Недавно я приметил, что некоторые слова казахского языка ужасно похожи на украинские слова с теми же значениями.
К примеру, "аист" по-украински лелека, а по-казахски - лэйлек; "валенки" - пимы и пима; "спичка" по-украински - сiрник, на казахском - сiрiнкi. Чем это обусловлено?
Если это заимствования, то почему КАЗАХИ берут слова у УКРАИНЦЕВ?
Может быть, это как-то исторически связано с монгольским нашествием? В татарском "аист" тоже лэклэк.
Или это просто совпадения?
Лейлек - древнетюркское слово
Пима - кетский -> ханты-мансийские языки -> татарский -> русский -> украинский
.................................................................-> казахский
Сірінкі из русского "серные спички" (серники). В некоторых говорах ішпет - от "шведские спички"
Цитата: Mc@RT от ноября 24, 2008, 06:51
Недавно я приметил, что некоторые слова казахского языка ужасно похожи на украинские слова с теми же значениями.
К примеру, "аист" по-украински лелека, а по-казахски - лэйлек; "валенки" - пимы и пима; "спичка" по-украински - сiрник, на казахском - сiрiнкi. Чем это обусловлено?
Если это заимствования, то почему КАЗАХИ берут слова у УКРАИНЦЕВ?
Может быть, это как-то исторически связано с монгольским нашествием? В татарском "аист" тоже лэклэк.
Или это просто совпадения?
Почему БАНТУ берут слова у АРАБОВ? Почему АНГЛИЧАНЕ берут слова у ПЕРСОВ? :D
Лелека в украинском - крымскотатарское/ногайское заимствование.
По-азербайджански - leylək, по-турецки - leylek.
...для полноты картины. В арабском аист "леклек",
لَقْلَق
... хоть и не тюркский....
Я вообще очень сомневаюсь в существовании древнетюркских слов на л- :)
Лақ (козленок) - заимствование?
По-крымски козлёнок улакъ. Так что скорее всего в казахском в относительно недавние времена "отвалилось" начальное ұ.
Цитата: murator от ноября 24, 2008, 16:45
Я вообще очень сомневаюсь в существовании древнетюркских слов на л- :)
Лейлек из прототюрк. *[j]eglek
link (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=1724&root=config)
Цитата: Flos от ноября 24, 2008, 16:42
...для полноты картины. В арабском аист "леклек",
لَقْلَق
... хоть и не тюркский....
А вот как в караимском: лэклэк (луцко-галичский диалект), лелек (тракайский диалект).
Цитата: Flos от ноября 24, 2008, 16:42
...для полноты картины. В арабском аист "леклек",
لَقْلَق
... хоть и не тюркский....
Хым... Кто ж у кого заимствовал, интересно... При заимствовании слова
لَقْلَق из арабского в османский должно было получиться
laklak, а не
leylek. Арабский краткий а в соседстве с къафом даёт в османском а, а не е. Что любопытно,
leylek писалось по-османски
لكلك.
Может и арабы, и тюрки у персов позаимствовали? Как оно по-персидски?
По-моему, мы здесь имеем дело со звукоподражательным словом, а такие слова широко и запросто "кочуют" из языка в язык или образуются независимо. В конце концов все веропейские кукушки ведь не возводятся к единой праиндоевропейской форме, а звучат почти одинаково.
Цитата: "Alessandro" от
leylek писалось по-османски لكلك.
Может и арабы, и тюрки у персов позаимствовали? Как оно по-персидски?
.. посмотрел фарси:
لک لک
Одного поля ягоды слова, стало быть. Только не ясно какого. По обще-культурологическим соображениям должно быть, вроде, персидского, но супротив линка на этим. словарь не попрешь....
Цитата: "Iskandar" от
По-моему, мы здесь имеем дело со звукоподражательным словом
Похоже.
Этимологический словарь украинского говорит что заимствование из тюрк. а там является звукоподражательным.
"зозуля" тоже звукоподражательное, но подражалось еще в и.е. состоянии, очевидно, в отичие от "кукушки"
Больше интересна этимология "боцюна" но правда к казахскому она отношения очевидно не имеет:(
Да как оно может быть тюркским с первой л-, хоть 100 раз звукоподражательное? Это просто невозможно.
В турецкой wiktionary считают что это иранизм :)
Цитата: "murator" от
Да как оно может быть тюркским с первой л-,
По ссылке на первой странице топика утверждается, что л- там не изначально, а слово развилось из прототюрк. *[j]eglek.
Цитата: Flos от ноября 27, 2008, 16:39
Цитата: "murator" от
Да как оно может быть тюркским с первой л-,
По ссылке на первой странице топика утверждается, что л- там не изначально, а слово развилось из прототюрк. *[j]eglek.
Таких метаморфоз в тюркских языках естественным образом происходить не может. Никогда никакие слова не искажаются в живом тюркском языке добавлением начальной л-.
Можно лишь предположить что л- добавилась под влиянием другого языка, где было похожее слово laklak, которое вытеснило более древнее *[j]eglek.
Ну опять же в этой теме на первой странице говорилось, что по-казахски козлёнок laq. Судя по всему, это слово явно трансформировалось из ulaq в казахском языке без внешних влияний.
Ну в случае с аистом речь не о редукции.
Вообще странно, я бы хотел узнать как так получилось с козлёнком, что у него исчезла u- :) Это же очень нехарактерно. Может это laq - заимствование, а ulaq - тюркизированная форма?
Ахметьянов пишет следующее (внимание, татарский!):
ЛӘКЛӘК «аист» — фарсы-таҗ. лаклак, ләгләг «ләкләк» сүзеннән, тасвирый яңгырашны тәкълиди тамырдан; к. гар. лаклака «кайгылы кычкыру», грек. лелехи «ләкләк», гар. ләкләк-үн «ләкләк», үзб. лайлак «ләк-ләк» — ләгләк // лаглак формасыннан.
В казахском еще есть дегелек из монгольского