Вот что я нашел:
Somaliske pirati oglosili s'to oni je gotove otrazit vse probi vojnne operacijov dla svobodenije super-tanker-korabu Sirius Star. Kak molvil jedin iz pleniteli, vojnne operacija moz'e koncit katastrofno dla vse-kto. Pirati plenili tanker-korab v Adenske zaliv jedna sedmica nazad. Na bort korabu je dva milioni boki neftu, v plen ostajut 25 loveki ekipaz'u. Pirati predloz'ili firmu-korabvlasniku v desjat dni sberat vikup rozmeru 25 milioni dolari.
Кому-то интересна грамматика?
Для русского все понятно. Будет ли понятно чехам или полякам?
Понятнее всего будет хорватам :)
Цитата: "iopq" от
Кому-то интересна грамматика?
Мне.
Название языка: Розумио т.е. как Словио но хотя бы можно разуметь :)
Orthography
Alphabet: a b c c' d e f g h i j k l m n o p r s s' t u v z z'
X-method is discarded. Apostrophe-method is used when diacritics is unaccessible: cxasxa > c'as'a
Unsyllabic i is spelled j; -ia is resored to -ija: voina > vojna; obiasnit > objasnit; organizacia > organizacija; soiuz > sojuz.
Nouns
- Noun endings in basic forms are: zero, -a, -o, -e (-e usually is preceded by j): stol, ruka, c'islo, morje.
- Singular object case ending is -u: stolu, ruku, c'islu, morju.
- Plural ending is -i: stoli, ruki, c'isli, morji.
- Plural object case ending is -ov: stolov, rukov, c'islov, morjov.
When words look weird, don't hesitate to drop/add vowels: use psi, not pesi.
Adjectives
The universal ending for adjectives is -e: bele.
When adjective is derived from noun one of the suffixes has to be used. The most used suffixes are: -sk-, -n-, -ov-.
By default:
- Suffix -sk- is used with nations, and other geographic and population entities: rosijske, karpatske, z'enske.
- Suffix -n- is used for nouns ending in -a: pravdne. For easier pronunciation's sake, the final -g, -h, -k may be changed to -z', -s', -c' respectively: stras'ne, ruc'ne, fizic'ne, noz'ne (note that noga gives noz'ne, and noz' gives noz'ove)
- Suffic -ov- is used for nouns ending in zero, -o, and -e: finansove, stolove, c'islove, morjove.
-- but when these rules contradict common sense, of course common sense has to be preferred to regularity.
Many other suffixes may be used, e.g. seks gives seksualne, while regular seksove may be used as well.
Possessive adjectives:
- Suffix -insk- is used for nouns ending in -a: sestrinske.
- Suffix -ovsk- is used for nouns ending in zero, -o, and -e: bratovske.
Gender-specifying adjective endings may be used when necessary: krasna devica.
Adverbs
Usually are derived from adjectives and end in -o: mnogo.
Verbs
Endings:
- Infinitive: -t
- 1st person Sg.: -m
- 2st person Sg.: -
- 3st person Sg.: -s'
- 1st person Pl.: -me
- 2st person Pl.: -te
- 3st person Pl.: -jut
- Past tense: -l (-la, -le, -lo, -li may be used as well when necessary; the easiest rule would be to use the same vowel as the noun modified)
- Future tense: auxilary verb bude + infinitive.
Hi,
My name is Janko. I'm collecting numbers from various systems in different languages.
Could you please send me numbers from 1 to 10 in Helerik, or from your conlang(s) as in
English: 1 - one, 2 - two, 3 - three,..?
You can found information about my self and my work on:
http://janko.gorenc.googlepages.com/home
Thank you for your help!
I wish you a lot of success at your work!
JANKO GORENC
Похоже полякам тоже будет понятно, а вот как остальным, интересно?
Цитата: "iopq" от
- 2st person Sg.: -
- 3st person Sg.: -s'
А не наоборот? :)
Цитата: Ilmar от ноября 28, 2008, 18:59
Цитата: "iopq" от
- 2st person Sg.: -
- 3st person Sg.: -s'
А не наоборот? :)
Я ему уже сказал что это очепятка.
Сербы очень хорошо поняли отрывок.
И поляки тоже. В общем, всем всё понятно.
Может текст просто легкий, надо небольшую научную статью перевести на этот язык
И сразу надо начать его писать кириллицей, а то славянский язык опять в латиницу не уместился. Апострофы какие-то непонятные - зачем они нужны, когда есть кириллица?
Просто к латинице все те, кто пользуется кириллицей, привыкли, изучая английский, а кириллицу никто массово из латиницепишущих не изучает. Итог - язык, записанный латиницей, будет более легкопонимаемым для тех, кто не знает кириллицу.
Хеллерик ненавидит кирилицу потому и для своего языка не создал.
Цитата: iopq от декабря 2, 2008, 22:03
Хеллерик ненавидит кирилицу потому и для своего языка не создал.
-
ЦитироватьPast tense: -l (-la, -le, -lo, -li may be used as well when necessary; the easiest rule would be to use the same vowel as the noun modified)
Ненавидит кириллицу, но при этом так обожает русский?
ну да, он же русский который ненавидит кирилицу
Для записи языка можно приспособить и кириллицу:
а б ц ч д е ф г х и ј к л м н о п р с ш т у в з ж
Сохраняется побуквенное соответствие. Вместо Ј можно было бы использовать и Й, но в кириллицах без отдельных йотированных гласных (сербской, македонской, а также в украинской драгомановке) обычно используется j.
Цифры 1 - 10:
Slovio:
1 – din
2 – dva
3 – tri
4 – sxtir
5 – pia
6 – sxes
7 – siem
8 – vos
9 – dev
10 – des
Slovianski (by Jan vav Steenbergen):
1 – jedin (jedna, jedno)
2 – dva (dve)
3 – tri
4 – četiri
5 – pjat'
6 – šest'
7 – sedem
8 – osem
9 – devjat'
10 – desjat'
Slovianski (by Gabriel Svoboda):
1 – edin
2 – dve
3 – tri
4 – cjetiri
5 – pat
6 – sjest
7 – sedem
8 – osem
9 – devet
10 – desat
Розумио:
1 – 10 ?
Цитата: Vertaler от декабря 2, 2008, 23:02
Цитата: iopq от декабря 2, 2008, 22:03
Хеллерик ненавидит кирилицу потому и для своего языка не создал.
-ЦитироватьPast tense: -l (-la, -le, -lo, -li may be used as well when necessary; the easiest rule would be to use the same vowel as the noun modified)
Ненавидит кириллицу, но при этом так обожает русский?
А что вы посоветали бы для выражения прошедшего времени? Аорист?
Так вроде Словио существует и в латинице, и в кириллице, придумывать ничего не надо.
Послал друзьям-поляком почитать, жду ответа. Если чесно, мне кажется, что русским этот текст будет куда более понятен, чем полякам.
Цитата: iopq от декабря 6, 2008, 11:10
А что вы посоветали бы для выражения прошедшего времени? Аорист?
Ну выбор невелик. Аорист/имперфект, которые можно упрощать/совмещать до бесконечности, хороши, но непонятны большинству.
А голое причастие без вспом. глагола — это просто издевательство, по-моему. Чем так страшно/плохо ja sem bil?
ЦитироватьЧем так страшно/плохо ja sem bil?
Тем, что в большинстве язык глагольная связка в перфекте утрачена.
Цитата: Vertaler от декабря 7, 2008, 16:05
Цитата: iopq от декабря 6, 2008, 11:10
А что вы посоветали бы для выражения прошедшего времени? Аорист?
Ну выбор невелик. Аорист/имперфект, которые можно упрощать/совмещать до бесконечности, хороши, но непонятны большинству.
А голое причастие без вспом. глагола — это просто издевательство, по-моему. Чем так страшно/плохо ja sem bil?
А что, нельзя вообще без "вспомогательного" глагола в настоящем времени как в русском? Негры в США тоже так говорят по-английски.
Цитата: temp1ar от декабря 7, 2008, 16:56
ЦитироватьЧем так страшно/плохо ja sem bil?
Тем, что в большинстве язык глагольная связка в перфекте утрачена.
Вы не правы.
Связка в перфекте утрачена только в восточнославянских языках, где это является закономерным следствием из общего явления опущения копулы в настоящем времени.
Если посмотреть на семь оставшихся литературных языков (в диалектах бывает что угодно, и даже в украинских связка, как вы и сами моглисте откуда-нибудь узнать, вполне бывает), имеем следующую картину:
Сербохорватский, словенский — связка сохранена полностью.
Польский, чешский, словацкий и македонский (в последнем введено довольно искусственно, потому что по диалектам и так и так) — связка присутствует в первом и втором лице и отсутствует в третьем.
Болгарский — имеются обе формы третьего лица с разным значением.
Утрата в третьем лице имеет вполне понятное объяснение, — стремление к краткости. Всё-таки в пересказах каких-нибудь событий третье лицо покрывает почти все случаи употребления перфекта.
Вывод: стоит разрешить обе формы, и on je bil и просто on bil. Для хроники новостей вторая сойдёт отлично, а первая пригодится, например, в поэзии для вариативности.
Цитата: iopq от декабря 8, 2008, 13:57
А что, нельзя вообще без "вспомогательного" глагола в настоящем времени как в русском? Негры в США тоже так говорят по-английски.
Можно. Правда, та часть меня, которая сейчас готовится сдавать зачёт по машинному переводу, успела слегка невзлюбить эту фишку даже в русском. (http://xj.nm.ru/1.gif)
Да, что-то я лихо хватанул, признаю. Но в польском никакой связки уже нет, она превратилась в личные окончания (пускай и подвижные).
Мне Розумио очень нравится, и если уж предлагать славянский конланг иностранцам, то уж лучше этот, чем Словио.
Хеллерик — это Hellerick (http://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=27332)?
Цитата: Хворост от ноября 29, 2009, 17:02
Хеллерик — это Hellerick (http://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=27332)?
Действительно, похож. :-\
Цитата: Hellerick от ноября 29, 2009, 17:09
Цитата: Хворост от ноября 29, 2009, 17:02
Хеллерик — это Hellerick (http://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=27332)?
Действительно, похож. :-\
Так это ваш... эээ... панславянский язык был?
Цитата: Хворост от ноября 29, 2009, 17:10
Так это ваш... эээ... панславянский язык был?
Да я десятка полтора панславянских сделал. Наверное мой. :-[
Цитата: Vertaler от декабря 8, 2008, 14:46
Сербохорватский, словенский — связка сохранена полностью.
Польский, чешский, словацкий и македонский (в последнем введено довольно искусственно, потому что по диалектам и так и так) — связка присутствует в первом и втором лице и отсутствует в третьем.
Болгарский — имеются обе формы третьего лица с разным значением.
В верхне- и нижнелужицком тоже связка сохранена полностью. По диалектам в третьем лице очень, очень редко опускается (и я слышал это почему-то только в третьем лице единственного числа, честно говоря не знаю, возможно ли это в множ. числе).
Цитата: Vertaler от декабря 8, 2008, 14:46
Утрата в третьем лице имеет вполне понятное объяснение, — стремление к краткости. Всё-таки в пересказах каких-нибудь событий третье лицо покрывает почти все случаи употребления перфекта.
Связка в третьем лице избыточна, если у л-форм нет других функций, чем образование перфекта (и, конечно, если нет никакой опозиции между формами с и без связки).
1. лицо - связка А, 2. лицо - связка В, 3. лицо - без связки/с нулевой связкой — системно более экономично.
Цитата: temp1ar от декабря 8, 2008, 16:04
Но в польском никакой связки уже нет, она превратилась в личные окончания (пускай и подвижные).
Это по-моему довольно сложное дело :)
Окончание, которые может стоять не в конце слова, которого окончанием является, — это звучит немножко странно, нет ли? ;)
И еще неправильное ударение в некоторых формах (хотя здесь наблюдаем в последнее время в части областей сильную тенденцию к передвижению ударения, zro'biliśmy > zrobi'liśmy. Это, конечно, еще нелитературно.)
По-моему это что-то между свободной морфемой и окончанием.