Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Тема начата: Enfini от февраля 12, 2009, 18:54

Название: For the...
Отправлено: Enfini от февраля 12, 2009, 18:54
У Найтвиша есть такая строчка
Jacob's ghost for the girl in white

В нескольких вариантах она переводится как Призрак Иакова для девочки в белом. Но лично я так не нахожу элементарного смысла. Может слова for the здесь переводятся как-то по-другому?

А заодно, кто знает песню, просветите: что за призрак, какого Иакова? :)