Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Любомир от ноября 17, 2008, 00:06

Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Любомир от ноября 17, 2008, 00:06
Помогите, пожалуйста, правильно написать по-русски эти шведские и норвежские названия:
Bleivick (Норвегия), Hvellinge (Швеция), Hyllekroken (Швеция), Koelbjerg, Ravnstrup, Stangenäs (Швеция).

Заранее спасибо.
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Чурчхэла от января 5, 2010, 20:49
Bleivick (Норвегия), Hvellinge (Швеция), Hyllekroken (Швеция), Koelbjerg, Ravnstrup, Stangenäs (Швеция).

Блейвик, Веллинге, Хи(ю)ллеркрукен, Куэльбьери, Равнстрюп, Станйеняс(ь)
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Коста от января 5, 2010, 21:01
Стангенес я бы написал. Да и Куэльбьерг как-то привычнее, чем -бьерь. Ну и таки Равнструп, через "у".
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Wulfila от января 6, 2010, 09:53
Кёльбьерг
Стонгенес (ангстрём пропущен)
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Wulfila от января 6, 2010, 09:59
Цитата: Чурчхэла от января  5, 2010, 20:49
Хи(ю)ллеркрукен

Хюллекрукен
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Чурчхэла от января 7, 2010, 19:54
Цитата: wulfilla от января  6, 2010, 09:59
Цитата: Чурчхэла от января  5, 2010, 20:49
Хи(ю)ллеркрукен

Хюллекрукен

сорри, опечатка
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Чурчхэла от января 7, 2010, 20:01
Цитата: Коста от января  5, 2010, 21:01
Стангенес я бы написал. Да и Куэльбьерг как-то привычнее, чем -бьерь. Ну и таки Равнструп, через "у".
Насколько я знаю в шведском языке berg или borg не читается, как берг и борг, а читается, как бери и борь, например, Norsborg, Goteborg, ( Ношбори, Ётебори),  a Ravnstrup - насколько я знаю, u в шведском алфавите звучит, как ю, потому, что у это буква O ) Пример - krog - круг.
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Wulfila от января 7, 2010, 20:42
В том-то и дело, что вопрос был не как произнести
а как транслитерировать на русский
Ётеборй говорят
Гётеборг пишут..
Традиция есть традиция
и -стрюпы пишутся - струпами..
Название: Помогите транскрибировать (норв./швед.)
Отправлено: Чурчхэла от января 7, 2010, 21:15
Цитата: wulfilla от января  7, 2010, 20:42
В том-то и дело, что вопрос был не как произнести
а как транслитерировать на русский
Ётеборй говорят
Гётеборг пишут..
Традиция есть традиция
и -стрюпы пишутся - струпами..
Ааа, простите, я не уловила, думала, что спрашивают как произносится