Опрос
Вопрос:
А как говорите вы (это попутный к теме опрос)?
Вариант 1: брелки
голосов: 55
Вариант 2: брелоки
голосов: 10
Давно ещё услышал, что, оказывается, надо говорить во множественном числе не "брелки" (как говорили/ят вокруг меня и я сам), а "брелоки". Но это кажется каким-то неестественным, смотря на другие слова:
1) мешок - мешки, горшок - горшки, курок - курки
(может, был исторический суффикс -ок-, но сейчас вроде нет его тут)
2) узелок - узелки, сапожок - сапожки, сырок - сырки
(наверно так во всех других словах с суффиксом -ок-?)
3) контрпример: порок - пороки (нет суффикса, как и в 1), пророк - пророки
Мои вопросы:
1. Что такое тут, почему в одних словах без суффикса -о- выпадает, а в других - нет?
2. Почему "брелоки" звучит неестественно, если смотреть на пункт 3. (вопрос отпадает, если для других это естественно, для этого и опрос)
Гы)
Этой темой интересовался Марбол.
Ну, этимологически-то, брелоки...
http://ru.wiktionary.org/wiki/брелок
Но это слово уже настолько вошло в русский язык, что не воспринимается, как заимствование. Поэтому и сливается с русскими словами с суффиксом -ок-.
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Цитата: "arseniiv" от
Давно ещё услышал, что, оказывается, надо говорить во множественном числе не "брелки" (как говорили/ят вокруг меня и я сам), а "брелоки".
Почему именно так надо говорить? Это какое-то покушение на свободу разговорного языка. :)
я думаю, пора в слварях менять на "брелки" :-)
всю жизнь знаю, что "брелоки"
и всю жизнь говорю и от всех слышу "брелки"
Говорю "брелки". Мне брелоки просто режет слух, и говорить я так не буду, пусть хоть занормируются соответствующие инстанции 8-)
А про "пороки" мне тоже интересно...
Кстати, орфоэпия культивируется только у нас или ещё где?
Цитата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Никуда они не делились. Мешки всегда были мешками, а не мешоками. Да и суффикс в них можно и нужно выделять.
По поводу брелков — возможно, играет роль то, что они маленького размера.
Vertaler, а в "горшок", "курок" тоже суффикс?
Цитата: Vertaler от ноября 15, 2008, 21:00
Никуда они не делились. Мешки всегда были мешками, а не мешоками.
Ааа, наверно раньше они были что-то вроде мешъкъ и мешъки, а потом во втором слове ер выпал. Ну, конечно, я не знаю, как там стояли другие буквы, но в этом я правильно понял?
Ах, да... меш-ок, раз -ок- - суффикс, тогда корень уж ли не от слова mesh?? ;D
И ещё: видимо слово окурок имеет приставку о- и образовано от слова курок
Цитата: "ginkgo" от
Vertaler, а в "горшок", "курок" тоже суффикс?
Я хоть и не Vertaler, ама... ::)
Да, во всех этих двух словах имеется суффикс.
Мѣшькъ < мѣхъ («мехи» — знаете такое слово?)
Гършькъ < гър(нъ) 'горшок' (оттуда же гърньчаръ > гончар)
Куръкъ < куръ 'петух'
С суффиксом понятно. А в мешках произошло закрытие слога? ь упал?
Курок оружейный к курам и петухам имеет отношение??
Цитата: "arseniiv" от
Курок оружейный к курам и петухам имеет отношение??
Это семантическая калька немецкого Hahn.
Dana, Vertaler, спасибо, про мешок-то я так и подумала, а вот про остальные...
Цитата: Dana от ноября 15, 2008, 21:48
Это семантическая калька немецкого Hahn.
Ясно. И удивительно. Не догадалась бы :scl:
Я говорю - брелки, хоть и знаю, что раньше по норме было релоки.
Кстати, а ыв говорити бутИки или бутикИ? Из той же оперы! По логике, по норме как было - бутИки, а сейчас сплошь и рядом говорят бутикИ!
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а вы говорити бутИки или бутикИ?
Мы говорим
лавка :D
Говорю "брелоки" с детства, мне слух не режет вовсе, хотя люди вокруг поправляют и пытаются спорить.
Насчет "бутикИ" - не употребляю это слово ни в единственном, ни в множ. числе.
Цитата: Roman от ноября 16, 2008, 12:58
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а вы говорити бутИки или бутикИ?
Мы говорим лавка :D
Что-то мне Задорнова напомнило. "овощной бутик"
Кстати, по-шведски это слово означает просто "магазин" :-)
Ну лавка - это лавка. Ну а например, ироничное: Она там все по бутикам ходит! По бутикАм или по бутИкам? :)
А в нейтральной речи просто магазин :)))
Я говорю "брелки", а других поправляю на "брелоки" ;D
Добрый день!
Как правильно будет "брелока" или "брелка"?
Родительный падеж от слова "брелок".
БРЕЛОК, брелока, мн. брелоки (брелка, мн. брелки неправ.) (фр. breloque). (c)
То есть, это французское слово, а неправильная форма возникла из мысли, что -ок - это русский суффикс. Впрочем, я никогда не говорю "брелока". Видимо, я неправильный чукча. :donno:
Цитата: Naddin от марта 3, 2009, 08:50
Добрый день!
Как правильно будет "брелока" или "брелка"?
Родительный падеж от слова "брелок".
Думаю, что брелока.
Да, но брелки - это попытки русского языка переварить не совсем удобные чужие ему брелоки. Это надо всё же учитывать, имхо. ;D
Форму "брелоки" встречал в переводе "Графа Монте-Кристо". На слуху же постоянно "брелки".
ЦитироватьЯ продал часы за сто франков и брелоки за триста. Подумайте только! Брелоки оказались втрое дороже часов.
Александр Дюма. Граф Монте-Кристо
Я вообще-то тоже говорю "брелки", "брелка". Но Naddin, как мне кажется, интересуется правильностью с точки зрения русской грамматики. Есть еще известный пример с именем "Любовь", которое в родительном, дательном и предложном падеже имеет форму "Любови". Думаю, понятно, зачем это правило введено.
Адаптация слова в языке с перестройкой под родную морфологию - естественная вещь. Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?
Так что форма "брелка" - вполне естественная, а так называемая норма, предписывающая нам языколомательную форму "брелока" - ни что иное как "голый король" наподобие кофе мужского рода.
Цитата: "Poirot" от
Я вообще-то тоже говорю "брелки", "брелка".
Ну и поставим вопрос ребром: каков толк от "нормы", которую никто из нормальных людей в непринужденной ситуации не соблюдает?
На мой взгляд, только один: попонтоваться в "грамотности речи" ("видно народ наш тёмен и глуп...")
Отвечаю по-пацански.
По понятиям надо говорить "брелока", потому что -ок здесь не является суффиксом и, соответственно, не должен редуцироваться.
Но по жизни надо говорить "брелка", потому что здесь действует правило языковой аналогии, и нормальному русскому человеку, не знающему французского слова breloque, форма "брелока" элементарно режет слух.
Этот случай аналогичен мужскому роду слова "кофе" (где по жизни напрашивается средний род) или запрету слова "зонт", ибо в слове "зонтик" нет суффикса -ик (это слово произошло от голландского Sonnedeck).
В общем, жизнь сама все расставит на свои места.
8)
Эликхон, мы головами стукнулись друг о друга? ;D
Цитата: Iskandar от марта 3, 2009, 09:41
Эликхон, мы головами стукнулись друг о друга? ;D
Прямо телепатия какая-то, Искандар-джан!
Цитата: Elik от марта 3, 2009, 09:39
Этот случай аналогичен мужскому роду слова "кофе" (где по жизни напрашивается средний род) или запрету слова "зонт", ибо в слове "зонтик" нет суффикса -ик (это слово произошло от голландского Sonnedeck).
В общем, жизнь сама все расставит на свои места.
8)
Немецкое Sonnedeck, голландское zondek :)
говоря о благозвучности как вы произносите "ягодицы". Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
А я и от врачей "Ягодицы" не слышу. А слово "ягодичная" как произносить надо - с сохранением ударения?
"Неправильное" склонение слова "брелок" встречал, кажется, у Катаева.
Я говорю "брелка", потому что слово достаточно уже адаптировалось. Брелока блока колобока.
Цитата: "Iskandar" от
Адаптация слова в языке с перестройкой под родную морфологию - естественная вещь. Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?
Обалдеть, такую же аналогию хотел привести.
Посчёт Ягодиц - странно, всегда с ударением на первый слог слышал.
В чешском? (О бедный брошенный Платон :'()
Что в чешском?
"Я´годицы" слышали.
У ягодиц оба варианта ударения считаются «правильными».
Грамота намекает, что брелки теперь тоже почти кошерны.
Был breloque, стал breløk :( :down:
Цитата: Bhudh от марта 5, 2009, 01:37
Был breloque, стал breløk :( :down:
Ээээээээ... что? :what:
В слове брелок изначальное [о] стало чередоваться с нулём звука ‹ø›.
Я говорю "брелка"
По аналогии. Грибок - грибка. Ветерок - ветерка:)
Хоть там и суффиксы, а в "брелке" корень... звучит ближе уху, логичнее. "брелока" выговаривать неудобно совсем :) странное слово какое-то
Цитата: Алексей Гринь от марта 5, 2009, 01:14
Цитата: "Iskandar" от
Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?
Обалдеть, такую же аналогию хотел привести.
Хе, я тоже про зонтик в теме о раздражителях вспомнил. Четыре совпадения - это уже не случайность.
Извините, зонтик стал восприниматься как маленький зонт после "вычленения" показателя -ик. Что такое будет брелок? Маленький ...?
Цитата: Антиромантик от июля 19, 2009, 15:58
Извините, зонтик стал восприниматься как маленький зонт после "вычленения" показателя -ик. Что такое будет брелок? Маленький ...?
Это совсем неважно. Важно, что основа перестала восприниматься как что-то неизменяемое. А если вам нужен пример подобного русского слова, возьмите совок :-)
Кстати, про брелки уже одна тема была тут.
Вот и она, прямо из поиска: Индоевропейские языки » Русский язык » Брел(о)ки (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12059.0.html)
Цитата: Антиромантик от июля 19, 2009, 15:58
Что такое будет брелок? Маленький ...?
Брел :)
Совки, платки и брелоки... Хм.
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а ыв говорити бутИки или бутикИ? Из той же оперы! По логике, по норме как было - бутИки, а сейчас сплошь и рядом говорят бутикИ!
Угу, а то и вовсе - бУтики (не те, которые ботинки, а именно про которые Вы говорите).
Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
Цитата: Алексей Гринь от июля 28, 2009, 14:44
Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
Я живу в Караганде, я живу в Уфе, Я живу в Осака... Хм.
Знаю, что по правилам должно быть "брелОка". Но в реале такого никогда не слышал.
Более того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка" вместо "брелка", все окружающие носители того самого русского языка смотрели на меня, как на идиота.
Цитата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Полногласие. Из -оро-, -ере-, -оло-, -еле- гласные не выпадают.
jvarg
ЦитироватьБолее того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка"
Хороший пример: обычно так говорят именно в случае желания поступить выше описанным способом ;)
Про освоение заимствований языком много уже написали до меня.
И потом, многие из вас слово «висок» делят на корень и суффикс? Как-то сейчас воспринимается как один корень. Замок — тоже. Тут морфемное членение, пожалуй, даже ни при чём.
Думал, тема раздвоилась. :what:
Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
Цитата: Miss Kilkenny от декабря 15, 2009, 18:42
Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
Потому что это правильно. :)
Нет, просто тема актуальна
Цитата: Dana от ноября 15, 2008, 19:39
Ну, этимологически-то, брелоки...
http://ru.wiktionary.org/wiki/брелок
Но это слово уже настолько вошло в русский язык, что...
Никогда не читайте Википедию!Там даже в правилах написано, что достоверность ее статей сомнительна.
Т.е. фактически — это сборник сплетен, ничем никому не обязанный какой-либо достоверностью.
"Этимологически", т.е. истинное значение слова, в данном случае имеет две категории:
— Значение, которое было в языке источнике (французский), и
— значение, которое перешло в русский язык.
Так вот. Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Это некоторая разновидность русской бирюльки, под названием «брелок».
Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет. Поэтому если акцентировать внимание на французском значении, сохраняя в соответствующем месте ударение, акцентируя неизменяемость корня этого слова, то получится никому не понятная абракадабра (не обеспеченная никакой семантикой).
—
Поэтому и звучит это нелепо; на ломаном русском, типа французского ломаного произношения «дьядья, брелоки» и т.п.
K17, повторите ещё раз.
Это - заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Ещё вальты́ и билютни́.
И наоборот: дисо́чек и високо́сный.
Цитата: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:36
високо́сный.
А это разве не от βισεκτος? Как О было, так и есть.
Bissextus же.
Так через греческий же.
Тогда -с- необъяснимо.
Цитата: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:47
Тогда -с- необъяснимо.
:what: не понял, о чем вы.
βισεκτος > *висект > *висектный.
Цитата: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:51
βισεκτος > *висект > *висектный.
Это только в грамотных руках.
Ну, значит, на русской почве слово «висектос» просуществовало достаточно долго, чтобы обрусеть.
Цитата: "Словарь русского языка XVIII в."ВИСОКО́СНЫЙ (вы-, висе-, -ой), ВИСЕКТОСНЫЙ, ая, ое и < ВИСЕКТОС, прил. ◊ В. год, лето. Каждый четвертый год, имеющий 366 дней. Всѣм вѣнцы побѣдоносны .. Приносит год висектосный. П. Сув. 3 годы простых, а четвертый висектос, или вложный. ЛТ III 101. ◊ В. день. Дополнительный день такого года. Они мѣсяцы своеи луны иногда продолжали, иногда сокращали, иногда же многие высокосные дни включали. Прим. Вед. 1731 11.
Цитата: Feruza от декабря 5, 2011, 17:35
Это - заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Это было бы так, если бы не возникло коллизии с суффиксом «-ок», о которой в забыли.
Цитата: arseniiv от декабря 5, 2011, 17:32
K17, повторите ещё раз.
Я дополню.
Поставьте эксперимент. Произнесите слово с сильным акцентом: брел-лОк.
Затем, сохраняя акцент, у вас легко получается (и вполне гармонично) слово: брел-лОки.
А вот теперь ответьте на вопрос: — Что это за «л-локи» такие? Какое смысловое значение в них содержится?
Ответ: в русском языке — никакого.
Но если покопаться в иностранных языках, то, наверное, будет нечто типа «подающее сигнал» (но это вопрос к исследователям, что оно действительно означало исходно). Брелок, по сути-то, сигнализирует о мелких предметах, которые без него могут затеряться. Но что бы там ни было во французском языке,
в русский язык ничего из семантики слова не перешло. Эти самые «л-локи» в русском языке — пустая абракадабра, не имеющая никакого смысла.
А вот теперь повторяю:
Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет.
Цитата: K17 от декабря 5, 2011, 19:00
Я дополню.
Нет-нет, ну зачем, просто повтора было бы вполне достаточно.
Цитата: K17 от декабря 5, 2011, 19:00
Цитата: Feruza от декабря 5, 2011, 17:35
Это - заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Вы ошибаетесь :smoke:
Цитата: Feruza от декабря 5, 2011, 17:35
Это - заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Слова «зонт» не существует.
Слова «bus» не существует.
Ничто не существует.
Цитата: arseniiv от декабря 5, 2011, 22:08
Ничто не существует.
Чукчизм какой-то. :negozhe:
Цитата: Feruza от декабря 5, 2011, 20:47
Цитата: K17 от декабря 5, 2011, 19:00
Цитата: Feruza от декабря 5, 2011, 17:35
Это - заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Вы ошибаетесь :smoke:
Ну вот чего вы добиваетесь?
Провоцируете грубость в ваш адрес?
Вот вы зачем искажаете мою цитату?Цитата: K17 от декабря 5, 2011, 19:00
Неправильно!
Это было бы так, если бы не возникло коллизии с суффиксом «-ок», о которой в забыли.
Про коллизию с суффиксом «-ок», вы теперь уже намерено забыли.Кого вы хотите обмануть?
Главное вот что:
Подавляющее большинство русскоговорящих людей голосуют против вас! ;up:
Они говорят
«брелки» — и это признано нормой. Вот так вот.
Цитата: Awwal12 от декабря 5, 2011, 22:15
Чукчизм какой-то. :negozhe:
Вот именно.
Цитата: Awwal12 от декабря 5, 2011, 22:15
Чукчизм какой-то. :negozhe:
Это вы к одной логической задаче придирайтесь. Там это было принято за аксиому.
Цитата: arseniiv от декабря 5, 2011, 22:08
Ничто не существует.
Ничто существует. Просто его не видно.
Цитата: Алалах от марта 3, 2009, 10:47
Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
Обращаемся к классике
Цитата: Маяковский В.В. от
Вильсон - важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
Цитата: piton от сентября 13, 2012, 19:01
Обращаемся к классике
Цитата: Маяковский В.В. от
Вильсон - важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
Заодно и правильное ударение в редкой фамилии Вильсон узнали :-)
брелока и брелоки никогда не слыхал, всю жизнь думал что норма брелок-брелки
Норма двоякая:
ЦитироватьОрфографический словарь
брелок, -лока и -лка
Всю сознательную жизнь русского языка были брелоки и только брелоки. И только в 1983-м Аванесов попустил, дозволил, хотя и подчеркнуто не рекомендовал, брелка. (Вероятно, учел настырную частотность нового русского варианта...)
Аванесов умер в 1982 году. :donno:
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2012, 11:19
Аванесов умер в 1982 году. :donno:
Да, извиняюсь, там имя стоит в черной рамочке и следовало бы написать "и только в 1983-м Аванесов (посмертно) попустил..."
Хотя он только осуществлял общую редакцию, но этот словарь традиционно связывают с его именем...
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2012, 11:19
Аванесов умер в 1982 году.
В наш век высоких технологий можно и Оттуда сообщение передать
Цитата: piton от сентября 13, 2012, 19:01
Цитата: Алалах от марта 3, 2009, 10:47
Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
ЦитироватьВильсон важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
ЦитироватьВы оттого печальны и несчастны,
Что под ярмо не нудили крестец,
Что ваши груди, ягодицы, пятки
Не случены с киркой, с лопатой, с хомутом.
ЦитироватьЯ памятник воздвиг себе иной!
К постыдному столетию - спиной.
К любви своей потерянной - лицом.
И грудь - велосипедным колесом.
А ягодицы - к морю полуправд.
ЦитироватьГений чистой красоты...
Вавилонская блудница...
Мне опять явилась ты —
перси, очи, ягодицы!
ЦитироватьПоложена солнцем на обе лопатки,
на обе босые чумазые пятки,
на обе напрягшиеся ягодицы,
на обе ладони, на обе страницы...
И т.д.
Цитата: antic от сентября 14, 2012, 11:47
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
А я всегда говорила ягоди́цы, хотя тоже не врач. В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды, а от попы, пардон, это далековато будет (хотя, быть может, сейчас мне приведут в доказательство нечто обратное).
Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
Цитата: Margot от
а от жопы, пардон
попа пардону не требует..
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды
Народная песня "У лес по ягодицу"
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
Ягóдицы надо говорить. По аналогии с Генрихом Ягóдой (Иегу́дой). Или тогда уж иегу́дицы?
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
Цитата: antic от сентября 14, 2012, 11:47
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
А я всегда говорила ягоди́цы, хотя тоже не врач. В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды, а от попы, пардон, это далековато будет (хотя, быть может, сейчас мне приведут в доказательство нечто обратное).
Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
А вообще-то, это как и с какой стороны посмотреть на них: для кого-то это "пэрсик", а для тех, -- где персиков и слив не часто видывали, -- ягодки (крупные, спелые и румяные).
Цитата: Elik от марта 3, 2009, 09:39
Но по жизни надо говорить "брелка", потому что здесь действует правило языковой аналогии, и нормальному русскому человеку, не знающему французского слова breloque, форма "брелока" элементарно режет слух.
Одно из ивритских слов, которые я очень часто употребляю в своей русской речи —
тиноқ (תינוק 'младенец', от корня
йнқ 'сосать молоко', 'сосать').
Я так называю своих младших детей (ну и старших когда-то так называл), хотя они уже далеко не младенцы.
(В современном иврите это слово используется только в исконном значении «младенец», но во времена Мишны и Талмуда был такой же семантический сдвиг, как и у меня: ивр.
тиноқ и арам.
йануқа означали просто «ребёнок»).
Это слово у меня никогда не теряет «о» при склонении: тиноки, тинока, тиноку...
Видимо, потому, что оно для меня не теряет связь с языком-источником, хотя и звучит иначе (tʲinok вместо tinokʼ).
И я был очень удивлён лет 15 назад, когда родственница (бабушка, кажется) в разговоре со мной склонила «тинка».
Она-то иврит почти не употребляет...
Видимо, с брелком аналогичная история.
Для русского дворянства не было никакой причины для выпадения «о».
Но с тех пор прошло почти 100 лет, и теперь она уже есть, эта причина...
Цитата: mnashe от октября 28, 2012, 02:11
Цитата: RockyRaccoon Сентябрь 16, 2012, 16:07
ЦитироватьИегу́дой
:what:
Чё? Вот: (wiki/ru) Ягода,_Генрих_Григорьевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
ЦитироватьЕщё вальты́ и билютни́.
У нас чаще "бю́летни" (иногда ещё и через йот после Б)... Даже по телевизору иногда члены избиркомов так говорили...
Треба взагалі брилок, бо маленький шматочок брили на ланцюжку :-)
В какой форме вы употребляете слово "брелок" в множественном числе и родительном падеже? Я всегда говорил и слышал "брелка", "брелки", "брелков" и только пару минут узнал, что этот вариант считается разговорным, а в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков". Эти варианты мне с непривычки даже произносить как-то тяжело.
Только "брелка", "брелки", "брелков".
Цитата: From_Odessa от августа 2, 2014, 11:34
В какой форме вы употребляете слово "брелок" в множественном числе и родительном падеже? Я всегда говорил и слышал "брелка", "брелки", "брелков" и только пару минут узнал, что этот вариант считается разговорным, а в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков". Эти варианты мне с непривычки даже произносить как-то тяжело.
Фромодес, ну что ж вы поиском-то (http://www.google.ru/cse?cx=partner-pub-7210145623980675:0056983661&ie=UTF-8&q=%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0&ref=#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0&gsc.page=1) не пользуетесь? :fp: Уже в стопятисотый раз одно и то же муслится, даже скучно.
Wolliger Mensch
Сегодня по трем темам искал и не нашлось, и в четвертый стало лень ))) Как раз, когда надо было поискать ) Виноват)
Цитата: From_Odessa от августа 2, 2014, 11:34
в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков".
В реальной речи никогда не слышал. Буковку «о» у нас никто не проговаривает, ударение всегда на последний слог.
Даже те, кто знает, как правильно, всё равно говорят, как говорят.
Цитата: maelucky от августа 3, 2014, 17:29
Буковку «о» у нас никто не проговаривает...
Простите, что?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 3, 2014, 19:19
Цитата: maelucky от августа 3, 2014, 17:29
Буковку «о» у нас никто не проговаривает...
Простите, что?
Говорят «брелки́», а не «брело́ки».
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико. В реальной жизни этим словом практически не пользуюсь.
Посто -ок переосмыслено как русский суффикс, и мн.ч. образовано исходя из этого.
Цитата: zwh от августа 4, 2014, 11:48
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико. В реальной жизни этим словом практически не пользуюсь.
:+1: В детстве, когда слово ещё как-то использовалось, я, как и все окружающие, говорил "брелки". "Брелоки" - это для меня уже исключительно постсоветское веяние, что-то такое офисно-хипстерно-манерное.
Цитата: zwh от августа 4, 2014, 11:48
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико.
Диктат закостенелой нормы, которая не хочет знать о реальном живом языке
Цитата: Borovik от августа 4, 2014, 13:01
Диктат закостенелой нормы, которая не хочет знать о реальном живом языке
«Диктат»? Где именно вы его углядели?
Цитата: maristo от августа 4, 2014, 11:52
Посто -ок переосмыслено как русский суффикс, и мн.ч. образовано исходя из этого.
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Эээ. :what: Если его не осмысливать как суффикс, откуда тогда аналогия? Откуда взялся субморф?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 4, 2014, 15:12
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Эээ. :what: Если его не осмысливать как суффикс, откуда тогда аналогия? Откуда взялся субморф?
Разве для аналогии нужен общий суффикс? Из того, как получают ударение неологизмы (например, жаргонные заимствования из англ.) совершенно ясно, что для аналогии бывает достаточно, чтобы совпадали 2-3 фонемы на конце основы.
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Цитата: Toman от августа 4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Рок - это маленький р?..
Цитата: Toman от августа 4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
А я разве говорил, что всех слов на "-ок"?
Цитата: Toman от августа 4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Да есть и вполне нормальные слова -- порок, пророк, зарок, урок, блок... ну и делатели на "-ок", которые тут на днях обсуждались.
Цитата: GaLL от августа 4, 2014, 15:18
Разве для аналогии нужен общий суффикс? Из того, как получают ударение неологизмы (например, жаргонные заимствования из англ.) совершенно ясно, что для аналогии бывает достаточно, чтобы совпадали 2-3 фонемы на конце основы.
Появление беглого гласного и подстройка под известный тип акцентный парадигмы невозможны без аналогизации. Вы про аналогию написали, но тут же отбросили основание для аналогии — суффикс
-о́к/-#ка́. Я потому и удивился — аналогия повисла в воздусях. :what: