Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Стилистика => Тема начата: Viktoriya от января 16, 2009, 13:11

Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 13:11
Здравствуйте!!! Подскажите, пожалуйста, как правильно: "Те, кто пошел" или "Те, кто пошли"? Я склоняюсь к первому варианту, но не могу объяснить ... Потому что глагол зависит от формы подлежащего? А подлежащее здесь, соответственно, "кто" - единственное число. Так? Или вообще все не так???  :???
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: antbez от января 16, 2009, 13:16
Только второй вариант в грамотной речи! Указательное местоимение обязано согласовываться с глаголом по числу!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 13:17
Спасибо! :)
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2009, 13:32
Хм.

А я всегда думал, что "кто" - всегда единственное число, и верно употреблять именно в единственном. Возможно, путаю язык ( :) ), но сомнение выражу.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: antbez от января 16, 2009, 13:58
Вы не правы! "Кто" не изменяется по числу. "Те, кто пошёл" можно сказать в каком-то обобщённом смысле: "Те, кто пошёл за великим вождём...", да и то мне это не звучит!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2009, 14:08
А я чётко помню, что читал правило. Пойду искать, найду - свистну.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 14:09
Да ясно же, что "кто" не изменяется по числам! Это я малость не так выразилась! Просто непонятно, с чем в данном случае согласуется глагол  - с союзным словом "кто", которое в данном случае играет роль подлежащего, или с указательным местоимением "те", но ведь оно выполняет роль подлежащего в главном предложении!!!! Непонятно.  :wall:
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2009, 14:14
ЦитироватьПри подлежащем   –   о т н о с и т е л ь н о м   местоимении кто (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа, например:

а) Все, кто не потерял ещё головы, были против (Сергеев-Ценский); ...Те, кто не успел к двери, кинулись в радостной панике к окнам (Макаренко);

б) Тут эти люди, кто по неразумию своему малодушно положили оружие, узнали стыд... (А. Н. Толстой); В полку служат теперь те, кто десять лет назад были пионерами, бегали в школу, играли в снежки (Б. Полевой).

Форма множественного числа, возможная при условии, что в главном предложении соотносительное слово и сказуемое тоже стоят во множественном числе, подчеркивает множественность производителей действия. Ср. разные формы согласования в одном и том же сложном предложении: Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто остановились, решали сами с собой, что им надо было делать (Л. Толстой).

В общем, и так, и так можно.
Но я чётко помню усвоение правила кто + мн.ч. = ни-ни.

Видимо, дореволюционную книжку какую четл.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 14:18
ПАСИБОЧКИ!!!! ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!! Я ж полдня ответ искала в виде вот такого вот правила! :)) Здорово! Спасибо!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: antbez от января 16, 2009, 14:22
"Те, кто пошёл", наверное, употребляется довольно часто в разговорной речи. Так как трудно "перестроиться":

-Кто пропустил пару?
-Студенты ...
-Те, кто пропустил пару, получат выговор!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: antbez от января 16, 2009, 14:23
Я правила не знал тоже! Знал, что используются оба варианта, но думал, что лишь один из них "узаконен"!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 14:24
Интересная версия! :))
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Viktoriya от января 16, 2009, 14:25
А вот... как оказывается! :))
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Тася от января 16, 2009, 14:45
Цитата: Алексей Гринь от января 16, 2009, 14:14
При подлежащем   –   о т н о с и т е л ь н о м   местоимении кто (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа...


  ::) Что перекликается с темой (и правилом) о выборе числовой формы глагола-сказуемого при счётном обороте типа "пять столов" и т. п.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Artemon от января 16, 2009, 16:03
Эх, а ведь Ешка (Есперсен) писал когда-то о маразматичности обязательного выражения числа. "Кто пришЁЛ?" В то время как явственно слышно, что пришЛИ... "У вас есть пирожКИ?" И согласиться нельзя, и опровергнуть тоже, пирожОК всего один остался...
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: myst от января 16, 2009, 16:18
Цитата: «Вечный огонь»
От героев былых времён
не осталось порой имен.
Те, кто приняли смертный бой,
стали просто землёй и травой...
<...>
Хоть им нет двадцати пяти,
трудный путь им пришлось пройти:
это те, кто в штыки
поднимался
, как один,
те, кто брал Берлин.
<...>
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Тася от января 16, 2009, 16:23
Цитата: Artemon от января 16, 2009, 16:03
Эх, а ведь Ешка (Есперсен) писал когда-то о маразматичности обязательного выражения числа. "Кто пришЁЛ?" В то время как явственно слышно, что пришЛИ... "У вас есть пирожКИ?" И согласиться нельзя, и опровергнуть тоже, пирожОК всего один остался...

  ;D  Только почему Ешка?  :o

Цитироватьписал когда-то о маразматичности обязательного выражения числа

   Но то не в целом, конечно.  8-)
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2009, 22:28
В русском языке множественное число частично выполняют функцию неопределённости, поэтому Есперсен пусть об своих скандинавских языках жалуется.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Artemon от января 17, 2009, 18:45
Он вообще-то не только со скандинавскими языками работал.
А пример функции неопределённости можно? А то я никак в толк не возьму, каким именно образом.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Правильный вариант с союзным словом "кто" только форма единственного числа: "те, кто брал Берлин". "Те, кто принялИ смертный бой" - абсолютно безграмотно, причина сей безграмотности заключается исключительно в недобросовестности автора текста, единственное число имеет на один слог меньше, чем требует стихотворный размер. Это такой же маразм, как и внедренное украинскими политиками "в Украину, в Украине" вместо единственно правильного "на Украину, на Украине". Учите русский язык, господа "знатоки"!
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Cергей от марта 17, 2014, 21:22
Цитата: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Правильный вариант с союзным словом "кто" только форма единственного числа

Прохода нет от этих начитанных болванов:
Куда ни плюнь — доценту на шляпу попадёшь!
........................................................................
Теперь нахально рвутся в руководство
Те, кто умеют сочинять стихи. (ВВ)

Не только единственного. Я уж не буду утруждать Вас прочтением множества примеров из высокой поэзии, типа

Они напишут толстые труды
И будут гибнуть в рамах, на картине, —
Те, кто не вышли в первые ряды... (ВВ)

Цитата: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Учите русский язык, господа "знатоки"!

Не учите нас русскому языку, господин "знаток".
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Джереми от марта 17, 2014, 21:47
Цитата: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Это такой же маразм, как и внедренное украинскими политиками "в Украину, в Украине" вместо единственно правильного "на Украину, на Украине". Учите русский язык, господа "знатоки"!
Пушкин тоже маразматик?
Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну.

..............................
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.

("Полтава")
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 17, 2014, 21:52
Цитата: Джереми от марта 17, 2014, 21:47
Пушкин тоже маразматик?
Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну.

..............................
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.

("Полтава")

Это поэзия. Для размера всякие вольности допускаются. Тем более, во времена Пушкина это было лишь подбором подходящего по размеру предлога. Он бы и представить себе не мог, что нацозабоченные будут это использовать в защиту своего маразматического тезиса, что предлог на — это ущемление суверенитета. :fp:
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Джереми от марта 17, 2014, 22:04
Ну, я, скажем так, "мовоозабоченный". И в украинском, и в русском употребляю и "в", и "на", а также "УкраИна", "УкрАина", "Вкраина". Когда речь конкретно о государстве (о законах и т.п.), то говорю "В Украине", а если о погоде, то чаще "На Украине".  И  у Шевченко так, и у др. многих авторов, как украинских, так и русских. Каких, не скажу, а то ещё сверху указание дадут поменять, как додумались у нас изменить "Балду" в угоду попам.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: _Swetlana от марта 17, 2014, 22:16
Пушкин ещё и "незапно" пишет. И Сумароков тоже:

Возсталъ незапно вихрь, а въ злую ту погоду
Скупой везъ всѣ свои монеты черезъ воду.
Жестокой лодку вихрь вверьхь дномъ перевернулъ:
Едва, едва скупой тутъ самъ не утонулъ;
Однако онъ спасся, тотъ часъ ево поймали,
А денежки ево, что ни было пропали.
Не разорился онъ; всѣ деньги тѣ въ рѣкѣ;
Все имъ равно лежать, что тамь, что въ сундукѣ.

Не могу сообразить, как грамотно перевести на СРЛЯ: "А денежки ево, что ни было пропали".
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Y.R.P. от марта 17, 2014, 22:43
Цитата: Wolliger Mensch от марта 17, 2014, 21:52
Это поэзия. Для размера всякие вольности допускаются. Тем более, во времена Пушкина это было лишь подбором подходящего по размеру предлога. Он бы и представить себе не мог, что нацозабоченные будут это использовать в защиту своего маразматического тезиса, что предлог на — это ущемление суверенитета. :fp:
Вы действительно не в курсе случаев свободного варьирования предлогов "в" и "на" в рус. языке 18-19 вв., и последующей кодификацией? Или это сами знаете чей butthurt.  :)
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Elischua от марта 18, 2014, 00:41
Цитата: _Swetlana от марта 17, 2014, 22:16
Пушкин ещё и "незапно" пишет. И Сумароков тоже:

Возсталъ незапно вихрь, а въ злую ту погоду
Скупой везъ всѣ свои монеты черезъ воду.
Жестокой лодку вихрь вверьхь дномъ перевернулъ:
Едва, едва скупой тутъ самъ не утонулъ;
Однако онъ спасся, тотъ часъ ево поймали,
А денежки ево, что ни было пропали.
Не разорился онъ; всѣ деньги тѣ въ рѣкѣ;
Все имъ равно лежать, что тамь, что въ сундукѣ.

Не могу сообразить, как грамотно перевести на СРЛЯ: "А денежки ево, что ни было пропали".
Из его денег [всё,] что ни было - пропало.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Марго от марта 18, 2014, 04:42
Цитата: Джереми от марта 17, 2014, 22:04
Когда речь конкретно о государстве (о законах и т.п.), то говорю "В Украине", а если о погоде, то чаще "На Украине".
И к чему такие сложности? Уж приплывайте к какому-то одному берегу.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Марго от марта 18, 2014, 04:44
Цитата: Wolliger Mensch от марта 17, 2014, 21:52
Он бы и представить себе не мог, что нацозабоченные будут это использовать в защиту своего маразматического тезиса, что предлог на — это ущемление суверенитета.

:+1:
(Хотя не уверена, что нам с Меншем на пару не пришьют провокацию. Но вместе с ним  готова и пострадать. ;))
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: From_Odessa от марта 18, 2014, 04:47
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:42
И к чему такие сложности? Уж приплывайте к какому-то одному берегу.
Не думаю, что это умышленно. Скорее всего, у человека просто два понятия в слове "Украина" слились, и при разных значениях он автоматически употребляет разные предлоги. Интересно, произойдет ли у Джереми смещение в сторону одного из вариантов или нет.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: From_Odessa от марта 18, 2014, 04:50
У меня, кстати, с этим "те, кто пришел" и "те, кто пришли" часто бывают проблемы. Не могу выбрать, в каком числе употреблять глагол.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: From_Odessa от марта 18, 2014, 04:54
Цитата: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Правильный вариант с союзным словом "кто" только форма единственного числа: "те, кто брал Берлин". "Те, кто принялИ смертный бой" - абсолютно безграмотно, причина сей безграмотности заключается исключительно в недобросовестности автора текста, единственное число имеет на один слог меньше, чем требует стихотворный размер
Тогда почему в учебнике написано другое?
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Марго от марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь. А поэзия — она поэзия и есть.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: From_Odessa от марта 18, 2014, 04:55
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь
Но иногда я явственно ощущаю потребность употребить во множественном. А иногда языковое чувство путается - и так, и так хочет.
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: Марго от марта 18, 2014, 08:09
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь.
Правка: Употребляйте...
Название: Согласование глагола в придаточном определительном
Отправлено: _Swetlana от марта 18, 2014, 08:44
Цитата: Elischua от марта 18, 2014, 00:41
Цитата: _Swetlana от марта 17, 2014, 22:16
Пушкин ещё и "незапно" пишет. И Сумароков тоже:

Возсталъ незапно вихрь, а въ злую ту погоду
Скупой везъ всѣ свои монеты черезъ воду.
Жестокой лодку вихрь вверьхь дномъ перевернулъ:
Едва, едва скупой тутъ самъ не утонулъ;
Однако онъ спасся, тотъ часъ ево поймали,
А денежки ево, что ни было пропали.
Не разорился онъ; всѣ деньги тѣ въ рѣкѣ;
Все имъ равно лежать, что тамь, что въ сундукѣ.

Не могу сообразить, как грамотно перевести на СРЛЯ: "А денежки ево, что ни было пропали".
Из его денег [всё,] что ни было - пропало.
Спасибо!  :)
не сообразила, что подлежащее нужно поменять