Читаю литературу о старой Риге. Там встречается слово Schragen.
Один из примеров - название книги:
Stieda W., Mettig C. Schragen der Gilden und Ämter der Stadt Riga bis 1621. Riga Alexander Stieda's Buchhandlung, 1896, 778 S.
Другой пример - Надпись над изображением цехового знамени (или хоругви) цеха мясников их книги 1901 года:
Das Fleischer-Amt. Schragen vom 17 Dezember 1737
и ниже снимок этой хоругви с описанием, что де вышито по белому шелку и т.п.
Все словари дают Schragen = козлы, Анреевский крест, гроб, подставка под гроб.
Но всё это к приведённым мною текствам не имеет отношения.
Помогите понять!
Если контекст похож на приведенные Вами надписи, то возможно, имеется в виду перечень чего-то там, возможно, с дополнительными изображениями...
Вы бы хоть кусочек текста показали, что ли... не бойтесь, мы Вас не сдадим. :)
Schragen (сев.-нем.), в данном контексте означает Zunftrolle, Zunftbrief = запись цехового устава (Zunftordnung)
+ > http://de.wikipedia.org/wiki/Schra
+
ЦитироватьSCHRAE, f., mnd. schra rolle, statut SCHILLER - LÜBBEN 4, 131 (ebenso altn. skrá, eigentlich pergamentstreifen); im 18. jh. noch landschaftlich im gebrauche in der schon mnd. begegnenden form schrage (s. SCHILLER-LÜBBEN 4, 132a. brem. wb. 4, 689 f.), so in Liv- und Esthland von den handwerks- und zunft-verordnungen, auch handwerksgebräuchen HUPEL 212. SALLMANN 27, in Hamburg die an einer tafel öffentlich ausgehängten nachrichten und verordnungen, insbesondere 'das verzeichnis oder reglement der verrichtungen und der einnahme eines jeden stadtdienstes, der bei der kammer verkauft und zu gemeiner nachricht an einer tafel öffentlich ausgehängt wird' RICHEY 240. brem. wb. 4, 690. SCHÜTZE 4, 67. ins nhd. als kunstausdruck der rechtsgeschichte herübergenommen: schrage oder ordnung der kaufleute. SCHOTTEL 1408; die neuern einrichtungen der gerichtsbarkeiten arbeiten immerfort gegen den groszen plan der alten, welcher darin bestand, dasz abrede, schrae oder vergleich, .. eine streitige sache unter klopsleuten entscheiden müsse. MÖSER osnabr. gesch. 1, 120.
Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. [in 32 Teilbänden]. Leipzig: S. Hirzel 1854-1960.
т.е. Schra, Schrae, Schrage = "устав"
См : СПРАВОЧНИК ПО ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЕ ЛАТВИИ (http://skola.ogreland.lv/istorija/index.htm), раздел Майский графский праздник (http://skola.ogreland.lv/istorija/slovo/M/m_77.htm),
ЦитироватьПраздник начинался 30 апреля или 1 мая, имел определенный регламент, отражавшийся в шрагах, или уставах организаций того времени.
Lei Ming Xia (reloaded)+agrammatos----------------------------------
ЦитироватьSchra, Schrae, Schrage = "устав"
Цитироватьв шрагах, или уставах
Надо же!
Только год спустя нашёл Ваши ответы! Мне почему -то не пришло уведомление.
Спасибо вам большое. Я в словарях искал - нет.
Я работаю в немецкой компании, спрашивал, но и там мне никто не может объяснить этого слова.
Правда, они из Швабии-Франконии.
Цитата: Noëlle Daath от ноября 29, 2008, 20:56
Если контекст похож
В другом контексте тоже, видимо, употреблялось это слово.
Задав в Гугле сочетание "Schragen heisst" можно выйти на два разных контекста, имеющих абстрактно, на мой взгляд, нечто общее с уже приведенными выше:
1. Цитирую:
" Die
Abfüllung in Schragen bedeutet, dass die Zigаretten-Maschine die Zigaretten in einen
Schragenfüller abgibt. Schragen sind
Behältnisse, die jeweils etwa 3000 Zigaretten aufnehmen. Auf Sammelwagen werden diese
Schragen an anderer Stelle des Saals einem
Schragenentleerer zugeführt, der den Inhalt an die Packmaschine übergibt."
На мой взгляд улавливается смысл неких рамок решетчатого исполнения, в которые можно вставлять большое множество "мелких содержимых".
"Решетчатость" необходимо предполагает физически протяженные тонкие элементы конструкции, которые не образуют сплошное ограничение пространства.
Такое свойство указывает на "контейнер", наилучшим образом приспособленный для самоорганизации правильного положения сигарет - изделий, требующих деликатного обращения.
Устав - абстрактно обобщенное понятие, в которое тоже можно "вкладывать" множество конкретных "содержимых".
Цитата: vi64 от марта 23, 2010, 20:22
1. Цитирую:
Другая альтернатива встретилась в таком тексте:
2. Цитирую:
"Mein Freund Hinrich Iwers, geb. 1926, weiß aus seiner Schulzeit zu erzählen, daß sein Lehrer in Nottensdorf, Heinrich von Bargen, berichtet hätte, daß die Ortsbezeichnung ,,
Schragenkamp oder
Schragenberg" mit dem Galgen ursächlich im Zusammenhang stehen würde, und zwar sollte ,,
Schragen" soviel wie ,,Knochen" bedeuten. Knochen von Menschen, die in der Nähe des Galgens beigesetzt worden sind."
Здесь напрашивается ассоциация рассматриваемого слова с понятием "скелет", "остов", "основные несущие" элементы (тела, устройства).
В таком смысле тоже есть общность с "у
ста
вом" - о
сто
вом, вместилищем
основных регламентаций.
http://images.google.com/images?client=opera&rls=en&q=Schragen&sourceid=opera&oe=utf-8&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wi
Удивительно, но англоязычный Гугль находит иначе, чем немецкоязычный Google.de :)
Повторный запрос в форме: "Schragen bedeutet"
навел на немецкую Википедию, где стоит -
3. Цитирую:
"Der Schragen ist
* eine alte Bezeichnung für das Andreaskreuz
* ein Gestell aus kreuzweise verbundenen Pfosten oder Latten, siehe Bock (Gestell)"
Тогда это - нечто рамное, используемое как основа, поддержка, подиум, подставка, козел.
А то, что она еще и складная, да содержит наклонные элементы (соединенные крест на крест), - ассоциируется со словом Schrägе - наклонно.
Теперь уж не удержусь от вопроса: русское "шарага" - можно ли оценить как "кривая контора"? :-[