Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Стилистика => Тема начата: shark от декабря 24, 2008, 13:42

Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 13:42
Какой вариант правильный?

Мы решили родить еще одного ребенка .
Мы решили завести еще одного ребенка.
Мы решили , чтобы у нас был еще один ребенок .
Мы решили, что у нас будет еще один ребенок.

Или еще какой-то вариант возможен?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 13:45
Второй вариант, имхо, наиболее благозвучен.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 13:47
Меня интересует именно правильный с точки зрения языка, а не звучания.
Заводят обычно собак, а не детей.  :???  :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 13:50
С точки зрения языка правильны все варианты, кроме третьего.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 13:52
А что в 3-ем варианте не так? :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 13:54
Чтобы - не к месту.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 13:58
Цитата: shark от декабря 24, 2008, 13:47
Меня интересует именно правильный с точки зрения языка, а не звучания.
Заводят обычно собак, а не детей.  :???  :???

Зря вы так. Google - "завести детей" - 1 260 000 совпадений, "завести собаку" - 733 000.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 13:58
«Мы решили зачать ещё одного ребёнка.» не подойдёт?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 13:59
Цитата: "shark" от
Заводят обычно собак, а не детей.
Ключиком? :eat:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 14:02
Мне что не нравится в первом варианте.

"Мы решили" и тут же "родить".Т.е вместе родить? :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:04
Цитата: "злой" от
Зря вы так. Google - "завести детей" - 1 260 000 совпадений, "завести собаку" - 733 000.
Если заниматься буквоедством «завести» означает «приобрести для хозяйства». В отношении детей как-то не очень подходит. Google failed.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:06
А как «Мы решились на ещё одного ребёнка.»?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 14:06
Цитата: myst от декабря 24, 2008, 13:58
«Мы решили зачать ещё одного ребёнка.» не подойдёт?

Вы еще "настрогать" предложите  ;D
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 14:07
Это, в общем говоря, не синонимы. "Родить" - частный случай от "завести" и "у нас будет".
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:07
Цитата: "shark" от
"Мы решили" и тут же "родить".Т.е вместе родить?
В Ветхом Завете мужики рожали, и ничего. :eat:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: злой от декабря 24, 2008, 14:08
Цитата: myst от декабря 24, 2008, 14:06
А как «Мы решились на ещё одного ребёнка.»?

Хороший вариант. Но звучит немного кривовато.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:09
Самое главное забыл спросить. Мы по правилам литературной нормы сочиняем?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:10
Цитата: "злой" от
Но звучит немного кривовато.
Кривоватость где-то в районе «на ещё»?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 14:11
Именно по литературным.Как будет правильно выразить данную мысль? :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: shark от декабря 24, 2008, 14:14
Все таки интересно
"Мы решили родить еще одного ребенка ".

Мы решили и тут же родить...это как?В Ветхом завете пусть рожают :)), а как тут быть?
Рожает же не мужик.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 14:29
Цитата: "shark" от
Рожает же не мужик.
«Рожать» — это ещё и «давать жизнь». Хотя мне тоже не нравится такая двусмысленность.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Vertaler от декабря 24, 2008, 14:43
Цитата: myst от декабря 24, 2008, 14:07
Цитата: "shark" от
"Мы решили" и тут же "родить".Т.е вместе родить?
В Ветхом Завете мужики рожали, и ничего. :eat:
Они там в каузативе рожали.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 15:09
Цитата: "Vertaler" от
Они там в каузативе рожали.
Хм... :what:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sknente от декабря 24, 2008, 15:15
Мы решили, что тот из нас, который жена, родит еще одного ребенка.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sknente от декабря 24, 2008, 15:29
А по-английски все так просто... We decided to have another child. Почему русский язык так не умеет, он как какой-то толстый индоевропейский динозавр который не пролезает в ворота элегантности информационного века.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: jvarg от декабря 24, 2008, 15:53
Цитата: Vertaler от декабря 24, 2008, 14:43
Цитата: myst от декабря 24, 2008, 14:07
Цитата: "shark" от
"Мы решили" и тут же "родить".Т.е вместе родить?
В Ветхом Завете мужики рожали, и ничего. :eat:
Они там в каузативе рожали.
А...

Так "каузатив", это по древнееврейски - "роддом"? ;)

Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 24, 2008, 16:04
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 15:15
Мы решили, что тот из нас, который жена, родит еще одного ребенка.
А от кого родит, еще не решили? :D
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 16:21
Цитата: "sknente" от
Мы решили, что тот из нас, который жена, родит еще одного ребенка.
Семья геев? :o
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 24, 2008, 16:24
Цитата: jvarg от декабря 24, 2008, 15:53
Так "каузатив", это по древнееврейски - "роддом"? ;)
Почти, так в библейском иврите называется роддом для мужчин ;)

Цитата: myst от декабря 24, 2008, 16:21
Семья геев? :o
Непохоже, иначе речь шла бы о суррогатной матери, то есть о третьем лице  :what:

А по сути, в разговорной речи допустимо и "завести", и "родить". Еще вариант - "сделать".

Из литературных мне больше всего нравится вариант 4.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Flos от декабря 24, 2008, 16:30
Цитата: "sknente" от
А по-английски все так просто... We decided to have another child.

Почему это "another", когда "one more"?
Вот, сказывается Ваша малодетность....
:)

У англичан все проще, потому что язык (более) утилитарно-функциональный.
У нас ребенков (теоретически) не решают заводить, их Бог дает.
Таким образом, исходная фраза уже страдает неруской логикой.
А правильный вариант по-русски: "Мы хотим еще одного ребенка".
За них на небесах решат, мало ли что они тут себе нарешают.

:)

Та же история, что  с I shall win....

Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 16:36
Цитата: "sinchi" от
Непохоже, иначе речь шла бы о суррогатной матери, то есть о третьем лице
Но ведь «...который жена...». Неспроста этот жена — который...  :scl:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: RawonaM от декабря 24, 2008, 16:43
Цитата: "Flos" от Почему это "another", когда "one more"?
Вот, сказывается Ваша малодетность....
Цо? another это и есть "еще один".
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Flos от декабря 24, 2008, 16:51
Цитата: "RawonaM" от
Цо? another это и есть "еще один".

Ага, но ... все равно "one more" лучше...
Может я ошибаюсь, но мне кажется, "another" предполагает неявное противопоставление какому-то конкретному "one"...
То есть,  есть ребенок, хотим еще одного...
А "one more" - есть дети, хотим еще одного...
Ну, если ошибаюсь, поправьте...
:(

Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Тася от декабря 24, 2008, 16:56
ЦитироватьОни там в каузативе рожали.

   ;D
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 24, 2008, 16:58
Цитата: myst от декабря 24, 2008, 16:36
Но ведь «...который жена...». Не спроста этот жена — который...  :scl:
Однако родить этот "жена" может, значит, биологически он женщина. Все бывает, конечно, есть так называемые трансгеи (девушки, стремящиеся к мужественности, которым тем не менее нравятся мужчины), но юридически союз мужчины и женщины-трансгея - вполне обычный брак.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: RawonaM от декабря 24, 2008, 16:58
Цитата: "Flos" от
Может я ошибаюсь, но мне кажется, "another" предполагает неявное противопоставление какому-то конкретному "one"...
То есть,  есть ребенок, хотим еще одного...
А "one more" - есть дети, хотим еще одного...
Ну, если ошибаюсь, поправьте...
Мне кажется ошибаетесь. Но я не носитель, а соответственно не показатель.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: jvarg от декабря 24, 2008, 17:04
Кстати, если брать каузатив, то в русском языке его как раз не хватает в отношении к детям.

Приходится искать семейные замены, смешные для посторонних:

- Ты Руську сегодня какала?
- Ты младшего обедала?
- Ты их сегодня гуляла?

И т.д.

Впрочем, я где-то здесь уже про это говорил...
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sknente от декабря 24, 2008, 17:24
Мы решили, что та из нас, которая жена, родит еще одного ребенка.
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Тася от декабря 24, 2008, 17:28
ЦитироватьМы решили, что та из нас, которая жена, родит еще одного ребенка.

   Ага, это супруги  когда подвыпили до степени неразличения полов, вот и порешили...  ;D   
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 24, 2008, 17:53
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 17:24
Мы решили, что та из нас, которая жена, родит еще одного ребенка.
Так, с полом жены разобрались, а с тем, от кого она родит ребенка, пока нет? :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 24, 2008, 18:25
Цитата: "sinchi" от
Все бывает, конечно, есть так называемые трансгеи (девушки, стремящиеся к мужественности, которым тем не менее нравятся мужчины), но юридически союз мужчины и женщины-трансгея - вполне обычный брак.
:srch: :uzhos: Очорт!! Женщины-трансгеи!
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Artemon от декабря 24, 2008, 23:59
Цитата: jvarg от декабря 24, 2008, 17:04
Кстати, если брать каузатив, то в русском языке его как раз не хватает в отношении к детям.

Приходится искать семейные замены, смешные для посторонних:

- Ты Руську сегодня какала?
- Ты младшего обедала?
- Ты их сегодня гуляла?

И т.д.

Впрочем, я где-то здесь уже про это говорил...
Вот интересный вопрос: а есть ли вообще хоть в каких-либо языках специальный падеж для фактитива? Всё-таки это ведь не совсем каузатор, а если делать его агенсом - придаточное надо вводить...
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 25, 2008, 09:32
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 17:24
Мы решили, что та из нас, которая жена, родит еще одного ребенка.
По-русски это будет, кстати, так: Мы с женой решили, что она родит еще одного ребенка. И, как ни крути, муж оказывается не при делах. :no:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 25, 2008, 09:55
Цитата: Artemon от декабря 24, 2008, 23:59
Цитата: jvarg от декабря 24, 2008, 17:04
Кстати, если брать каузатив, то в русском языке его как раз не хватает в отношении к детям.
- Ты Руську сегодня какала?
- Ты младшего обедала?
- Ты их сегодня гуляла?
Вот интересный вопрос: а есть ли вообще хоть в каких-либо языках специальный падеж для фактитива? Всё-таки это ведь не совсем каузатор, а если делать его агенсом - придаточное надо вводить...
А зачем ему специальный падеж или придаточное? Чем обычный номинатив плох?

Например, в кечуа "Ты Руську сегодня какала?" будет без всяких придаточных:
Kanan p'unchaw Ruskata akachinkichu?
(букв. "этот день Руська-аккузатив какать-каузатив-2 л. ед. ч.-вопрос")
А "Маша Руську сегодня какала?" будет:
Kanan p'unchaw Masha Ruskata akachinchu?
(букв. "этот день Маша Руська-аккузатив какать-каузатив-3 л. ед. ч.-вопрос")
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Altair от декабря 25, 2008, 09:57
Цитировать
У нас ребенков (теоретически) не решают заводить, их Бог дает.
Таким образом, исходная фраза уже страдает неруской логикой.
А правильный вариант по-русски: "Мы хотим еще одного ребенка".
За них на небесах решат, мало ли что они тут себе нарешают.


Вот это - совершенно правильный ответ.  :yes:

Мы вот второго полтора года "хотели". А когда уже почти расхотелось - Бог взял, да и дал.  :)
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 25, 2008, 11:57
Цитата: Altair от декабря 25, 2008, 09:57
Цитировать
У нас ребенков (теоретически) не решают заводить, их Бог дает.
Таким образом, исходная фраза уже страдает неруской логикой.
А правильный вариант по-русски: "Мы хотим еще одного ребенка".
За них на небесах решат, мало ли что они тут себе нарешают.


Вот это - совершенно правильный ответ.  :yes:

Мы вот второго полтора года "хотели". А когда уже почти расхотелось - Бог взял, да и дал.  :)
Это религия головного мозга, а не логика. :no:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Artemon от декабря 25, 2008, 14:48
Цитата: sinchi от декабря 25, 2008, 09:55
Цитата: Artemon от декабря 24, 2008, 23:59
Вот интересный вопрос: а есть ли вообще хоть в каких-либо языках специальный падеж для фактитива? Всё-таки это ведь не совсем каузатор, а если делать его агенсом - придаточное надо вводить...
А зачем ему специальный падеж или придаточное? Чем обычный номинатив плох?
Ну, так-то так, а если прямое дополнение? "Ты выпила Машку сок"?
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: sinchi от декабря 25, 2008, 16:36
Цитата: Artemon от декабря 25, 2008, 14:48
Цитата: sinchi от декабря 25, 2008, 09:55
А зачем ему специальный падеж или придаточное? Чем обычный номинатив плох?
Ну, так-то так, а если прямое дополнение? "Ты выпила Машку сок"?
Не уверен точно, но, насколько помню, в кечуа это решается нанизыванием аккузативов, в чем-то похоже на нанизывание генитивов в и.е. (с порядком слов, какой аккузатив идет первым, могу наврать):
Mashkata hillita yakuchirqankichu?
(Машка-аккузатив сок-аккузатив пить-каузатив-прошедшее время-2 л. ед.ч.-вопрос)

Если объектов каузатива два, то нанизывание избегается добавлением аффикса -wan (примерный эквивалент латинского -que):
Ты напоила Машу и Петю?
Mashkata Petyatawan yakuchirqankichu?
(Машка-аккузатив Петя-аккузатив-объединение пить-каузатив-прошедшее время-2 л. ед.ч.-вопрос)

Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: dig!t от декабря 25, 2008, 17:50
Цитата: AltairБог взял, да и дал
Ага, дак он его ещё и взял где-то. Или у кого-то   :???
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: myst от декабря 25, 2008, 18:48
Цитата: "dig!t" от
Ага, дак он его ещё и взял где-то.
В капусте, знамо дело. :eat:
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: dig!t от декабря 26, 2008, 15:45
Вот сижу начитываю к зачету по страноведению, нашел вот такое: "A loveless marriage to the King of Spain produced no children"
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Artemon от декабря 26, 2008, 19:33
Цитата: sinchi от декабря 25, 2008, 16:36
Не уверен точно, но, насколько помню, в кечуа это решается нанизыванием аккузативов, в чем-то похоже на нанизывание генитивов в и.е. (с порядком слов, какой аккузатив идет первым, могу наврать):
Mashkata hillita yakuchirqankichu?
(Машка-аккузатив сок-аккузатив пить-каузатив-прошедшее время-2 л. ед.ч.-вопрос)

Если объектов каузатива два, то нанизывание избегается добавлением аффикса -wan (примерный эквивалент латинского -que):
Ты напоила Машу и Петю?
Mashkata Petyatawan yakuchirqankichu?
(Машка-аккузатив Петя-аккузатив-объединение пить-каузатив-прошедшее время-2 л. ед.ч.-вопрос)
Ого, как интересно. Я уж было подумал, что нанизывание аккузативов - это Машка с аккузативным окончанием, а сок - с редупликацией его же...
Название: Как правильно сказать предложение?
Отправлено: Тася от января 1, 2009, 11:18
ЦитироватьЭто религия головного мозга, а не логика.

   А с философской точки зрения зачатие и рождение ребёнка похоже на генетическое отражение мужчины в своей возлюбленной. И, по-видимому, перед нами самый прекрасный тип отражения из возможных в  земной природе.   :)

ЦитироватьЕсли объектов каузатива два, то нанизывание избегается добавлением аффикса -wan (примерный эквивалент латинского -que):
Ты напоила Машу и Петю?
Mashkata Petyatawan yakuchirqankichu?

  Смотрела-смотрела, да так и не высмотрела, не увидела, где же в приведённом примере избегается нанизывание, если в обоих наименованиях объектов содержится аккузативный показатель...   :???  Новый Год, что ли, на меня так действует... Расслабилась совсем.  ;D  Ибо к тому же я не въехала в нужную колею про то, в чём -wan эквивалентно -quae.