!Hola!
Yo comienzo estudiar la espana.
Yo tengo un manual, pero no tengo hombres, quienes poden contestar mis preguntas.
Yo hallo una incomprensibla cosa:
Cuando quiero escribir: "Моя сестра - хорошая девушка", devo escribir: "Mi hermana esta buena muchacha".
Cuando quiero escribir: "Моя сестра больна", devo escribir: "Mi hermana es enferma".
?Por que en primera fraze escriba se la palabra "esta" y en segunda fraze eskriba se la palabra "es"?
Yo no podo entender.
Заранее благодарен за ответ.
Очень прошу ногами меня не пинать за уровень владения испанским.
Можно сказать, я менее, чем начинающий.
В общем, ser используется в испанском для обозначения неотъемлемых характеристик или постоянных состояний предмета, а estar - для обозначения временных состояний или условий. Т.е. в вашем примере надо все наоборот поставить: "Mi hermana es una muchacha buena", т.к. она по жизни такая хорошая, и, соответственно, "Mi hermana esta enferma", потому что это временное состояние, надеюсь.... )
Цитата: Ulmo от декабря 9, 2008, 22:58
Yo tengo un manual...
¿Qué manual es éste?
Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?
Цитата: regn от декабря 10, 2008, 01:59
Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?
Я бы объяснил проще:
SER - быть
ESTAR - находиться
Тогда перевод фразы:
"Все дети должны быть с родителями"
Цитата: Anwar от декабря 10, 2008, 06:49
Я бы объяснил проще:
SER - быть
ESTAR - находиться
Да, я бы тоже так объяснила. Для начала-самое лучшее объяснение. А потом уже дальше в детали углубляться (У меня есть целая книжка только про случаи употребления Ser и Estar.
Alea, большое спасибо за ответ.
Цитата: 5park от декабря 9, 2008, 23:51
¿Qué manual es éste?
Перлин Оскар. Испанский язык. Мн.: Современное слово, 2007.
Цитата: "Ulmo" от
Перлин Оскар. Испанский язык. Мн.: Современное слово, 2007.
Неужели в этом учебнике нет объяснения употребления ser и estar? Странно...наверное, вам стоит купить еще один учебник в дополнение к этому или хорошую книгу по грамматике.
Цитата: "regn" от
Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?
Может быть, возможно употребление не только в 1л. ед.ч.
"Ser con (en 1.ª pers.). 1 Estar de *acuerdo con alguien que se expresa: 'Soy en todo con usted'. 2 También se emplea para expresar el que habla que va a dedicarse inmediatamente a *atender a la persona a quien se dirige: 'En cuanto despache a este señor, soy con usted'."
ЦитироватьВ общем, ser используется в испанском для обозначения неотъемлемых характеристик или постоянных состояний предмета, а estar - для обозначения временных состояний или условий
И от себя добавлю: по сравнению с ESTAR глагол SER обычно употребляется как связка в составных именных сказуемых, если оно называет свойство, то есть постоянный, устойчивый признак реалии, в то время как ESTAR используется также как связочный глагол, только уже при обозначении состояний, то есть непостоянных признаков реалии. Чаще всего так. ;)
ЦитироватьОчень прошу ногами меня не пинать за уровень владения испанским.
Ну что Вы! Зачем же сразу ногами?! :donno: У всех начинающих есть свои недочёты. На всякий случай напишу, какие, например, есть в Вашем тексте, чтобы Вы на будущее обратили внимание и на этот материал:
Цитироватьpoden
pueden, здесь ударный
- преобразуется в дифтонг (глагол 1 типа).
Цитироватьdevo
А почему не "debo"? :donno:
Цитироватьen primera fraze... en segunda
По ходу "en la primera fraze". И с 'segunda" то же. :) Порядковые числительные употребляются с определённым артиклем.
Цитироватьescriba se
Тогда уж "se escriba". ::) Такого типа местоименные дополнения ставятся перед глаголом, а не после него.
ЦитироватьЗаранее благодарен за ответ.
!De nada!