Я нещодавно звернув увагу, що на південь від Києва - Біла Церква, Черкаська область - розповсюджене таке явище:
Коли людина намагається підібрати слово у ситуації мовлення, але не може пригадати корінь дієслова, то вона часто говорить конструкт, який можна описати такою формулою:
префікс + "цього" + особова форма дієслова "-кати",
напр.
"Треба бурячка порізати, а тоді його не сковорідці зацьогокати" (=засмажити)
"Він приніс гроші, а жінки всі ті гроші розцьогокала" (=розтратила)
"Якщо воно буде падати, то ти його підцьогокай" (=підтримай знизу)
Чи зустрічалися ви з таким явищем (чи, можливо, вживаєте його)? Чи існує воно в інших регіонах України?
До речі, конструкт дуже зручний, і я став помічати, що й сам його почав вживати.
цегокають і в Бердичеві.
У нас такого не було, хоча конструкція цікава і зрозуміла.
Такий собі евфемізм)))
Негативне явище. У мене у школі вчителька постійно слова підчас розмови забувала і виходило «ти не цей», «я тобі не цей» та інші варіанти з «цей». Моя бабка, царство їй Небесне, у таких випадках (...э-э-э..., ...ну... это..., тощо) казала у відповідь «гітара». "Цього" і похідне "цьогокати" – тієї ж природи.
Ну а шо дивного, російською теж кажуть «раз-это-сам*ть».
В нас "зацевокати" кажуть (північ Хмельницької обл.)
Мав колись досвід спілкуваня з людьми, котрі так само вживали "цейкати", дуже часто. І сам, мабуть, вживав.
В нас — "цей", "цейго" (те саме, той же відмінок, наголос на о), в централ подніпровю вже — "цього" (наголос на о).
А, і ще в нас є "цего" (тобто "це", наголос на о).
Думав, це тупість, тепер думаю це ок.
Хм, кажеться, ше є "цегокати"... Від "цего" (тобто "це"). Говорив так тоже. Давно. Чось вважав це за позор...
Цитата: andrewsiak от ноября 28, 2008, 17:32Я нещодавно звернув увагу, що на південь від Києва - Біла Церква, Черкаська область - розповсюджене таке явище:
Коли людина намагається підібрати слово у ситуації мовлення, але не може пригадати корінь дієслова, то вона часто говорить конструкт, який можна описати такою формулою:
префікс + "цього" + особова форма дієслова "-кати",
напр.
"Треба бурячка порізати, а тоді його не сковорідці зацьогокати" (=засмажити)
"Він приніс гроші, а жінки всі ті гроші розцьогокала" (=розтратила)
"Якщо воно буде падати, то ти його підцьогокай" (=підтримай знизу)
Чи зустрічалися ви з таким явищем (чи, можливо, вживаєте його)? Чи існує воно в інших регіонах України?
До речі, конструкт дуже зручний, і я став помічати, що й сам його почав вживати.
У нас, Миколаївська обл., активно використовували слово "цейкати" у значенні "зробити якусь дію". У цілому так само як "цьогкати", але "цейкати" :)
Дуже подібне на заміну слова "хуярити".
Матюки на заміну всього — схоже, що вже пострадянське явище. На пізнє їх поширення в цій ролі вказує й відсутність діалектних варіацій (які були б, як мінімум, у суфіксах — але ми бачимо скрізь тільки -ярити, а не -ячити чи -ювати залежно від регіону). Імовірний шлях поширення — спільний російськомовний інфопростір доби інтернету.
Раніше. Їх з армії привозили.
Але остаточна їх уніфікація по всьому постсовку — схоже, що вже інтернетна. У часи, коли армійську мову треба було везти з армії, телефонні розмови між містами треба було замовляти на пошті, а вільному заробітчанству заважала прописка, якісь розбіжності між «молодіжною» мовою в різних містах і селах усе одно були б.