Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Sladkorček от декабря 26, 2004, 13:43

Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 26, 2004, 13:43
Возьмите сербский, хорватский и словенский и сравните, даже между ними столько различий, словенцы, изучавшие во времена Югославии сербохорватский в школе (теперь-то он уже канул в лету) понимают сербов и хорватов, но среди младшего поколения, которому сербохорватский не преподают, значительно меньше людей, кто понимает, та же песня с сербами\хорватами, которым никогда словенского не преподавали (ага, ещё бы его преподавали). Мои словенские родственники говорят, что им тяжело понять македонцев, не имея практики, а вот с болгарами проще, "на словенский очень похоже", но это мнение не-лингвистов, однозначно ... Плюс учтём влияние на словенский немецкого языка (есть словенские слова, есть немецкие заимствования, но среднестатистический словенец будет говорить, используя заимствования, особенно что касается профессионального сленга, инструкторов в автошколе слушать часто невозможно, хотя мне нормальный попался, узнав, что я словенистику изучаю, старается говорить "как надо"), а ещё нежелание многих бывших собратьев по бывшей Юге (загнула, конечно) учить словенский, проживая здесь, они предпочитают продолжать говорить на своём родном языке, думают, что поймут, хотя это не всегда так. Плюс учтём, что в Словении великое множество диалектов, хотя существует и "zborni jezik", иначе бы словенцы не поняли друг друга, диалектам не дают умереть, хотя часто молодёжь старается избавиться от диалекта, приехав в Любляну (мне часто говорят, что я говорю лучше некоторых словенцев, но я думаю, что проблема в том, что я воспринимаю на слух язык центральной части, который приближен к литературному, посему копирую язык местных), но есть и особые поклонники диалектов, сокурсница рассказывала об одной семье, где мама - родом из Гореньски, папа - из Штайерски, папа переехал в Гореньску и живёт там уже много лет, говорит на "сборном" языке, но детей дома заставляет использовать только штайерский диалект, хотя они и не штайерцы вовсе. "Аканье" присуще жителям Доленьски, над ними потешаются все словенцы, штаерцы "поют", тянут гласные, ещё произносят "тв" как "тф" (как в польском), жители Новой Горицы произносят "г" на украинский манер ... И т.д. ... Короче, нелингвисты будут судить о словенском языке опираясь на язык собеседника, который может весьма отличаться от литературного словенского.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Akella от декабря 26, 2004, 16:48
Действительно жутко интересно! Sladkorcek, как, по твоему мнению, на долго ещё хватит словенских диалектов?

И похоже ли "аканье" словенское на русское или белорусское?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 26, 2004, 16:57
Вопрос к модераторам: мне в этой теме о словенском продолжить или всё же в теме о словенском писать ответы на эти вопросы плюс кое-какую информацию, касающуюся вопросов? Чтобы потом недоразумениё не было ... :_1_12
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от декабря 26, 2004, 17:00
Пишите тут, если что - отделим.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 26, 2004, 18:48
Ладно, я начну здесь, но если не в тему, пусть кто-нибудь перенесёт, хорошо? :oops:

Zborni jezik

Носитель «общего» языка – человек образованный, окончивший хотя бы среднюю школу (в Словении система образования отличается от российской): это человек, который пишет научные и профессиональные тексты, журналист, писатель, эссеист, поэт; переводчик ... То есть, «общий» язык  в Словении используется преимущественно как язык «записанный». Акустический вариант этого языка используется для чтения, декламации, в театре, реже – в кино и на телевидении, то есть это просто акустический вариант записанного текста. «Общий» язык употребляется тогда, когда человеку предстоит выступление и прочее, особенно если в данном случае аудитория разнолика по образованию, территориальной принадлежности (от этого зависит диалект). Этим языком практически никогда человек не владеет как родным, в большей степени его прививают в школах и прочих образовательных учреждениях. Особенности этого языка до мелочей описаны в грамматике, правописании, словарях ... Современная грамматика – не что иное, как грамматика «общего» языка.

Добавлено спустя 3 минуты 1 секунду:

Да, я использую материалы словенской грамматики Йоже Топоришича плюс собственный опыт и наблюдения ... ;--)

Добавлено спустя 12 минут 58 секунд:

(http://www.burger.si/SlovenijasKICA.gif)

Карта Словении для ясности.

Добавлено спустя 6 минут 22 секунды:

Административно-территориальное деление - http://www.rumenestrani.com/Php3/prikaz.php3?bliznjica=Ob%E8

Добавлено спустя 20 минут 22 секунды:

Помимо вышеуказанного языка существует ещё так называемый splošni pogovorni jezik, «общий разговорный» язык. Этот вариант используется в разговоре, когда нет базы в лице записанного текста. Существование этого языка – последствие того, что норма не всегда реализуется «от и до». Базой этого языка является разговорный язык людей «вне диалекта», бол большей части эти люди проживают в центре Словении, Любляне и окрестных городах.

В этом языке присутствуют элементы наречий и «общего» языка. Носитель этого языка обычно владеет «общим» языком, но оба языка использует в различных ситуациях, данный язык используется спонтанно, без подготовленного текста, как было упомянуто выше. Этот язык не используется одинаково как разговорный на всей территории Словении, но его использование помогает людям, проживающим в различных областях общаться между собой.

Для многих, особенно людей с Гореньско-Доленьских территорий с центром в Любляне и окрестностях, этот язык является родным.

Фонетические особенности этого языка.

 Самая важная особенность – »i« in »u« в безударном слоге редуцируются, часто теряется и polglasnik (редуцированный e).

»i« часто теряется в конце инфинитива (delat, kosit вместо delati, kositi), в повелительном наклонении (nes, pros, krož вместо nesi, prosi, kroži), в причастиях (множественное число) на –l (smo delal, prosl, nesl вместо smo delali, prosili, nosili), в оконаниях -ami, -emi, -imi (za tem visokim goram вместо za temi visokimi gorami), в некоторых наречиях, союзах, предлогах (snoč, ponoč, prot вместо sinoči, ponoči, proti) ... и т.д.

Добавлено спустя 6 минут 35 секунд:

Особенности морфологии:

Они зависят в высокой степени от фонетических. Например, степени сравнения прилагательных могут выражаться неизменяемой частицей ta (ta mlad, ta mlada, ta mladga, ta mladih). В именительном падеже двойственного числа женского рода используется окончание множественного числа - sva hodile вместо sva hodili. Используется расширение основы с -t - Marko-Markota вместо -Marko-Marka.

Добавлено спустя 15 минут 9 секунд:

В литературном языке такая редукция не приветствуется. Диалектов в Словении несколько: средне-словенский (краньский, с центром в Любляне), южно-штайерский (в большей степени цельский, с центром в Целе), северно-штайерский (с центром в Мариборе и влиянием в сторону Птуя и Равн; подвариантом этого диалекта является обмурский, с центром в Мурской Соботе), приморский (с вариантами в Новой Горице, Триесте (Трсте, когда-то это была территория Словении, сейчас город расположен на территории Италии), Копре, Постойне), можно упомянуть ещё два: ровтарский (Шкофья Лока и окрестности) и корошский.

На эту тему мы недавно говорили в университете, мне всегда казалось, что наречия и диалекты пытаются поддерживать, часто проблески этого заметны, когда приезжаешь куда-нибудь на отдых, а там на указателях используются диалектные особенности, пример - Йезерско (на севере), там почти повсеместно в Альпах можно было увидеть на указателях названия со словом pvanina, вместо planina. Но многие девушки-сокурсницы, носители диалектов и наречий, считают, что всё это отмирает постепенно, потому что ценится это только старшим поколением, а стоит носителю сменить местности, особенно переехать в Любляну, он старается любым способом избавится от диалекта. Профессор фонетики рассказывал, что иногда грустно, когда на его занятиях студент начинает читать, а некоторые индивидуумы заливаются смехом ... Хотя на территориях, где данный диалект или наречие в ходу, они тщательно оберегаются.

Добавлено спустя 18 минут 37 секунд:

Ещё на территории Словении выделяют 8 групп наречий (многовато получается, учитывая размеры Словении ;--) :_1_12 :mrgreen: )

1 - корошское
2 - приморское
3 - ровтарское
4 - гореньское
5 - доленьское
6 - штайерское
7 - паннонское
8 - кочевское (достаточно молодая группа, плюс смешанная)

Доленьское, например, состоит нотраньского, западно-осреднего (прошу извинить за корявую фонетическую передачу названий), восточного, посавского, засавского и большого количества белокраньских наречий (кстати, мой свёкор родом как раз из Белой Крайны, но он не использует диалект, хотя иногда не употребляет двойственное число). Наречия состоят из поднаречий или даже говоров, так в нотраньском наречии различают пивский (от названия реки - Пивка) говор от випавского; но это ещё не самые маленькие формы, часто жители одной общины, деревни или даже семьи используют свой говор.

Добавлено спустя 12 минут 52 секунды:

Географическое деление на наречия часто не соответствует с понятиями Штайерска, Приморска, Доленьска, Гореньска и т.д. На территории Дравской долины почти до Марибора используют наречия корошской группы, хотя территориально это Штайерска. Словенске Горице расположены в Штайерской, но наречия там относятся к паннонской группе. Жители города Трбовле (оттуда, кстати, родом рок-группа Лайбах), которые считают себя штайерцами, вместе с жителями Литии и Загорья, используют засавские наречия. Доленьская группа распространена от Зиданега Моста до Брежиц (посавское наречие). Особая путанница создана вокруг Любляны: здесь и доленьские, и гореньские, и ровтарские наречия (они же есть и в Гореньске, и в Нотраньске, и в Приморске).
Название: словенские диалекты
Отправлено: Марина от декабря 26, 2004, 18:50
Цитата: Sladkorcek...так в нотраньском наречии различают пивский (от названия реки - Пивка)
С пивским говором словенского языка хорошо смотрится шампанский диалект французского... 8-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 26, 2004, 19:01
Маринка, :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Марина от декабря 27, 2004, 03:37
Цитата: SladkorcekМаринка, :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Завязывай смеяться, — дальше рассказывай, — очень интересно! 8-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 27, 2004, 12:55
Сложности при правильном литературном произношении:

Для носителей некоторых наречий сложнее произнести какой-то определённый фонем словенского литературного языка, это зависит, прежде всего, от того, насколько те или иные наречия ближе к Любляне, территориально.

Меньше всего сложностей с i и u: почти все наречия используют такие же i и u как в литературном языке (только северо-западный безударный i является более низким), на западе кое-где можно услышать странный u.

Больше сложностей возникает с а. Жители Прекмурья (см. на границе с Венгрией) вместо а среднего ряда они используют а переднего ряда (надеюсь, терминология не хромает, я её только по-словенски знаю, о треугольнике речь), который похож на очень широкий e.  

При кратких ì, ù, à в некоторых наречиях тоже возникает проблема, так как многие произносят их как polglasnik - ə. Напомню, что непредусмотренное лит. Языком редуцирование не есть хорошо. Определить, является ли литературным редуцирование в каждом конкретном случае можно путём склонения слов. Если он при вклонении исчезает, то является нормой, как в случае с pes – psa (в первом слове нужно произносить ə), kes – kesa, здесь в первом слове è, краткий то есть, поэтому его можно редуцировать, хотя при склонении он не исчезает, отступлением от нормы считается редуцирование там, где при склонении ə чередуется с á, í, ú, а также в некоторых примерах с e: ôreh – oréha.

Ещё больше трудностей возникает с гласными среднего подъёма. Например, широкие е и о, в том виде, в котором они присутствуют в лит. языке, произносят гореньцы, савиньцы, нотраньцы, крашевцы, приморцы (местами). В других наречиях эти фонемы тоже широкие, но состоят из двух звуков (Доленьска и Штайерска), в Зилье, в верхнем течении реки Сочи, в Белой Крайне и в Прекмурье эти фонемы произносятся кратко.

Очень сильно отличается от литературного произношение восточных штайерцев к югу от реки Дравы: вместо широких о и е они проихносят средние.

Даже ə не все словенцы произносят одинаково, местами он слишком близок а, кое-где вместо него произносят е (Штайерска), даже а (восточная Каринтия – Корошка, словенская часть Каринтии, словенская Венеция). В большей части ровтарских наречий используются только краткие i и u.

Главная трудность заключается в том, что многие гласные не отличаются от лит. нормы, но используются там, где их не должно быть: must, me(j)stu (второе слово так произносят доленьцы, тот самый второй звук, появившийся при произнесении широкого е) вместо móst, mésto.

Или góra, péta вместо gôra, pêta.-

Ещё  žana, sət, krəh вместо žêna, sít, krúh. В наречии atràk, ána вместо otròk, êna.

Можно ещё упомянуть tukaj, zdaj, prav, в разговорном языке они произносятся как tukej, zdej, prΛv, в наречиях также tuki, prov.

Не будь пресловутого "общего" языка, словенцы не поняли бы друг друга :_1_12

Akella спрашивал, отличается ли словенское "аканье" от русского или белорусского ... Хм ... мне пока не доводилось общаться плотно с доленьцами, но я ищу литературу по этому вопросу, хотя думаю, что дело не только в замене о на а, но и в замене на а редуцированных е, например. Надеюсь откопать что-нибудь. ;--)

http://www.ff.uni-lj.si/geo/osebje/osebje/Bufon_clanki/Slovenija_srednjeevropsko_kontaktno_in_obmejno_obmocje.pdf - рекомендую, правда, на словенском, но можно покопаться ;--)

http://www.lunin.net/forum/index.php?act=ST&f=29&t=2778 - общение словенцев на форуме, тема о наречиях, рекомендую :mrgreen: ;--)

Да, в Словении около 45 наречий :o
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от декабря 27, 2004, 16:38
Цитата: Sladkorcekпроизнести какой-то определённый фонем
Ого! Первый раз вижу "фонем" мужского рода. :_1_17
Название: словенские диалекты
Отправлено: Aramis от декабря 27, 2004, 16:58
Цитата: Евгений
Цитата: Sladkorcekпроизнести какой-то определённый фонем
Ого! Первый раз вижу "фонем" мужского рода. :_1_17
По-чешски он еще и с долготой : foném.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2004, 17:33
Sladkorcek, а тебе слабо выделять ШВА шрифтом, а то не видно?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 27, 2004, 18:44
Евгений, сорри за словенизм :oops: Я же предупреждала, что терминологии по-русски почти не знаю, ну или со словенской путаю :(

Vertaler van Teksten, подскажите, как это можно сделать ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от декабря 27, 2004, 18:52
Цитата: Sladkorcekподскажите, как это можно сделать
Уже готово ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 27, 2004, 18:58
Евгений, спасибо! ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от декабря 27, 2004, 19:00
Не за что. :)

Да, и мы переехали в отдельную тему, как вы заметили.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2004, 20:13
Цитата: SladkorcekVertaler van Teksten, подскажите, как это можно сделать
Графа «шрифт» слева от «12 обычный» для кого?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 27, 2004, 20:26
Ну да, ляп вышел, ну сколько можно пинать? :_1_17 :oops: :? :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2004, 20:35
Цитата: SladkorcekНу да, ляп вышел, ну сколько можно пинать? :_1_17 :oops: :? :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 27, 2004, 23:44
Vertaler van Teksten, ;--)

Я тут собираю параллельно информацию о люблянском сленге :D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2004, 23:57
Цитата: SladkorcekЯ тут собираю параллельно информацию о люблянском сленге
Матерные слова будут?;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 28, 2004, 00:11
По секрету: в словенском очень мало исконно словенских матов, в основном это заимствования из сербо-хорватского, есть кое-какие выражения, но по экспрессивности они до сербо-хорватских не дотягивают. Читала сегодня на одном форуме: один пользователь спросил другого, какие словенские матерные выражения знает. В ответ прозвучало: "tristo hudičev" - "триста чертей" :mrgreen: Но интересные выражения обещаю. ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: piton от декабря 28, 2004, 20:54
Цитата: Sladkorcekв словенском очень мало исконно словенских матов
А исконно русские применяются?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 28, 2004, 21:12
Цитата: SladkorcekПо секрету: в словенском очень мало исконно словенских матов, в основном это заимствования из сербо-хорватского, есть кое-какие выражения, но по экспрессивности они до сербо-хорватских не дотягивают. Читала сегодня на одном форуме: один пользователь спросил другого, какие словенские матерные выражения знает. В ответ прозвучало: "tristo hudičev" - "триста чертей"  Но интересные выражения обещаю.
А, так вот по какому поводу была та картинка... :lol:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Akella от декабря 28, 2004, 22:43
45 наречий - для 2 млн человек. Жуть...

Один известный словенский лингвист утверждал, что в словенских наречиях можно найти характерные черты любого другого слaвянского языка!

2 млн (Словения) минус 400 тыс (в Любляне), да на 45 : получаем в среднем на наречие 35 тыс. Правда, не учёл носителей словенского языка в Италии, Австрии и др. стр.

При таком раскладе удивительно, как вообще могут сохраняться наречия. Видимо, горный Landschaft оберегает такие сокровища.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 28, 2004, 23:21
Не только славянского :mrgreen: ;--) Словения вообще уникальна, уже хотя бы потому, что словенский язык окружен языками нескольких групп, на юге - славянский (хорватский), на западе - романский (итальянский), на севере - германский (немецкий), на востоке - венгерский (финно-угорский, надеюсь, правильно написала) ... Я не знаю, как вышло, что это всё богатство сохранилось, но имеем то, что имеем, видимо, люди просто хотят сохранить свои особенности ... Кстати, вот подумываю в дипломной работе что-нибудь о наречиях написать (правда до этого ещё дожить надо, но тема очень интересная) ... :)
ЗЫ: А ландшафт-то не везде горный, жители горных краев шуточки отпускают. Мне всё хотелось в Прекмурье, сельскими видами и аистами на крышах насладиться, надо мной подшучивали, типа, "ну что там смотреть? Там же в четверг видишь того, кто к тебе в субботу придёт!" :mrgreen:

Добавлено спустя 4 минуты 52 секунды:

Vertaler van Teksten, угу :lol: ;--)
piton, нет :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от декабря 28, 2004, 23:30
Цитата: SladkorcekVertaler van Teksten, угу  
То есть они соревновались в матах?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 28, 2004, 23:55
Ну не совсем, просто картинка показывает своеобразную разницу в менталитете :mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 22, 2005, 02:49
Уважаемая, Sladkorcek!
Большое спасибо за подробное описание отношений словенского литературного языка (zborni jezik - ?), разговорного койне (splošni pogovorni jezik - ?) и диалектов!
Расскажите, пожалуйста: какая ситуация сложилась с музыкальным ударением?
Разные источники свидетельствуют о разном:
1) имеются ударения краткое, долговосходящее и долгонисходящее;
2) Лингвистический энциклопедический словарь - слабое, среднее (только на кратких слогах), сильное (на кратких и долгих);
3) всё это необязательно.
Как же обстоит дело с полиакцентностью в реальности? В диалектах, вероятнее всего, всё сохраняется, в каждом своя система. А как с этим в литературном языке и в разговорном койне? Указываются ли эти особенности в словарях? Имеется ли метатония и указывается ли она в словарях?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 10:52
Amateur, я обязательно отвечу на Ваш вопрос в полной мере, как только у меня чуть больше свободного времени будет, пока только могу написать, что в литературном словенском обычно выделяют два типа ударения: tonemsko и jakostno naglaševanje, первое обычно не разбирается подробно в университетах, по крайней мере, в нашей программе его нет, но мы должны а приори знать, что оно существует, не во всех диалектах, но тем не менее, потому как часто человека, переехавшего из одной области в другую выдаёт именно то, что Вы называете музыкальным ударением (прошу прощения, но русской терминологией в этой области я владею плохо, хотя пытаюсь это исправить). Словенский не является моим родным языком, но наш преподаватель сказал, что, видимо, я на слух воспринимаю отлично, потому как музыкальное ударение у меня присутствует. Второй тип ударения мы рассматривали подробнее, посему о нём могу написать чуть больше, о музыкальном могу перевести из спец. литературы, хотя, признаться честно, я в нём не особо разбираюсь. Если Вас устроит такой вариант, я выложу информацию в ближайшее время. ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 22, 2005, 18:13
Sladkorcek, большое спасибо за указание словенских названий ударения! Благодаря им, я смог найти сайт с информацией о словаре словенского правописания: http://www.zrc-sazu.si/pravopis/
История указания тонов в словарях кратко описана на странице http://www.zrc-sazu.si/pravopis/Delavnica.htm - статья "Tonemsko naglaševanje v Slovenskem pravopisu" внизу.
И наконец, пример страницы словаря с пояснениями всех помет: http://www.zrc-sazu.si/pravopis/slovar.htm
По-моему, там ясно видно, что наряду с указанием на открытость-закрытость o,e в скобках отмечен "tonem", и, кажется, для всех форм слова.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 18:18
Спасибо за ссылки, мне как раз заинтересовал данный вопрос в последнее время 8-) ;--) , только один комментарий: о и е в словенском языки не именуются открытыми-закрытыми :), только узкими и широкими (ozki in široki e-ji in o-ji), узких больше и они всегда под ударением, широкие редки, есть, конечно, некоторое количество правил для широких, но там же и куча исключений ... :?

Добавлено спустя 52 секунды:

Amateur, можно нескромный вопрос? Вы словенский изучаете или просто так, в качестве хобби? :oops:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 22, 2005, 18:45
Цитата: Sladkorcekо и е в словенском языки не именуются открытыми-закрытыми :), только узкими и широкими (ozki in široki e-ji in o-ji), узких больше и они всегда под ударением, широкие редки, есть, конечно, некоторое количество правил для широких, но там же и куча исключений ... :?
У Райко Нахтигала (в русском переводе) я вычитал такое название: «переливчатые». :)
Цитата: Sladkorcek
Amateur, можно нескромный вопрос? Вы словенский изучаете или просто так, в качестве хобби? :oops:
Мой ник должен говорить за себя: конечно, хобби. :)

Хочу в свою очередь спросить: Вы так замечательно разбираетесь в языке и его теории, но всё время подчёркиваете, что Вы не лингвист. Разве Вы не на филфаке учитесь? :o
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 22, 2005, 19:31
Amateur, я изучаю словенистику и полонистику на философском факультете Университета в Любляне :), но до лингвиста мне всё же далеко, потому как я только в начале пути, но мне очень интересны все эти вещи, поэтому я стараюсь в них разобраться ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 23, 2005, 12:36
Цитата: SladkorcekAmateur, я изучаю словенистику и полонистику на философском факультете Университета в Любляне :), но до лингвиста мне всё же далеко, потому как я только в начале пути, но мне очень интересны все эти вещи, поэтому я стараюсь в них разобраться ;--)
Sladkorcek: Мне кажется, лингвист – это не должность, не статус, а область интересов. Вы лингвист-студент(ка). Я лингвист-любитель. :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 23, 2005, 12:43
Тогда я начинающий лингвист, скорее ;--) :mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от января 23, 2005, 20:25
Цитата: Sladkorcekо и е в словенском языки не именуются открытыми-закрытыми
Однако в русском языке вполне именуются. Терминология, понимаете ли ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 23, 2005, 21:52
Евгений, в английском тоже :_1_12 Я просто хотела обратить внимание на словенскую терминологию, иначе в сети не найдёшь ничего :dunno: Вот такие вот пироги ;--) За ремарку спасибо, буду знать ;--) 8-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от января 29, 2005, 11:40
Мария, а где продолжение? :) Весьма интересная тема, вечная можно сказать! Я ваш смиренный внимательный слушатель. Продолжайте пожалуйста :D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 31, 2005, 14:46
Tigrjaka, какие люди! ;--):):D Времени нет, но как только, так сразу:dunno: А Вы надумали словенский выучить? :_1_12;--):D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 31, 2005, 16:47
Цитата: SladkorcekА Вы надумали словенский выучить?
Хороший вопрос!
Мне сразу подумалось, что на Вас одна надежда: никто больше не сможет написать первый в истории учебник словенского языка для русских! 8-):):):)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 31, 2005, 17:48
Хе-хе, такой учебник уже есть, могу даже подсказать, где его можно купить ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Евгений от января 31, 2005, 17:49
Цитата: SladkorcekХе-хе, такой учебник уже есть, могу даже подсказать, где его можно купить ;--)
Ну?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 31, 2005, 17:57
Цитата: SladkorcekХе-хе, такой учебник уже есть, могу даже подсказать, где его можно купить ;--)
Ой, не томите душу, пожалуйста! :o
Хотя смутно подозреваю, что акцентных парадигм в нём нет...
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 31, 2005, 18:15
См. приват, только надеюсь, что там эти книги ещё есть :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 31, 2005, 22:14
Вот давно интересуюсь: откуда у словенцев в союзе "in" взялась "n"?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 31, 2005, 22:31
Nimam pojma :dunno:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от января 31, 2005, 22:41
Может быть, от австрияков с каким-нибудь редуцированным "und"?...
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от февраля 1, 2005, 13:48
Sladkorcek да я уже два года собираюсь выучить словенский, да времени нет. Вот если бы был учебник, а уж с кем практиковаться я найду. И на тарелку ловлю два словенских телеканала Slo-tv1, Slo-tv2. В самолете предлагали диск с курсом словенского, я "подрался" с "жабой" и она мне не позволила потратить 100 долларов, о чем жалею. Сладкорчек, шепни и мне адресок гда подаются учебники *<:-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 1, 2005, 21:33
Tigrjaka, могу шепнуть координаты, но достать лишь в белокаменной можно, в крайнем случае в Питере, если устроит такой вариант, то шепну :_1_12 ;--) Клёво! Эт я о словенских каналах :) Кстати, я язык сама учила, начав в 2002 :_1_12 :roll:, так что всё реально 8-) :oops:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Митридат от февраля 1, 2005, 21:41
А мне не подскажете, где в Питере можно учебник словенского купить? Куплю с удовольствием и без жабы.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 01:40
Насколько я понял, Sladkorcek не уверена, можно ли купить его в Питере, и даже не вполне уверена, остались ли ещё экземпляры в Москве. Вообще в Университете есть единственная специалистка по словенскому языку доцент Бершадская Марианна Леонидовна, наверно своим студентам она сама учебники пишет. :) В любом случае, можно у неё спросить. 8)
Она же ещё в обществе дружбы работает.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Марина от февраля 2, 2005, 02:02
Цитата: AmateurНасколько я понял, Sladkorcek не уверена, можно ли купить его в Питере, и даже не вполне уверена, остались ли ещё экземпляры в Москве. Вообще в Университете есть единственная специалистка по словенскому языку доцент Бершадская Марианна Леонидовна, наверно своим студентам она сама учебники пишет. :) В любом случае, можно у неё спросить. 8)
Она же ещё в обществе дружбы работает.
Суть и учебници, и словари. Толико стоить ово вельми дорого. :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 08:54
Марина, видела бы ты, какие здесь цены на книги, словенцы, когда в Россию едут, часто книгами затариваются, потому что в России дёшево, по сравнению со Словенией ... :)

Учебник и диск, упомянутые мной, Ольгой Плотниковой составлены, называется "Интенсивный курс словенского языка для русскоязычных": Учебник + CD ROM, 250 с. Издано в 2000 экземплярах в 2003 году. ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Марина от февраля 2, 2005, 10:31
Цитата: SladkorcekМарина, видела бы ты, какие здесь цены на книги, словенцы, когда в Россию едут, часто книгами затариваются по самое не балуйся, потому что в России дёшево, по сравнению со Словенией ... :)
Так точнее... ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 10:36
Марина, спасибо ;--) :oops:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 10:59
Цитата: SladkorcekУчебник и диск, упомянутые мной, Ольгой Плотниковой составлены, называется "Интенсивный курс словенского языка для русскоязычных": Учебник + CD ROM, 250 с. Издано в 2000 экземплярах в 2003 году. ;--)
Ну так, московский доцент Плотникова О.С. является аналогом петербуржского доцента Бершадской М.Л. Только ведь Москва – столица, там возможностей издаться больше, прежде всего финансовых.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 11:11
Amateur, видела на сайте нашего универа фото со встречи с Бершадской :mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 11:13
Цитата: SladkorcekAmateur, видела на сайте нашего универа фото со встречи с Бершадской :mrgreen:
... фото со встречи с Бершадской :mrgreen: <-- то есть это её фото? :o
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 11:17
Прикрепляю фото :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 11:29
(http://www.phil.pu.ru/depts/22/images/bml.jpg)

Бершадская Марианна Леонидовна, доцент, к.ф.н. кафедры славянской филологии. В 1954 - 1959 гг. была студенткой сербохорватского отделения, с 1961 по 1964 гг. - аспиранткой кафедры славянской филологии. С 1967 по 1979 гг. работала в должности ассистента, в 1979 г. переведена на должность доцента кафедры славянской филологии ЛГУ (СПбГУ). В 1975 г. защитила кандидатскую диссертацию "Словенская драматургия межвоенного периода (1918 - 1941 гг.)". Помимо научной работы занимается переводом произведений югославянских писателей. Является вице-президентом российского Общества друзей Словении "Триглав" и председателем его Санкт-петербургского отделения, членом правления Санкт-петербургской ассоциации международного сотрудничества. С 1998 г. - почётный член словенского общества "Словения - Россия".

Награждена почетным знаком Свободы Республики Словении.

© СПГУ
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 11:45
Ну так она и есть там на фото, просто лица не видно :dunno:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Марина от февраля 2, 2005, 11:46
Цитата: SladkorcekНу так она и есть там на фото, просто лица не видно :dunno:
А что же тогда аматер показал? :_1_17 :D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 11:56
Марина, я именно в виду фотку, прикреплённую мной :mrgreen: Аматер лицо добавил, страна должна знать своих героев! :mrgreen::mrgreen::mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:04
Я подумал, что было бы нечестно не упомянуть и об О.С. Фото, к сожалению, нет.

Плотникова Ольга Сергеевна

Словенист, лингвист, кфн, доцент.
Родилась 19 февраля 19** г. в г.Урень Горьковской обл.
Окончила славянское отделение филологического факультета (1965) и аспирантуру кафедры славянской филологии (1968). Стажировалась в Белградском и Люблянском университетах в 1967-1968 гг. В 1976 г. защитила кандидатскую диссертацию "Способы глагольного видообразования и некоторые особенности функционирования видов в современном словенском языке" (научный руководитель проф,С.Б.Бернштейн).
На кафедре работает с 1968 г. Доцент - с 1987 г.
Сфера научных интересов: история словенского языка, история словенского литературного языка, грамматика современного словенского языка, сопоставительное изучение славянского глагольного вида.
Читает общие курсы: "Грамматика словенского языка", "История и диалектология словенского языка"; спецкурсы: "Проблемы нормы и варьирования в современном словенском языке и его истории", "Проблемы сопоставительного изучения славянского глагольного вида в синхронии и диахронии", "Словенская лексикография"; ведет спецсеминары по функционированию глагола и имени в современном словенском языке и его истории, по категории модальности, словенской фразеологии.
Имеет около 30 научных публикаций, в частности: Словенский язык, М., 1990; Русско-словенский и словенско-русский словарь (в соавторстве с Й.Севером), Москва-Любляна, 1990.

© МГУ

P.S. Надеюсь, авторы сайтов не будут сильно сердится... Наша страна действительно должна знать героев Словении. :D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от февраля 2, 2005, 12:08
Сладкорчек, расстояние не проблема - говори адрес : ) Дааааа, книги дорогие - маленький словарик Плотниковой (ты наверное его знаешь) купил за 50 $.
Выучить язык легче среди носителей языка.

2ALL: а есть ссылочка на сайт общества "Словения-Россия"? Если таковой имеется. Помнится был такой сайт, но уж в жутко запущеном состоянии. Ну и ссылку пожалуйста на сайт Общества друзей Словении "Триглав".
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:15
А нет у них сайтов. Только телефоны.
Смотри в низу страницы http://www.sigov.si/mzz/dkp/vmo/rus/koristni_nasl.html
(Там вместо "љ" следует читать "š".)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tanja от февраля 2, 2005, 12:17
@Tigrjaka: tol'ko eto nashla:

Sedež Društva Slovenija-Rusija je na Dunajski 65 v Ljubljani, e-naslov: info@drustvo-sloru.si. V Društvo se lahko včlanite v času uradnih ur: pon. 12.00-15.00, čet. 14.00-17.00. Letna študentska članarina znaša 2000 SIT.

Pro 'Triglav' ne nashla, no esche poprobuju!
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 12:22
Имелось в виду Общество "д-р Франце Прешерн" и Юст Ругел в качестве президента общества? Нет у них сайта, но есть телефон в Москве - 2022724 ;--)

Добавлено спустя 1 минуту 49 секунд:

Tigrjaka, адрес: 103104, Москва
а/я 17 (если с указанием точной локации, то Гагаринский пер., д. 4)

Добавлено спустя 1 минуту 17 секунд:

ЦитироватьОбщество Друзей Словении «Триглав»

Президент: д-р Чуркина Искра Васильевна
Тел.: +7 095 938 17 80


Общество Друзей Словении «Триглав»
- Санкт-Петербургское отделение

Президент: к.ф.н. Бершадская Марианна Леонидовна
Тел: +7 812 328 95 24


Общество Dr. France Preљeren
P.O.B. 17, 103104 Москва

Президент: Юст Ругел
Тел: +7 095 202 2724
Факс: +7 095 200 1237
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:23
Archives for Drustvo France Preseren (но это не совсем то дружество):?
http://www.carantha.net/archives_for_drustvo_france_preseren.htm
Загружается ооочень долго даже на ADSL.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от февраля 2, 2005, 12:25
Всем спасибо за инфо.

Сладкорчек, а адреса? Я уже в нетерпении!!! :Ы
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 12:29
Книга, о которой я говорила, издана Обществом "д-р Франце Прешерн" ;--)

Добавлено спустя 29 секунд:

Tigrjaka, я написала, посмотри предыдущее моё сообщение :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:29
Цитата: Sladkorcek...если с указанием точной локации, то...
Место – локализация. С помощью локации лётчики и моряки определяют локализацию объектов в вышинах и глубинах. :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 12:30
Хех, опять лопухнулась :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:32
Sladkorcek таила всё по приватам, таила, да так и не утаила! :D
Ученье – свет, всегда себе дорогу пробьёт! :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 12:33
Amateur, я не хотела рекламу делать из всего этого ;--) К тому же, обществ-то несколько :mrgreen:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:36
Цитата: SladkorcekAmateur, я не хотела рекламу делать из всего этого ;--)
В данном случае реклама не была навязчивой, а имела целенаправленный спрос. :)

Цитата: SladkorcekК тому же, обществ-то несколько :mrgreen:
Да, а люди в них – те же. :D
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 2, 2005, 12:44
Зато какой спрос! Они офигеют  от того, какой популярностью стал пользоваться словенский язык! :mrgreen: Кстати, интересно узнать, почему все решившие ознакомиться со словенским, остановились именно на нём ;--):)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от февраля 2, 2005, 12:48
Цитата: SladkorcekЗато какой спрос! Они офигеют  от того, какой популярностью стал пользоваться словенский язык! :mrgreen:
Просто информация о нём практически недоступна на русском языке.

Цитата: SladkorcekКстати, интересно узнать, почему все решившие ознакомиться со словенским, остановились именно на нём ;--):)
Остановились, потому что дальше некуда – дальше уже Италия! :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Шурик от марта 15, 2005, 21:47
А как связаться-то насчёт учебника словенского языка? Если можно, пришлите, пожалуйста, ответ на e-mail: szur1@bk.ru
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от апреля 7, 2005, 18:36
Отправила.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от апреля 17, 2005, 17:49
Подскажите, как настроить русскоязычную платформу WindowsXP так, чтобы были видны словенские символы Č, Š, Ž в non-Unicode программах, например, в Mirc

Заранее премного благодарен :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от апреля 17, 2005, 18:19
Цитата: TigrjakaПодскажите, как настроить русскоязычную платформу WindowsXP так, чтобы были видны словенские символы Č, Š, Ž в non-Unicode программах, например, в Mirc

Заранее премного благодарен :)

Пуск -> Панель управления -> Дата, время, язык и региональные стандарты -> Язык и региональные стандарты -> вкладка Дополнительно -> Язык программ, не поддерживающих Юникод -> Выберите язык, соответствующий языку используемых программ, которые не поддерживают Unicode -> Ну и выбираешь нужный язык в списке (словенский, например). После чего требуется перезагрузка. После чего русские программы, не поддерживающие Уникод, будут показывать кракозябры. У меня например Панель Office из Microsoft Office портится.

Чтобы перейти обратно на русский, там же выбрать русский язык и перезагрузиться.

P.S. А ты знаешь словенский? ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от апреля 17, 2005, 19:14
А у меня Винда словенская :_1_12 (http://ruhelp.com/boards/html/emoticons/brows10.gif)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от апреля 18, 2005, 08:49
Цитата: Amateur
Цитата: TigrjakaПодскажите, как настроить русскоязычную платформу WindowsXP так, чтобы были видны словенские символы Č, Š, Ž в non-Unicode программах, например, в Mirc

Заранее премного благодарен :)

Пуск -> Панель управления -> Дата, время, язык и региональные стандарты -> Язык и региональные стандарты -> вкладка Дополнительно -> Язык программ, не поддерживающих Юникод -> Выберите язык, соответствующий языку используемых программ, которые не поддерживают Unicode -> Ну и выбираешь нужный язык в списке (словенский, например). После чего требуется перезагрузка. После чего русские программы, не поддерживающие Уникод, будут показывать кракозябры. У меня например Панель Office из Microsoft Office портится.

Чтобы перейти обратно на русский, там же выбрать русский язык и перезагрузиться.

P.S. А ты знаешь словенский? ;--)

Этот способ я знаю, но хотелось бы чтоб оба языка были :) А со словенским у меня не важно
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от апреля 18, 2005, 12:20
Цитата: TigrjakaЭтот способ я знаю, но хотелось бы чтоб оба языка были :) А со словенским у меня не важно
ЛИБО — ЛИБО. Третьего не дано. Т.е. третье – это русифицированные версии словенских программ и наоборот.
Название: словенские диалекты
Отправлено: богдан от мая 2, 2005, 10:18
Уважаемая Sladkorcek prosim da ti si povedala sirse na ruski ucbenik za slovenscino. Где его можно купить и вообще сколько он стоит ?

Hvala lepa za informacijo.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от мая 2, 2005, 12:37
О цене не имею понятия (но предполагаю, что недёшево), увы, о содержании тоже, пишу как об одном из вариантов. Но можете спросить у Юста Ругела из Общества "Д-р Франце Прешерн", находится в Москве, по адресу Гагаринский пер., д. 4. Телефон: 202-27-24. Богдан, Вы словенский изучаете в университете или так, балуетесь? ;--) И почему именно словенский? :roll:
Название: словенские диалекты
Отправлено: богдан от мая 2, 2005, 15:55
Sladkorcek,

Словенский изучал в Киевском Славистическом Университете, вряд ли я смогу позвонить в Москву, если бы вы могли помочь с этим - буду очень благодарен - изучал 2 года, но учебники были сербские и получалось очень смешно, когда ты не понимаешь ни того языка, ни другого. Знания не очень обширны, но все же не стыдно, хотелось бы иметь русскоязычный учебник - все-таки понятней и приятней.
Вообще изучал словенский и верхнелужицкий (нижнелужицкий - как факультатив). Словенский язык он вообще самый сложный в изучении из всех славянских - это факт.
Если все же у вас будет время и желание помочь - сообщите результат на мыло bogdan@galaradio.com

Hvala za pomoc in vse najlepse!
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от мая 2, 2005, 16:36
Нда, словенский по сербским учебникам - это конечно круто :? Сорри, не удержалась. В Киеве связей не имею, а в самой Словении нормальных учебников для иностранцев тоже негусто :( Русскоязычных ни разу не видела :dunno:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от мая 2, 2005, 16:50
Цитата: богданСловенский язык он вообще самый сложный в изучении из всех славянских - это факт.
Русский самый сложный.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от мая 2, 2005, 16:53
Цитата: AmateurРусский самый сложный.
Украинский сложнее.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от мая 2, 2005, 17:05
Цитата: Vertaler van TekstenУкраинский сложнее.
Я уже писал, что из восточнославянских украинский самый лёгкий.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Vertaler от мая 2, 2005, 17:12
Цитата: AmateurЯ уже писал, что из восточнославянских украинский самый лёгкий.
Хм...  :?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от мая 2, 2005, 18:46
Поспорим об этом в новой теме? 8-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: богдан от мая 2, 2005, 19:37
Sladkorcek,

Может у Вас есть мыло товарища Ругела ? Так будет проще, а все-таки словенский язык и его диалекты (нам преподаватель Илона Сергеевна Чайка-Лукович - 30 лет там прожила - говорила, что их вообще 56 штук, это включая резиянский и т.п.) это покруче чем русский и украинский особенно с учетом практически абсолютно разной лексики. Мы были в Лендаве - так там словенский это просто красота - через слово венгерский проскакивает ;--) ,
У меня диплом в универе - Словенский етнос стран-соседей Словении (проблемы етно-политического развития) - так я начитался по поводу диалектов весьма интересных вещей - особенно итальянских - это не язык, а кладовая для старославянистов - нужно купить газету Novi Matajur - выходить в Удино/Видиме - так сразу вспоминаешь Киевскую Русь.

Жаль, что в СНГ - словенскому не уделяют должного внимания....
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от мая 2, 2005, 19:59
Цитата: богданЖаль, что в СНГ - словенскому не уделяют должного внимания....
Это голословное утверждение или у "товарища" имеются доказательства, что оказываемое внимание словенскому языку в странах СНГ не является должным?
Название: словенские диалекты
Отправлено: богдан от мая 2, 2005, 20:17
Amateur,

по-моему вы хамите -
назвите Университеты в Украине - где преподают словенский язык ? в Украине до середины прошлого года не было посольства, сейчас даже не своего здания - просто комнатка и все, для стажировки возможности нет, у нас в Университете мы ждали год пока наш преподаватель приедет и мы начнем обучение.
И вроде я не к вам обращался или вы Sladkorcek ?
влезать в чужие разговоры вы обучались специально ?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от мая 2, 2005, 20:28
богдан, здесь нет "чужих" разговоров. Форум предназначен для свободного обмена мнениями всех желающих, даже незарегистрированных – таких, как, например, Вы. Если зарегистрируетесь – то сможете обращаться лично к Sladkorcek в "Личных сообщениях".

Ещё обвинили меня в хамстве ни за что, ни про что только за то, что я попросил доказательств представленных Вами фактов. И это при том, что Вы сами же жаловались в другой теме на ошибки в фактах, представленных другими участниками.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от мая 2, 2005, 20:48
Богдан, то "мыло", которое у меня было, присылает письма назад, я без понятия, чем он сейчас пользуется. Упоминаемое мной деление диалектов создано товарищем Йоже Топоришичем, хоть я и не всё у него приемлю (часто объяснения просто жуткие), но он автор грамматики словенского, как ни крути. Все диалекты по-своему "ужасны" :_1_12 Видимо, количество зависит от того, как делить и что выделять. Прекмурье - отдельная песня :mrgreen: А в Словении совсем плохо с украинским, нет даже лектората в нашем универе, русистам пару часов для общего ознакомления преподают, и всё. О Посольстве знаю, печально. :?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Amateur от мая 2, 2005, 21:39
Чтобы серьёзно заниматься диалектологией, нужна сильная заинтересованность. Если она есть, то пусть там будет хоть 100 диалектов, все они будут милы и прелестны. :_1_12

Да и вообще, объединение объективных изоглосс в субъективные диалекты – это дело вкуса исследователя. 8)

А обычно речь ведут о "стандартном" языке, на котором словенцы, носители разных диалектов, общаются между собой. Так вот не вижу в нём особой сложности. Двойственное число? Ну, так один бывший ученик автора учебника, упомянутого Sladkorcek, жаловался мне, что ему множественное труднее давалось. ;--)

Что касается взаимоотношений Украины со Словенией, то я уверен, что со временем всё наладится: и с посольствами, и с изучением языков. Евроинтеграция подразумевает (по крайней мере, пока ещё) сохранение многообразия культур.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от мая 2, 2005, 22:27
Двойственное число вообще не является сложным, просто словенцы делают из него свою "торговую марку" :mrgreen: :_1_12
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от июня 1, 2005, 00:24
Вот думаю Топоришича попереводить :)

Добавлено спустя 11 минут 54 секунды:

Карта диалектов из "Словницы" ;--)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sole от июня 5, 2005, 16:21
Не надо Топора переводить:))лучше что-нибудь новенькое вместо него написать, а то не хватает серьезных исследований со словенской стороны..Что ни возьми, везде в словенском языке пробелы..Кстати, ты кто и откуда? Еще пара русских в Словении?:)))
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от июня 5, 2005, 19:33
Ну его не отменил пока никто, а по диалектологии есть много вещей, кроме него ;--) По поводу "кто и откуда" в приват, с конкретными вопросами, желательно. :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Tigrjaka от июня 15, 2005, 10:11
:( звонил на счет вышеупомянутого учебника, изданного обществом "д-р Франце Прешерна"... говорят, что этого учебника нет, и врядли будет :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от июня 16, 2005, 00:27
Жаль :(
Название: словенские диалекты
Отправлено: Олик от июля 23, 2005, 00:06
Здраствуйте все, но особенно Sladkorcek  :)
Совершенно случайно я забрела на этот форум. Живу в Мариборе. В Словении, вообще то, всего лишь пару месяцев. Идет усиленное изучение языка, только вот как то уж больно "через Китай" - то бишь, через Английский... А вы - ну просто кладезь информации!!! Хотелось бы с вами связаться  ;--) ежели конечно вам есть когда... :oops:
Но очень слезно умоляю   :cry:

мыло Rostov1@aol.com

Hvala lepa!!!!!  ;-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от июля 24, 2005, 12:10
Отписалась. ;--) Ni za kaj! :_1_12
Название: словенские диалекты
Отправлено: Помогите от октября 5, 2005, 22:46
Уважаемый Богдан! Если вы найдете в Киеве учебник по словенскому языку, ОЧЕНЬ Вас прошу - скажите мне адрес!
У меня сейчас остро встал этот вопрос и я в отчаянии, уже все магазины обходила.
Может есть какие-то библиотеки????

:dunno:Помогите, люди добрые!

Цитата: богданSladkorcek,

Словенский изучал в Киевском Славистическом Университете, вряд ли я смогу позвонить в Москву, если бы вы могли помочь с этим - буду очень благодарен - изучал 2 года, но учебники были сербские и получалось очень смешно, когда ты не понимаешь ни того языка, ни другого. Знания не очень обширны, но все же не стыдно, хотелось бы иметь русскоязычный учебник - все-таки понятней и приятней.
Вообще изучал словенский и верхнелужицкий (нижнелужицкий - как факультатив). Словенский язык он вообще самый сложный в изучении из всех славянских - это факт.
Если все же у вас будет время и желание помочь - сообщите результат на мыло bogdan@galaradio.com

Hvala za pomoc in vse najlepse!
Название: словенские диалекты
Отправлено: Ллевелла от октября 5, 2005, 22:50
Привет!
Я приеду в Любляну через пару недель (из Киева) и хотелось бы уже приехать с учебником словенского с русскими комментариями, если у вас есть какая-то информация, как можно достать этот кладезь мудрости, пожалуйста, напишите мне на мыло llevela@mail.ru

Цитата: SladkorcekОтписалась. ;--) Ni za kaj! :_1_12
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от октября 5, 2005, 23:18
С учебниками напряг, я даже не знаю, что можно посоветовать, у меня был только разговорник, автор - Андреа Албретти, там ещё две кассеты прилагались, видела подобное в Москве, но сама получила по почте из Любляны. Я пас по поводу учебников, особенно что касается учебников словенского на каком-то другом языке, сама занимаюсь словенским так сказать изнутри, на словенском же. Жаль, не могу помочь с этим. :(

ЗЫ: Ту информацию, которую я указывала раньше (по поводу Общества "Д-р Франце Прешерн"), вроде проверил один из форумчан, учебников такого плана у них не имеется, вроде ...
Название: словенские диалекты
Отправлено: Ллевелла от октября 6, 2005, 11:50
Так значит по почте их можно как-то заказать?  Или вы знакомых просили?
Все равно спасибо за ответ

Цитата: SladkorcekС учебниками напряг, я даже не знаю, что можно посоветовать, у меня был только разговорник, автор - Андреа Албретти, там ещё две кассеты прилагались, видела подобное в Москве, но сама получила по почте из Любляны. Я пас по поводу учебников, особенно что касается учебников словенского на каком-то другом языке, сама занимаюсь словенским так сказать изнутри, на словенском же. Жаль, не могу помочь с этим. :(

ЗЫ: Ту информацию, которую я указывала раньше (по поводу Общества "Д-р Франце Прешерн"), вроде проверил один из форумчан, учебников такого плана у них не имеется, вроде ...
Название: словенские диалекты
Отправлено: Лллевела от октября 6, 2005, 12:11
Так весело читать:))) Всяк кулик своё болото хвалит:))))

Цитата: Amateur
Цитата: Vertaler van TekstenУкраинский сложнее.
Я уже писал, что из восточнославянских украинский самый лёгкий.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от октября 8, 2005, 21:36
Мне прислал будущий на тот момент муж :oops: Албретти есть в Москве, вроде, но мне кажется, что от этого учебника мало практической пользы (с основами языка можно ознакомиться, но там нет текстов, только диалоги, в общем, я его быстро переросла, хотя вначале было чем заняться), но всё зависит от того, для чего Вам нужен язык, естественно. :yes:

Добавлено спустя 4 минуты 3 секунды:

http://www.textkit.com/1_Andrea_Albretti.html - вот ссылка, я лично знакома только с первым учебником. :_1_12

ЗЫ: Упс, я написала в предыдущем посте слово "разговорник" :skler: ](*,) :oops:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Жертва сатрапа от октября 8, 2005, 23:58
Цитата: ЛллевелаТак весело читать:))) Всяк кулик своё болото хвалит:))))
Цитата: Amateur
Цитата: Vertaler van TekstenУкраинский сложнее.
Я уже писал, что из восточнославянских украинский самый лёгкий.
Насколько мне известно, Amateur – русский, изучавший украинский язык в школе.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Жертва сатрапа от октября 9, 2005, 00:00
Цитата: Sladkorcekhttp://www.textkit.com/1_Andrea_Albretti.html - вот ссылка, я лично знакома только с первым учебником. :_1_12
А у меня есть как раз последний (разговорник). ))
Название: словенские диалекты
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2005, 00:05
Цитата: Жертва сатрапа
Насколько мне известно, Amateur – русский, изучавший украинский язык в школе.
Известно из первых рук, полагаю. :mrgreen:

Тут не совсем понятно, «хвала» заключается в сложности или в легкости, каждый мог понять по-своему. Одно и то же качество в разных контекстах может представляться по-разному — как достоинство или как недостаток.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от октября 9, 2005, 00:29
Жертва сатрапа, ну и как Вам сей разговорник? :)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Жертва сатрапа от октября 9, 2005, 00:51
Цитата: SladkorcekЖертва сатрапа, ну и как Вам сей разговорник? :)
Не определился, ибо не пришлось воспользоваться ни разу. По-моему, там маловато фраз.
Название: словенские диалекты
Отправлено: pajek от ноября 9, 2006, 13:41
Цитата: Sladkorček от января 31, 2005, 18:15
См. приват, только надеюсь, что там эти книги ещё есть :(

Все же не очень я поняла, где же в Москве можно достать столь редкую книгу..??
В Любляне не нашла приличных учебников.. :donno:
плз, пришлите адрес на мыло: spider@st-group.ru
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: eli от декабря 6, 2006, 23:30
Очень интересная инфо о словенском. Кто-то занимается переводами?
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: pajek от декабря 8, 2006, 07:59
Цитата: eli от декабря  6, 2006, 23:30
Очень интересная инфо о словенском. Кто-то занимается переводами?

Да, конечно..
на и с английскиго, на и с русского)) можно с сербского, хорватского на сло и обратно))
Название: словенские диалекты
Отправлено: eli от декабря 8, 2006, 14:06
Sporočite cene na prevode  :) Zanimajo me predvsem RU-SLO, SLO-RU in angleščina. Če se ukvarjate z lekturo, lahko sporočite tudi to.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 9, 2006, 03:45
В Любляне есть учебники, центр словенского языка много чего издаёт. А та книга не вышла, похоже, у  меня была информация об  их планах, нескольколетней давности. Уж если у них нет (а они много чего издавали), то ...

Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 9, 2006, 03:48
eli, зачем лектура, если не секрет? Я изучаю её в универе как непедагогическая словенистка. Если переводить, то в моём случае скорее ру-сло, за свой русский я в последнее время боюсь.
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: andrewsiak от декабря 11, 2006, 15:45
нашел здесь
http://www2.ku.edu/~slavic/slovene.htm
парадигму двойственного числа в именах и в глаголах словенского.
А что, двоїна до сих пор широко употребляется в словенском?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 11, 2006, 16:48
Ещё как употребляется, хотя есть свои заморочки. :-) Например, то, что в природе парное, идёт обычно в множественном числе, так как оно "нейтральное", в отличие от "эднины" и "двойины".
Название: словенские диалекты
Отправлено: pajek от декабря 11, 2006, 21:31
Pozdravljeni!

Vsi prevodi (RU-SLO, SLO-RU, ANG-SLO/RU, SLO/RU-ANG) so po isti ceni - 350 rubljev za stran.

Z lekturo se ne ukvarjam.

Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 12, 2006, 10:06
Да, единственное число тоже может быть нейтральным, в случаях, когда например учитель просит студентов нажать клавишу такую-то, употребление в единственном числе, а клавиша по сути не одна единственная, так что реально только употребление двойины может означать только её саму. Пример с клавишей так задолбал, вертясь в голове, что явилась сюда с утра. :green:
Название: словенские диалекты
Отправлено: andrewsiak от декабря 12, 2006, 12:54
Цитата: Sladkorček от декабря 12, 2006, 10:06
Да, единственное число тоже может быть нейтральным, в случаях, когда например учитель просит студентов нажать клавишу такую-то, употребление в единственном числе, а клавиша по сути не одна единственная, так что реально только употребление двойины может означать только её саму. Пример с клавишей так задолбал, вертясь в голове, что явилась сюда с утра. :green:
а можно конкретный пример, а то теоретически непонятно...  :-[
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от декабря 12, 2006, 16:13
Если употребляется двойина, то это значит только двойину (Otroka sta se igrala - Дети игрались, в словенском используется двойина, ясно, что их двое, никакой многозначности), пример с единственным числом я привела, касательно множественного можно сказать bolijo me noge "ноги болят", и это не значит, что у тебя их 3 и больше. У словенцев мир делится на один, два и больше двух. Я утрирую, просто хочу сказать, что двойина употребляется так же, как и другие числа, это часть языка, а не просто для галочки в учебнике.

Пример с клавишей:

Pritisnite tipko ENTER - в единственном числе, но реально клавиша не одна.

Примеры немного дикие, просто хотелось принцип объяснить.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от января 19, 2007, 20:07
http://www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=8 - грамматика словенского языка Марка Гринберга, на английском.

www.fidaplus.net - корпус словенского языка, необходима регистрация.
Название: Odp: словенские диалекты
Отправлено: Oleksij от января 19, 2007, 21:29
Очень интересно...:) Правда, словенский- это как раз тот славянский язык, который я понимаю хуже всего.:(

Дуже цікаво...:) Хоча, словенська- це якраз та слов'янська мова, котру я розумію найгірше...:(
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: iopq от февраля 21, 2007, 05:50
Вопрос: действительно произносится Лйублйана?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 07:01
В разных старых фильмах - да, но так никто не говорит, хотя это вообще-то норма.  ;-)
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: andrewsiak от февраля 21, 2007, 10:37
Цитата: iopq от февраля 21, 2007, 05:50
Вопрос: действительно произносится Лйублйана?
Да нет! Произносится Лджублджана   :-\
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 14:11
ЦитироватьЛджублджана

LOL :green:
Название: словенские диалекты
Отправлено: iopq от февраля 21, 2007, 17:12
Цитата: Sladkorček от февраля 21, 2007, 07:01
В разных старых фильмах - да, но так никто не говорит, хотя это вообще-то норма.  ;-)

Где про это можно прочитать? Интересно так же так произносят konj и konja.

Я есть такое слово как kozjak? Нашел в Википедии, но не уверен что Википедия всегда верна. Если есть, то какая его этимология?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 17:25
Kozjak - в зависимости от ударения, хлев для коз или отход козьей жизнедеятельности. Ещё фамилия известного литературного героя Йосипа Юрчича. Этимология от козы, надо понимать. А чего там в Википедии такого страшного? Прочитать можно много где, что именно интересует? Например, в "словенской словнице" Топоришича, раздел "гласословье".

По поводу произношения уже писала, сейчас найду.

Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 17:32
http://lingvoforum.net/index.php/topic,3247.45.html
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: iopq от февраля 21, 2007, 19:36
На Интернете трудно найти много про словенского языка.

Я где-то нашел что konj прозиносится [кон]. А Вы говирите что призносится [кон']?

На счет kozjak в смысле "отход козьей жизнедеятельности" то это произходит от слова "какать"? Или же это суффикс добавленый к слову коза?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 19:51
Я описала правило (то, что должно было бы быть в идеале), а как произносится в реале, зависит от многих факторов (в тему диалектов и прочего, а то потом можно такие варианты найти, что мало не покажется).

Подозреваю, что от "козы", но этимологического словаря нет сейчас под рукой, посему не могу проверить, доберусь до него, напишу, от чего. Слово "какать" по-словенски будет "kakati", "kozjak" же - отход именно козьей жизнедеятельности, поэтому мне кажется, что связь с козой может быть правильным вариантом. Но, повторюсь, я занимаюсь не этимологией,  а историей языка и социолингвистикой.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 19:54
ЦитироватьЯ где-то нашел что konj прозиносится [кон].

Где произносится? Вполне возможно, что в Гореньской, но это не значит, что, допустим, в Мариборе или Копере говорят также. В словенском не действует правило о том, что можно прочитать где-то один вариант и расширить его на всю страну. А литературную норму я описала.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 19:55
Завтра выложу копию насчёт диалектологии.  ;)
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: iopq от февраля 21, 2007, 20:11
Я думаю что есть две версии: коза + кака, коза + (j)ак

Я только имею Русский етимологический словарь под рукой
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 20:17
Не могу ничего утверждать, не имея под рукой словаря.
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: iopq от февраля 21, 2007, 20:43
а zj как произносить? зй? Никогда не зь?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от февраля 21, 2007, 20:45
зй, зь в словенском нет, насчёт диалектов не знаю, потому как там всё возможно.  ;-)
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от марта 18, 2007, 14:21
http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenian_language
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: iopq от марта 18, 2007, 16:21
http://en.wikipedia.org/wiki/Ljubljana  дали МФА - [ʎub'ʎʌna]
Вы, конечно же, не соглашаетесь?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от марта 18, 2007, 16:38
Повторюсь: то, что есть литературная норма, не есть то, как большинство людей говорит, откроете грамматику Топоришича, там звуки прямо идеально описаны, но ЭТО НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ЛЮДИ ТАК ГОВОРЯТ. Многие словенцы только в школе начинают изучать литературный словенский, ломая привычное произношение. И многие говорят на нём только в случае совсем уж острой необходимости, прекрасно справляясь в родных краях привычным с детства вариантом. Да и литературный язык, общий всем, настал с горем пополам, победил Прешерн, а с таким же успехом, и даже большим, мог бы и Йован Весел Косески, а могла бы победить и восточноштайерская модель, ну или даже прекмурская (утрирую), и Вы, вычитав в учебнике, утверждали бы, что все так говорят? То, на что Вы мне бросили ссылку - есть литературная норма, которую я прекрасно знаю, но в словенском языке она не совпадает с реальной жизнью (зато её очень любят записывать для учебников, предназначенных для иностранцев), просто благодаря её существованию словенцы в состоянии понять друг друга. Надеюсь, это не так сложно понять, потому как пишу это всё в последний раз.

Советую вникнуть в историю языка, все ответы на подобные вопросы там, а чтобы услышать, как кто говорит, приехать сюда, а не слушать один файлик в инете, пусть и с литературным языком. Словенский язык - не русский.

ЗЫ: Я не говорю, что литературный язык - плохо, я за сложившееся историческое многообразие.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от апреля 10, 2007, 20:05
http://nl.ijs.si/e-zrc/bs/index-sl.html - Брижински споменики онлайн, и не только они. Вдруг кого-то заинтересует.
Название: словенские диалекты
Отправлено: gruja от августа 31, 2007, 13:54

Как словенцы говорят "что"?
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: Антиромантик от августа 31, 2007, 14:13
Существует ли в каком-нибудь словенском диалекте звук [ы] или его рефлекс, отличный от [и]?
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от сентября 7, 2007, 14:38
ЦитироватьКак словенцы говорят "что"?

kaj

Антиромантик, я покопаюсь и напишу, так сразу и не вспомнишь.  :eat:
Название: словенские диалекты
Отправлено: Nekto от сентября 7, 2007, 15:39
Цитата: Sladkorček от сентября  7, 2007, 14:38
ЦитироватьКак словенцы говорят "что"?
kaj
Также как в кайкавском диалекте србхрв языка?
Вроде слышал что кайкавщина генетически близка к словенскому...
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от сентября 7, 2007, 15:41
Есть такое дело.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от сентября 8, 2007, 09:05
Не нашла y, общее направление развития было в сторону i, а уже потом в диалектах возникли вариации на тему этого самого i. Подробнее нужно?
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: Антиромантик от сентября 8, 2007, 10:11
Да, желательно.
Слышал, между прочим, я две вещи:
1)звук y сохранялся еще некоторое время после губных и мог даже переходить в u - рефлексы этого будто бы в болгарском имеются;
2)некоторые диалекты болгарского и македонского сохраняют различие y и i.
Название: словенские диалекты
Отправлено: Sladkorček от сентября 8, 2007, 10:17
В словенском различие не сохранилось, есть вариации и на тему "u", и на тему "е", и на тему "i". Первое, допустим, ещё в Брижинских спомениких наблюдается. Я буду писать, как умею, ибо не занимаюсь конкретно диалектологией. У меня есть общее описание развития плюс карты касательно "i", но там почти ничего не видно, если смогу взять лингвистический атлас домой, то будет лучше. Выложу потом в отсканированном виде, ничего, что на словенском?
Название: Re: словенские диалекты
Отправлено: Антиромантик от сентября 8, 2007, 10:59
Хорошо.