
Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 19, 2009, 15:55
Цитата: "Roman" от
Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good
А как же def?
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: 0383 от марта 26, 2009, 21:41
А если толковать "застилать" как "приводить в порядок после активного использования" - в таком литературном случае не подойдет ли глагол "cover up"? :-)
Название: Как по английски "застелить кровать"?
Отправлено: aniodchai от марта 26, 2009, 21:56
Цитата: Roman от марта 18, 2009, 21:30
Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)

T.F.A.