Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: Симона от декабря 21, 2004, 17:10

Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Симона от декабря 21, 2004, 17:10
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести со шведского на русский:
1)i snart tio еrs tid
2)det uppsnappande av en fluga
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Евгений от декабря 21, 2004, 18:14
Цитата: AnonymousЗдравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести со шведского на русский:
1)i snart tio еrs tid
2)det uppsnappande av en fluga
1) tio års, хотели вы сказать? "В скором десятилетнем времени", т.е. что-то вроде "через каких-то десять лет", как я понимаю.
2) "хватающее мухой" :dunno: (смысл неясен).
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2016, 09:54
Помогите разобрать фразу из стихотворения:
I natt blir allt jag skriver tungt av sorg.
Что означает здесь "blir allt"?
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Hellerick от января 10, 2016, 10:34
"Становится всё"  :donno:
А почему вы сомневаетесь?
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2016, 12:02
Что получается в целом?
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Hellerick от января 10, 2016, 12:07
Буквально "Ночью становится всё, что я пишу тяжелым от горечи."
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2016, 12:17
Вот оно что.
Я ожидал бы тогда "allt vad jag skriver". В шведском тоже можно пропускать союзное местоимение, как в английском?
Название: Нужен перевод фраз со шведского
Отправлено: Leo от января 10, 2016, 12:23
поэзия ж