Сейчас уже по ящику услышал "занять" вместо "одолжить"?
Откуда это взялось?
Цитата: "addewyd" от
Куда катимся...
Все языки куда-нибудь катятся.
Протвоположные понятия сливаются в одно. Странно это.
Так ещё и займ вместо заём.
Кажется, я где-то уже на это пожаловался. Это с 50х.
По-французски louer - это и 'отдавать внаём', и 'брать внаём'.
Само по себе занять - "речевая ошибка" от заять. Так что... :) Неча жаловаться, слово богомерзко изначала.
לווה -- הלווה
http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=dahl&page=showid&id=9054
Цитата: "addewyd" от
Протвоположные понятия сливаются в одно. Странно это.
Ничего странного, см. ветку про энантиосемию.
Русское "одолжить" тоже двузначно (но по Ожегову употребление этого глагола в значении "взять в долг" неправильно: как ВЫ считаете??)
В польском:
wynająć (отдавать внаём, брать внаём)
pożyczyć (одолжить, взять в долг)
Цитата: "lehoslav" от
Русское "одолжить" тоже двузначно (но по Ожегову употребление этого глагола в значении "взять в долг": как ВЫ считаете??)
Да
то есть "кому", "у кого"
Но с "занять" я всё равно не согласен.