Почему в телевизоре лейкоз упорно называют лейкемией?
:???
Лейкемия это не заболевание, а синдром, сутью которого является повышение содержания лейкоцитов в периферической крови. Лейкоз - заболевание, для которого характерен синдром лейкемии.
А упорство объясняется тем, что на Западе лейкоз (рак крови) действительно принято называть leukemia.
низкопоклонство перед западом!
есть же "белокровие", наконец...
Цитата: "addewyd" от
низкопоклонство перед западом!
Да не, для русского языка это нормально: он любит заимствовать.
А эпилепсию как прикажете именовать - падучая? Фурункулез - чирьи? Гидраденит - сучье вымя?
Я тоже не люблю, когда русский язык засоряют иноязычными заимствованиями, но все хорошо в меру. Медицинская терминология во всем мире построена на греко-латинской основе. Зачем же нарушать установившуюся традицию?
Что касается "лейкемии", то это устаревшее название. Еще в 50-е годы в учебниках повсеместно встречался только этот термин. Те кто продолжает называть лейкоз лейкемией либо читали старую литературу, либо буквально переводят с иностранных языков, не прибегая к словарям.
Кстати, shravan, скажите мне, как гематолог гематологу, откуда Вы взяли, что лейкемия - это синдром, а лейкоз - это рак крови?
Насколько я помню, все наоборот.
Вот, весьма уважаемый мною словарь Lingvo пишет:
leukosis: разрастание лейкоцитообразующей кроветворной ткани
leukaemia : лейкемия, лейкоз; белокровие
Вот у меня жена уже лет 30 гематолог. Ни разу от неё не слышал "лейкемия".
Всё как-то так: острый лимфобластный лейкоз, лимфогпанулематоз и прочая хрень.
Цитата: addewyd от декабря 30, 2008, 21:32
Вот у меня жена уже лет 30 гематолог. Ни разу от неё не слышал "лейкемия".
Всё как-то так: острый лимфобластный лейкоз, лимфогпанулематоз и прочая хрень.
Дело в том, что в советской медицине терминология несколько отличалась от западной. Например, лимфогранулематоз на английском называют Hodgkin's disease, а в Союзе название "болезнь Ходжкина" практически не употреблялось.
Я не имею в виду, что советская терминология неправильная, просто она в некоторых случаях отличается.
Ага, Ходжкина помню, переводил по молодости супруге статиьи из журналов.
Тогда ещё много народу погибало от неё, прогресс к нынешнему дню нехилый, как я понимаю. У большинства пациентов пожизненная ремиссия?
Цитата: Elik от декабря 30, 2008, 21:29
Кстати, shravan, скажите мне, как гематолог гематологу, откуда Вы взяли, что лейкемия - это синдром, а лейкоз - это рак крови?
Насколько я помню, все наоборот.
Вот, весьма уважаемый мною словарь Lingvo пишет:
leukosis: разрастание лейкоцитообразующей кроветворной ткани
leukaemia : лейкемия, лейкоз; белокровие
Х-emia - изменение концентрации Х в крови:
полицитемия - увеличение числа эритроцитов в крови
уремия - повышение уровня мочевой кислоты в крови
пиемия - букв. "гной в крови", т.е. распространение патогенной микрофлоры с током крови (ср. бактериемия)
гипербилирубинемия - повышение уровня билирубина в крови
гиперферментемия - повышение активности ферментов (АЛТ, АСТ) в крови и т.д.
Х-osis - заболевание, вызванное Х:
пневмокониоз - заболевание, вызванное вдыханием пыли
муковисцидоз - заболевание, вызванное сгущением (visco - склеивать) слизи (mucus) в дыхательных путях (не совсем верно в плане этиологии, но именно так считали, давая название болезни)
хламидиоз - заболевание, вызванное хламидиями
боррелиоз - заболевание, вызванное боррелиями и т.д.
Вопросы есть?
Исчерпывающе
shravan, respect!
Сказал, как отрубил.
Желаю вам всем знать об этих болезнях только теоретически.
С Новым годом!
:UU:
К сожалению, с некоторыми из них мне приходится сталкиваться и на практике. Но все равно спасибо.
С Новым Годом! :UU:
Цитата: shravan от декабря 30, 2008, 22:38
К сожалению, с некоторыми из них мне приходится сталкиваться и на практике.
Мне тоже. Как говорится, "гематолог гематолога видит издалека".
אתה רופא؟ :dayatakoy:
а я всё понимаю :) не зашифруетесь!
Дык хто ж тут не понимает иврита? :E:
אני לא רופה, אני שומר
:-[ :what:
בלשנות ־ תחביבך؟
כן, זמן רב
בכלל אני מחשבן. אין לי עבודה עכשיו
Своеобразный утешающий эвфемизм. В сознании людей лейкоз - рак крови, а лейкемия - малокровие, которое бывает по разным причинам и часто лечится без особых проблем. Ну и говорят, чтобы не пугать- у него лейкемия, не раскрывая диагноз до конца.
Лейкемия как малокровие бывает и при лейкозе-раке. Но люди стараются слово рак и то,что прямо указывает на него,лишний раз не произносить. В крайнем случае скажут- онкология...
Может я не поспеваю за "сознанием людей", но мне всегда казалось, что "малокровие" это анемия (снижение уровня гемоглобина), а не лейкемия. И кто сказал "людям", что "малокровие" лечится без особых проблем? Все зависит от этиологии и степени тяжести.
Ну смотря какое малокровие. Но вообще малокровие-анемия, а лейкемия созвучно. А лейкоз звучит более пугающе.
И как был семейный прикол: "Анемия? Это онемение?" :D
Цитата: shravan от декабря 30, 2008, 19:45
Лейкемия это не заболевание, а синдром, сутью которого является повышение содержания лейкоцитов в периферической крови. Лейкоз - заболевание, для которого характерен синдром лейкемии.
OMG!!! Лейкоз и лейкемия - это синонимы. Уж поверьте мне, старшекурснику мед. академии. Повышение содержания лейкоцитов в периферической крови - это лейкоцитоз.
Цитата: shravan от декабря 30, 2008, 19:45
Лейкоз - заболевание, для которого характерен синдром лейкемии.
:fp: К тому же лейкоцитоз - ведущий признак интоксикации. А лейкоз - онкологическое заболевание... Скорее всего наоборот будет лейкопения...
Конечно же не отрицаю возможности присоединения воспалительного заболевания при лейкозе, тогда и будет лейкоцитоз...