здесь будет проводиться апробация моего трехступенчатого типологического метода.
прежде всего, на материале ИЕ языков, для начала, например, попробуем пройти, скажем, от английского к русскому, ну, или, для начала, например, хотя бы от современного английского к анло-саксонскому :smoke:
(c)
метод состоит из трех этапов:
1) сравнение дистрибуции техник соединения морфем
2) сравнение линейной модели словоформы
3) сравнение глагольной парадигмы
Сравнительный анализ глагольных парадигм также в свою очередь предполагает несколько пунктов, однако, поскольку, при сравнении разных языков следует обращать внимание на совершенно разные моменты глагольной структуры, то в настоящее время мне пока не представляется возможным выработать такие общие рекомендации для сравнения глагольных парадигм, чтобы они были бы релевантными для абсолютно любых языков. Сравнивая конкретные языки следует учитывать специфику конкретного языкового материала и вырабатывать параметры сравнения ad hoc.
Единственная общая рекомендация – это то, что следует обращать внимание на то, что именно выражается в глаголе (лицо, время, вид, залог) и как именно оно выражается, т.е. какое конкретное материальное проявление имеют те грамматические значения, которыми обладает глагол в данном языке.
Существенные преимущества типологического метода состоят в том, что нет необходимости проводить реконструкцию, за достоверность которой не всегда можно поручиться, сравниваемые языки сопоставляются либо непосредственно либо через посредство каких-то других языков, это позволяет быстро и просто оценить могут ли данные языки быть генетически связанными и в случае позитивного ответа - с уверенностью двигаться далее, переходить к выявлению материальных сходств.
итак, английский - англосаксонский/древнеанглийский
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English (http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English) - описание древнеанглийского
и современный английский и англосаксонский очевидно удовлетворяют первым двум пунктам:
1) англосаксонский использовал и агглютинацию и фузию, в современном английском имеются многочисленные реликты фузий, постепенно переходящие в супплетивные ряды;
2) и в том и в другом языке разрешена префиксация,
т.о. л.м.с. - американская,
3) сравнение структуры глагола
рассмотрим англосаксонский глагол singan - "петь"
http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/grammar/singan.htm (http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/grammar/singan.htm)
глагол singan оносится к сильным глаголам
Present Indicative
1sg singe
2sg singest
3sg singeþ
pl: singaþ
теперь посмотрим Present Indicative английского глагола sing:
1sg sing
2sg sing
3sg sings
pl.: sing
корень абсолютно идентичен современному, однако, в современном английском спряжение, в сущности, уже почти упало, поэтому просто сравнение индикатива настоящего времени мало что дает,
но, если мы обратимся к более раннему этапу английского языка (начало 20 века), то увидим, что спряжение выглядело так:
1sg sing
2sg singest
3sg sings
pl.: sing
больше похоже на староанглийский, однако, это лишь то, что лежит на поверхности...
сравним простое прошедшее время:
singan:
1sg sang
2sg sunge
3sg sang
pl.: sungon
sing:
sang для всех лиц и чисел
далее, мы наблюдаем, что глагол singan также как и современный английский глагол sing образует причастия singende и (ge)sungen
образует причастия, при помощи которых выражаются различные видо-временные значения
в современном английском нет форм singende и (ge)sungen, есть sung
Цитата: Karakurt от декабря 17, 2008, 02:58
в современном английском нет форм singende и (ge)sungen, есть sung
да, нет, но очень похожие формы есть в современном немецком:
singen
инфинитив: singen
настоящее время 3sg: singt
претерит: sang
причастие: gesungen
singan
инфинитив: singan
настоящее время 3sg: singeþ
претерит: 1sg ,3sg: sang
причастие (2): gesungen
а теперь покажем связь современного немецкого с английским:
Eng.:
sing sang sung
Deut.:
singen sang ge-sung-en
Present Perfect:
The singer has sung a song.
Perfekt:
Der Sänger hat gesungen ein Lied.
Past Perfect:
The singer had sung a song.
Plusquamperfekt:
Der Sänger hatte gesungen ein Lied.
абсолютно сходная структура образования времен перфектной группы:
вспомогательный глагол have/habe в соответствующем времени + причастие прошедшего времени смыслового глагола,
в немецком языке далеко не все глаголы образуют перфектные формы с помощью вспомогательного глагола habe, некоторые используют глагол sein, но это лишь говорит о том, что в немецком лучше сохранилась исконная англо-саксонская структура, которая значительно упростилась в английском под влиянием других языков,
о чем свидетельствует, например, также и падение в английском циркумфикса ge- -en, используемого в немецком при образовании Partizip II сильных глаголов.
Цитата: "captain Accompong" от
Der Sänger hat gesungen ein Lied.
Это кто так говорит?
Цитата: Karakurt от декабря 17, 2008, 03:38
Цитата: "captain Accompong" от
Der Sänger hat gesungen ein Lied.
Это кто так говорит?
это я не сам придумал, а из грамматического описания взял, а что?
причастие - в конце предложения
ЦитироватьThe Old English "weak verbs" are the ancestors of our "regular verbs," although this fact does not necessarily make them familiar, any more than the strong noun declension is familiar because it is the ancestor of our common noun declension. The most noticeable point of similarity with Modern English verbs is that the past tense of most weak verbs is formed with a suffix similar to our -ed for past tense, so that (for example) ic lufie (I love) becomes ic lufode (I loved) in past tense.
http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/lessons/wkvbpers.htm (http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/lessons/wkvbpers.htm)
Цитата: Karakurt от декабря 17, 2008, 03:50
причастие - в конце предложения
в смысле, вы хотите сказать, что глагольная группа должна стоять в конце предложения? так?
Правильно - Der Sänger hat ein Lied gesungen.
молитва "Отче наш" http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English (http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English):
Fæder ure þu þe eart on heofonum,
Father ours, thou that art in heaven,
Si þin nama gehalgod.
Be thy name hallowed.
To becume þin rice,
Come thy rich (kingdom),
gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum.
Worth (manifest) thy will, on earth also as in heaven.
Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg,
Our daily loaf sell (give) us today,
and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum.
and forgive us our guilts as also we forgive our guilty (lit. guiltants).
And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele.
And lead thou us not in temptation, but loose (release) us of evil.
Soþlice.
Soothly.
Цитата: Karakurt от декабря 17, 2008, 03:59
Правильно - Der Sänger hat ein Lied gesungen.
а, вот оно как, а я думал, что в немецком вся группа глагола встает в конец предложения, ну что ж, это еще интереснее, потому что в том предложении, что вы написали, очень хорошо видно каким образом формировался английский перфект :)
The Past of the Weak Verb lufian
Infinitive lufian
Preterite Indicative Modern English
Sg. 1 ic lufode I loved
Sg. 2 þu lufodest thou lovedest (you loved sing)
Sg. 3 he lufode he loved
Pl. 1 we lufodon we loved
Pl. 2 ge lufodon you loved (plural)
Pl. 3 hie lufodon they loved
маркер простого прошедшего времени в современном языке -ed коррелирует с маркерами претерита -ode -odon в староанглийском
и похоже, что весь метод может быть сведен к одному пункту:
подробному анализу глагольных парадигм,
потому что глагол есть центральная часть любого языка, и в глаголе как в капле воды отражаются все явления, которые наличествуют в языке,
то есть, анализируя только лишь глагольные парадигмы можно вытащить и информацию о том используется ли в данном языке фузия, а также о виде лмс. :smoke:
сравните теперь с русским ;)
Цитата: Karakurt от декабря 17, 2008, 04:54
сравните теперь с русским ;)
ну, теперь надо подумать как пойти к русскому... через латынь и старославянский? :donno:
P.S. а вот смотрите, между староанглийским и современным где-то тысяча лет, а не так уж и серьезно они различаются :smoke:
Цитата: "captain Accompong" от
ну, теперь надо подумать как пойти к русскому... через латынь и старославянский?
А если нет переходных языков, т. е. кроме русского и английского других ИЕ языков не знаем?
Цитата: GaLL от декабря 17, 2008, 05:09
Цитата: "captain Accompong" от
ну, теперь надо подумать как пойти к русскому... через латынь и старославянский?
А если нет переходных языков, т. е. кроме русского и английского других ИЕ языков не знаем?
ну, можно, конечно, попробовать прямо от английского к русскому мостик накинуть...
но как это не знаем? они же есть. :smoke:
и алтайскую семью ведь не собирают прямо от японского к турецкому, а постепенно, вот сейчас связали японский с корейским, потом корейский с маньчжурскими, те в свою очередь с монгольским, а его с тюркскими.
Если этот метод претендует на проверку дальнего родства, то именно так надо делать, т. е. без промежуточных языков.
Цитата: GaLL от декабря 17, 2008, 05:42
Если этот метод претендует на проверку дальнего родства, то именно так надо делать, т. е. без промежуточных языков.
не только дальнего, но и дальнего тоже.
Сравнивать глагольные парадигмы индоевропейских языков одной группы - дело нехитрое. Вот если взять хеттский и любой индоевропейский в узком смысле, то трудности уже возникнут огромные, в сил коренного отличия видо-временных систем. Если сравнить хеттский глагол с валлийским, то вообще ничего нельзя будет сказать.