Здравствуйте уважаемые форумчане! Помогите пожалуйста перевести это предложение: Rēx rogāvit quid lēgātī postulārent et cūr ad sē vēnissent.
Вот какой перевод слов у меня получился:
Rēx - Царь
rogāre - спрашивать
quid - кто,что
ēgātī - посол
postulāre - требовать, просить
et - и
cūr - зачем, почему, для чего
sē - ?
vēnissent - ?
И ещё в словорях около слова стоят такие буквы: m, ī. Что означает ī?
Помогите пожалуйста.
Цитата: Bogemus от декабря 9, 2008, 19:37
И ещё в словорях около слова стоят такие буквы: m, ī. Что означает ī?
Если Вас действительно интересует, почему в словарях стоят эти и некоторые другие буковки, посмотрите, пожалуйста, в разделе NOMEN SUBSTANTIVUM (ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ) главку ПЯТЬ СКЛОНЕНИЙ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/2525.html). По-моему мнению, там довольно хорошо написано.
Что касается перевода, то вы все слова дали в словарной форме, а при настоящем переводе их надо поставить в формы, соответствующие формам латинского предложения, и постараться сохранить структуру латинского предложения.
Мода что ли на латынь? Не понятно, зачем нужен сам по себе перевод учебного текста человеку, который даже основ латинской грамматики не видел.
P.S. Царь спросил послов, чего они требуют и почему к нему пришли.
P.P.S. Agrammatos, Bogemus, а как вы макроны пишете?
Большое спасибо Flos и agrammatos. Flos Перевод нужен ради оценки в аттестате. Макроны мы пишем Macronicus =))