Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Произношение слов => Тема начата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:26

Опрос
Вопрос: А как говорите вы (это попутный к теме опрос)?
Вариант 1: брелки голосов: 55
Вариант 2: брелоки голосов: 10
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:26
Давно ещё услышал, что, оказывается, надо говорить во множественном числе не "брелки" (как говорили/ят вокруг меня и я сам), а "брелоки". Но это кажется каким-то неестественным, смотря на другие слова:
1) мешок - мешки, горшок - горшки, курок - курки
(может, был исторический суффикс -ок-, но сейчас вроде нет его тут)
2) узелок - узелки, сапожок - сапожки, сырок - сырки
(наверно так во всех других словах с суффиксом -ок-?)
3) контрпример: порок - пороки (нет суффикса, как и в 1), пророк - пророки
Мои вопросы:
1. Что такое тут, почему в одних словах без суффикса -о- выпадает, а в других - нет?
2. Почему "брелоки" звучит неестественно, если смотреть на пункт 3. (вопрос отпадает, если для других это естественно, для этого и опрос)
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Dana от ноября 15, 2008, 19:39
Гы)
Этой темой интересовался Марбол.

Ну, этимологически-то, брелоки...
http://ru.wiktionary.org/wiki/брелок
Но это слово уже настолько вошло в русский язык, что не воспринимается, как заимствование. Поэтому и сливается с русскими словами с суффиксом -ок-.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Название: Брел(о)ки
Отправлено: myst от ноября 15, 2008, 20:15
Цитата: "arseniiv" от
Давно ещё услышал, что, оказывается, надо говорить во множественном числе не "брелки" (как говорили/ят вокруг меня и я сам), а "брелоки".
Почему именно так надо говорить? Это какое-то покушение на свободу разговорного языка. :)
Название: Брел(о)ки
Отправлено: regn от ноября 15, 2008, 20:28
я думаю, пора в слварях менять на "брелки" :-)

всю жизнь знаю, что "брелоки"

и всю жизнь говорю и от всех слышу "брелки"
Название: Брел(о)ки
Отправлено: ginkgo от ноября 15, 2008, 20:40
Говорю "брелки". Мне брелоки просто режет слух, и говорить я так не буду, пусть хоть занормируются соответствующие инстанции  8-)

А про "пороки" мне тоже интересно...
Название: Брел(о)ки
Отправлено: myst от ноября 15, 2008, 20:59
Кстати, орфоэпия культивируется только у нас или ещё где?
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Vertaler от ноября 15, 2008, 21:00
Цитата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Никуда они не делились. Мешки всегда были мешками, а не мешоками. Да и суффикс в них можно и нужно выделять.

По поводу брелков — возможно, играет роль то, что они маленького размера.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: ginkgo от ноября 15, 2008, 21:19
Vertaler, а в "горшок", "курок" тоже суффикс?
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от ноября 15, 2008, 21:26
Цитата: Vertaler от ноября 15, 2008, 21:00
Никуда они не делились. Мешки всегда были мешками, а не мешоками.
Ааа, наверно раньше они были что-то вроде мешъкъ и мешъки, а потом во втором слове ер выпал. Ну, конечно, я не знаю, как там стояли другие буквы, но в этом я правильно понял?

Ах, да... меш-ок, раз -ок- - суффикс, тогда корень уж ли не от слова mesh?? ;D

И ещё: видимо слово окурок имеет приставку о- и образовано от слова курок
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Dana от ноября 15, 2008, 21:33
Цитата: "ginkgo" от
Vertaler, а в "горшок", "курок" тоже суффикс?

Я хоть и не Vertaler, ама...  ::)
Да, во всех этих двух словах имеется суффикс.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Vertaler от ноября 15, 2008, 21:40
Мѣшькъ < мѣхъ («мехи» — знаете такое слово?)
Гършькъ < гър(нъ) 'горшок' (оттуда же гърньчаръ > гончар)
Куръкъ < куръ 'петух'
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от ноября 15, 2008, 21:45
С суффиксом понятно. А в мешках произошло закрытие слога? ь упал?

Курок оружейный к курам и петухам имеет отношение??
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Dana от ноября 15, 2008, 21:48
Цитата: "arseniiv" от
Курок оружейный к курам и петухам имеет отношение??

Это семантическая калька немецкого Hahn.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: ginkgo от ноября 16, 2008, 00:55
Dana, Vertaler, спасибо, про мешок-то я так и подумала, а вот про остальные...

Цитата: Dana от ноября 15, 2008, 21:48
Это семантическая калька немецкого Hahn.
Ясно. И удивительно. Не догадалась бы  :scl:
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Я говорю - брелки, хоть и знаю, что раньше по норме было релоки.
Кстати, а ыв говорити бутИки или бутикИ? Из той же оперы! По логике, по норме как было - бутИки, а сейчас сплошь и рядом говорят бутикИ!
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Rōmānus от ноября 16, 2008, 12:58
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а вы говорити бутИки или бутикИ?

Мы говорим лавка  :D
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Conservator от ноября 16, 2008, 15:06
Говорю "брелоки" с детства, мне слух не режет вовсе, хотя люди вокруг поправляют и пытаются спорить.

Насчет "бутикИ" - не употребляю это слово ни в единственном, ни в множ. числе.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: regn от ноября 16, 2008, 15:59
Цитата: Roman от ноября 16, 2008, 12:58
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а вы говорити бутИки или бутикИ?

Мы говорим лавка  :D

Что-то мне Задорнова напомнило. "овощной бутик"

Кстати, по-шведски это слово означает просто "магазин" :-)
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Драгана от ноября 17, 2008, 18:01
Ну лавка - это лавка. Ну а например, ироничное: Она там все по бутикам ходит! По бутикАм или по бутИкам? :)

А в нейтральной речи просто магазин :)))
Название: Брел(о)ки
Отправлено: злой от ноября 17, 2008, 18:36
Я говорю "брелки", а других поправляю на "брелоки" ;D
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Naddin от марта 3, 2009, 08:50
Добрый день!
Как правильно будет "брелока" или "брелка"?
Родительный падеж от слова "брелок".
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Nevik Xukxo от марта 3, 2009, 09:23
БРЕЛОК, брелока, мн. брелоки (брелка, мн. брелки неправ.) (фр. breloque). (c)

То есть, это французское слово, а неправильная форма возникла из мысли, что -ок - это русский суффикс. Впрочем, я никогда не говорю "брелока". Видимо, я неправильный чукча. :donno:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Poirot от марта 3, 2009, 09:23
Цитата: Naddin от марта  3, 2009, 08:50
Добрый день!
Как правильно будет "брелока" или "брелка"?
Родительный падеж от слова "брелок".

Думаю, что брелока.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Nevik Xukxo от марта 3, 2009, 09:27
Да, но брелки - это попытки русского языка переварить не совсем удобные чужие ему брелоки. Это надо всё же учитывать, имхо.  ;D
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: tmadi от марта 3, 2009, 09:34
Форму "брелоки" встречал в переводе "Графа Монте-Кристо". На слуху же постоянно "брелки".
ЦитироватьЯ продал часы за сто франков и брелоки за триста. Подумайте только! Брелоки оказались втрое дороже часов.
Александр Дюма. Граф Монте-Кристо
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Poirot от марта 3, 2009, 09:35
Я вообще-то тоже говорю "брелки", "брелка". Но Naddin, как мне кажется, интересуется правильностью с точки зрения русской грамматики. Есть еще известный пример с именем "Любовь", которое в родительном, дательном и предложном падеже имеет форму "Любови". Думаю, понятно, зачем это правило введено.

Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Iskandar от марта 3, 2009, 09:37
Адаптация слова в языке с перестройкой под родную морфологию - естественная вещь. Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?

Так что форма "брелка" - вполне естественная, а так называемая норма, предписывающая нам языколомательную форму "брелока" - ни что иное как "голый король" наподобие кофе мужского рода.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Iskandar от марта 3, 2009, 09:39
Цитата: "Poirot" от
Я вообще-то тоже говорю "брелки", "брелка".

Ну и поставим вопрос ребром: каков толк от "нормы", которую никто из нормальных людей в непринужденной ситуации не соблюдает?

На мой взгляд, только один: попонтоваться в "грамотности речи" ("видно народ наш тёмен и глуп...")
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Elik от марта 3, 2009, 09:39
Отвечаю по-пацански.

По понятиям надо говорить "брелока", потому что -ок здесь не является суффиксом и, соответственно, не должен редуцироваться.

Но по жизни надо говорить "брелка", потому что здесь действует правило языковой аналогии, и нормальному русскому человеку, не знающему французского слова breloque, форма "брелока" элементарно режет слух.

Этот случай аналогичен мужскому роду слова "кофе" (где по жизни напрашивается средний род) или запрету слова "зонт", ибо в слове "зонтик" нет суффикса -ик (это слово произошло от голландского Sonnedeck).

В общем, жизнь сама все расставит на свои места.
8)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Iskandar от марта 3, 2009, 09:41
Эликхон, мы головами стукнулись друг о друга?  ;D
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Elik от марта 3, 2009, 09:42
Цитата: Iskandar от марта  3, 2009, 09:41
Эликхон, мы головами стукнулись друг о друга?  ;D
Прямо телепатия какая-то, Искандар-джан!
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Антиромантик от марта 3, 2009, 09:45
Цитата: Elik от марта  3, 2009, 09:39
Этот случай аналогичен мужскому роду слова "кофе" (где по жизни напрашивается средний род) или запрету слова "зонт", ибо в слове "зонтик" нет суффикса -ик (это слово произошло от голландского Sonnedeck).

В общем, жизнь сама все расставит на свои места.
8)
Немецкое Sonnedeck, голландское zondek  :)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Алалах от марта 3, 2009, 10:47
говоря о благозвучности как вы произносите "ягодицы". Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Krymchanin от марта 5, 2009, 01:08
А я и от врачей "Ягодицы" не слышу. А слово "ягодичная" как произносить надо - с сохранением ударения?
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Krymchanin от марта 5, 2009, 01:10
"Неправильное" склонение слова "брелок" встречал, кажется, у Катаева.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 5, 2009, 01:14
Я говорю "брелка", потому что слово достаточно уже адаптировалось. Брелока блока колобока.

Цитата: "Iskandar" от
Адаптация слова в языке с перестройкой под родную морфологию - естественная вещь. Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?
Обалдеть, такую же аналогию хотел привести.

Посчёт Ягодиц - странно, всегда с ударением на первый слог слышал.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2009, 01:18
В чешском? (О бедный брошенный Платон :'()
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 5, 2009, 01:20
Что в чешском?
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2009, 01:24
"Я´годицы" слышали.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: myst от марта 5, 2009, 01:28
У ягодиц оба варианта ударения считаются «правильными».
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: myst от марта 5, 2009, 01:30
Грамота намекает, что брелки теперь тоже почти кошерны.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2009, 01:37
Был breloque, стал breløk :( :down:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: myst от марта 5, 2009, 01:39
Цитата: Bhudh от марта  5, 2009, 01:37
Был breloque, стал breløk :( :down:
Ээээээээ... что? :what:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2009, 01:44
В слове брелок изначальное [о] стало чередоваться с нулём звука ‹ø›.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Ana_Ka от июля 15, 2009, 18:43
Я говорю "брелка"
По аналогии. Грибок - грибка. Ветерок - ветерка:)
Хоть там и суффиксы, а в "брелке" корень... звучит ближе уху, логичнее. "брелока" выговаривать неудобно совсем :) странное слово какое-то
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: sasza от июля 15, 2009, 19:30
Цитата: Алексей Гринь от марта  5, 2009, 01:14
Цитата: "Iskandar" от
Может, нам еще и "зонтек" восстановить вместо "зонтика"?
Обалдеть, такую же аналогию хотел привести.
Хе, я тоже про зонтик в теме о раздражителях вспомнил. Четыре совпадения - это уже не случайность.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Антиромантик от июля 19, 2009, 15:58
Извините, зонтик стал восприниматься как маленький зонт после "вычленения" показателя -ик. Что такое будет брелок? Маленький ...?
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: sasza от июля 19, 2009, 17:59
Цитата: Антиромантик от июля 19, 2009, 15:58
Извините, зонтик стал восприниматься как маленький зонт после "вычленения" показателя -ик. Что такое будет брелок? Маленький ...?
Это совсем неважно. Важно, что основа перестала восприниматься как что-то неизменяемое. А если вам нужен пример подобного русского слова, возьмите совок :-)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: arseniiv от июля 19, 2009, 18:22
Кстати, про брелки уже одна тема была тут.

Вот и она, прямо из поиска: Индоевропейские языки » Русский язык » Брел(о)ки (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12059.0.html)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Krymchanin от июля 19, 2009, 18:25
Цитата: Антиромантик от июля 19, 2009, 15:58
Что такое будет брелок? Маленький ...?
Брел :)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Krymchanin от июля 27, 2009, 21:17
Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а ыв говорити бутИки или бутикИ? Из той же оперы! По логике, по норме как было - бутИки, а сейчас сплошь и рядом говорят бутикИ!
Угу, а то и вовсе - бУтики (не те, которые ботинки, а именно про которые Вы говорите).
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Алексей Гринь от июля 28, 2009, 14:44
Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Чайник777 от июля 28, 2009, 14:55
Цитата: Алексей Гринь от июля 28, 2009, 14:44
Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
Я живу в Караганде, я живу в Уфе, Я живу в Осака... Хм.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: jvarg от декабря 15, 2009, 18:21
Знаю, что по правилам должно быть "брелОка". Но в реале такого никогда не слышал.

Более того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка" вместо "брелка",  все окружающие носители того самого русского языка смотрели на меня, как на идиота.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Drundia от декабря 15, 2009, 18:29
Цитата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Полногласие. Из -оро-, -ере-, -оло-, -еле- гласные не выпадают.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Usama от декабря 15, 2009, 18:30
jvarg
ЦитироватьБолее того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка"
Хороший пример: обычно так говорят именно в случае желания поступить выше описанным способом ;)

Про освоение заимствований языком много уже написали до меня.
И потом, многие из вас слово «висок» делят на корень и суффикс? Как-то сейчас воспринимается как один корень. Замок — тоже. Тут морфемное членение, пожалуй, даже ни при чём.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: myst от декабря 15, 2009, 18:33
Думал, тема раздвоилась. :what:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Miss Kilkenny от декабря 15, 2009, 18:42
Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: myst от декабря 15, 2009, 19:03
Цитата: Miss Kilkenny от декабря 15, 2009, 18:42
Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
Потому что это правильно. :)
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Krymchanin от декабря 20, 2009, 12:36
Нет, просто тема актуальна
Название: Брел(о)ки
Отправлено: K17 от декабря 4, 2011, 13:45
Цитата: Dana от ноября 15, 2008, 19:39
Ну, этимологически-то, брелоки...
http://ru.wiktionary.org/wiki/брелок
Но это слово уже настолько вошло в русский язык, что...
Никогда не читайте Википедию!
Там даже в правилах написано, что достоверность ее статей сомнительна.
Т.е. фактически — это сборник сплетен, ничем никому не обязанный какой-либо достоверностью.

"Этимологически", т.е. истинное значение слова, в данном случае имеет две категории:
— Значение, которое было в языке источнике (французский), и
— значение, которое перешло в русский язык.

Так вот. Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Это некоторая разновидность русской бирюльки, под названием «брелок».
Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет. Поэтому если акцентировать внимание на французском значении, сохраняя в соответствующем месте ударение, акцентируя неизменяемость корня этого слова, то получится никому не понятная абракадабра (не обеспеченная никакой семантикой).
Поэтому и звучит это нелепо; на ломаном русском, типа французского ломаного произношения «дьядья, брелоки» и т.п.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 17:32
K17, повторите ещё раз.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Feruza от декабря 5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:36
Ещё вальты́ и билютни́.
И наоборот: дисо́чек и високо́сный.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Hellerick от декабря 5, 2011, 17:43
Цитата: Alone Coder от декабря  5, 2011, 17:36
високо́сный.
А это разве не от βισεκτος? Как О было, так и есть.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:45
Bissextus же.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Hellerick от декабря 5, 2011, 17:46
Так через греческий же.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:47
Тогда -с- необъяснимо.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Hellerick от декабря 5, 2011, 17:49
Цитата: Alone Coder от декабря  5, 2011, 17:47
Тогда -с- необъяснимо.
:what: не понял, о чем вы.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Alone Coder от декабря 5, 2011, 17:51
βισεκτος > *висект > *висектный.

Название: Брел(о)ки
Отправлено: Hellerick от декабря 5, 2011, 18:00
Цитата: Alone Coder от декабря  5, 2011, 17:51
βισεκτος > *висект > *висектный.

Это только в грамотных руках.

Ну, значит, на русской почве слово «висектос» просуществовало достаточно долго, чтобы обрусеть.

Цитата:  "Словарь русского языка XVIII в."ВИСОКО́СНЫЙ (вы-, висе-, -ой), ВИСЕКТОСНЫЙ, ая, ое и < ВИСЕКТОС, прил. ◊ В. год, лето. Каждый четвертый год, имеющий 366 дней. Всѣм вѣнцы побѣдоносны .. Приносит год висектосный. П. Сув. 3 годы простых, а четвертый висектос, или вложный. ЛТ III 101. ◊ В. день. Дополнительный день такого года. Они мѣсяцы своеи луны иногда продолжали, иногда сокращали, иногда же многие высокосные дни включали. Прим. Вед. 1731 11.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: K17 от декабря 5, 2011, 19:00

Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Это было бы так, если бы не возникло коллизии с суффиксом «-ок», о которой в забыли.

Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 17:32
K17, повторите ещё раз.
Я дополню.

Поставьте эксперимент. Произнесите слово с сильным акцентом: брел-лОк.
Затем, сохраняя акцент, у вас легко получается (и вполне гармонично) слово: брел-лОки.
А вот теперь ответьте на вопрос: — Что это за «л-локи» такие? Какое смысловое значение в них содержится?

Ответ: в русском языке — никакого.
Но если покопаться в иностранных языках, то, наверное, будет нечто типа «подающее сигнал» (но это вопрос к исследователям, что оно действительно означало исходно). Брелок, по сути-то, сигнализирует о мелких предметах, которые без него могут затеряться. Но что бы там ни было во французском языке, в русский язык ничего из семантики слова не перешло. Эти самые «л-локи» в русском языке — пустая абракадабра, не имеющая никакого смысла.

А вот теперь повторяю:
Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 20:28
Цитата: K17 от декабря  5, 2011, 19:00
Я дополню.
Нет-нет, ну зачем, просто повтора было бы вполне достаточно.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Feruza от декабря 5, 2011, 20:47
Цитата: K17 от декабря  5, 2011, 19:00
Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Вы ошибаетесь :smoke:

Название: Брел(о)ки
Отправлено: lehoslav от декабря 5, 2011, 20:58
Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Слова «зонт» не существует.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Alone Coder от декабря 5, 2011, 21:14
Слова «bus» не существует.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 22:08
Ничто не существует.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: Awwal12 от декабря 5, 2011, 22:15
Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 22:08
Ничто не существует.
Чукчизм какой-то.  :negozhe:
Название: Брел(о)ки
Отправлено: K17 от декабря 6, 2011, 00:15
Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 20:47
Цитата: K17 от декабря  5, 2011, 19:00
Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Вы ошибаетесь :smoke:
Ну вот чего вы добиваетесь?
Провоцируете грубость в ваш адрес?

Вот вы зачем искажаете мою цитату?
Цитата: K17 от декабря  5, 2011, 19:00
Неправильно!
Это было бы так, если бы не возникло коллизии с суффиксом «-ок», о которой в забыли.
Про коллизию с суффиксом «-ок», вы теперь уже намерено забыли.
Кого вы хотите обмануть?
Главное вот что: Подавляющее большинство русскоговорящих людей голосуют против вас!  ;up:
Они говорят «брелки» — и это признано нормой. Вот так вот.

Цитата: Awwal12 от декабря  5, 2011, 22:15
Чукчизм какой-то.  :negozhe:
Вот именно.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: arseniiv от декабря 6, 2011, 17:05
Цитата: Awwal12 от декабря  5, 2011, 22:15
Чукчизм какой-то.  :negozhe:
Это вы к одной логической задаче придирайтесь. Там это было принято за аксиому.
Название: Брел(о)ки
Отправлено: sasza от декабря 6, 2011, 17:07
Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 22:08
Ничто не существует.
Ничто существует. Просто его не видно.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: piton от сентября 13, 2012, 19:01
Цитата: Алалах от марта  3, 2009, 10:47
Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
Обращаемся к классике
Цитата: Маяковский В.В. от
Вильсон - важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: sasza от сентября 13, 2012, 19:02
Цитата: piton от сентября 13, 2012, 19:01
Обращаемся к классике
Цитата: Маяковский В.В. от
Вильсон - важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
Заодно и правильное ударение в редкой фамилии Вильсон узнали :-)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: SIVERION от сентября 13, 2012, 19:07
брелока и брелоки никогда не слыхал, всю жизнь думал что норма брелок-брелки
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Марго от сентября 13, 2012, 19:11
Норма двоякая:

ЦитироватьОрфографический словарь
брелок, -лока и -лка
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: adada от сентября 14, 2012, 11:13
Всю сознательную жизнь русского языка были брелоки и только брелоки. И только в 1983-м Аванесов попустил, дозволил, хотя и подчеркнуто не рекомендовал, брелка. (Вероятно, учел настырную частотность нового русского варианта...)
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2012, 11:19
Аванесов умер в 1982 году.  :donno:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: adada от сентября 14, 2012, 11:43
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2012, 11:19
Аванесов умер в 1982 году.  :donno:
Да, извиняюсь, там имя стоит в черной рамочке и следовало бы написать "и только в 1983-м Аванесов (посмертно) попустил..."
Хотя он только осуществлял общую редакцию, но  этот словарь традиционно связывают с его именем...
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: antic от сентября 14, 2012, 11:47
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2012, 11:19
Аванесов умер в 1982 году.
В наш век высоких технологий можно и Оттуда сообщение передать

Цитата: piton от сентября 13, 2012, 19:01
Цитата: Алалах от марта  3, 2009, 10:47
Повсюду слышу "ягодИцы", а нормированный вариант "Ягодицы" лишь по ТВ и от врачей.
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: adada от сентября 14, 2012, 12:05
ЦитироватьВильсон важнее прочей птицы.
Воткнуть перо бы в ягодицы.
ЦитироватьВы оттого печальны и несчастны,
Что под ярмо не нудили крестец,
Что ваши груди, ягодицы, пятки
Не случены с киркой, с лопатой, с хомутом.
ЦитироватьЯ памятник воздвиг себе иной!
К постыдному столетию - спиной.
К любви своей потерянной - лицом.
И грудь - велосипедным колесом.
А ягодицы - к морю полуправд.
ЦитироватьГений чистой красоты...
Вавилонская блудница...
Мне опять явилась ты —
перси, очи, ягодицы!
ЦитироватьПоложена солнцем на обе лопатки,
на обе босые чумазые пятки,
на обе напрягшиеся ягодицы,
на обе ладони, на обе страницы...

И т.д.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Марго от сентября 14, 2012, 12:25
Цитата: antic от сентября 14, 2012, 11:47
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
А я всегда говорила ягоди́цы, хотя тоже не врач. В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды, а от попы, пардон, это далековато будет (хотя, быть может, сейчас мне приведут в доказательство нечто обратное).

Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Wulfila от сентября 14, 2012, 12:27
Цитата: Margot от
а от жопы, пардон
попа пардону не требует..
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: piton от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды
Народная песня "У лес по ягодицу"
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 16, 2012, 15:07
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
Ягóдицы надо говорить. По аналогии с Генрихом Ягóдой (Иегу́дой). Или тогда уж иегу́дицы?
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: Pogrebnoj-Alexandroff от октября 26, 2012, 08:14
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
Цитата: antic от сентября 14, 2012, 11:47
Я всегда говорил Ягодицы, хоть и не врач
А я всегда говорила ягоди́цы, хотя тоже не врач. В я́годицах все-таки есть нечто о ягоды, а от попы, пардон, это далековато будет (хотя, быть может, сейчас мне приведут в доказательство нечто обратное).

Нормативны, опять же, оба варианта: я́годи́цы.
А вообще-то, это как и с какой стороны посмотреть на них: для кого-то это "пэрсик", а для тех, -- где персиков и слив не часто видывали, -- ягодки (крупные, спелые и румяные).
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: mnashe от октября 28, 2012, 02:11
Цитата: Margot от сентября 14, 2012, 12:25
А я всегда говорила ягоди́цы, хотя тоже не врач.
:+1:

Цитата: RockyRaccoon от сентября 16, 2012, 15:07
Иегу́дой
:what:
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: mnashe от октября 28, 2012, 02:40
Цитата: Elik от марта  3, 2009, 09:39
Но по жизни надо говорить "брелка", потому что здесь действует правило языковой аналогии, и нормальному русскому человеку, не знающему французского слова breloque, форма "брелока" элементарно режет слух.
Одно из ивритских слов, которые я очень часто употребляю в своей русской речи — тиноқ (תינוק 'младенец', от корня йнқ 'сосать молоко', 'сосать').
Я так называю своих младших детей (ну и старших когда-то так называл), хотя они уже далеко не младенцы.
(В современном иврите это слово используется только в исконном значении «младенец», но во времена Мишны и Талмуда был такой же семантический сдвиг, как и у меня: ивр. тиноқ и арам. йануқа означали просто «ребёнок»).
Это слово у меня никогда не теряет «о» при склонении: тиноки, тинока, тиноку...
Видимо, потому, что оно для меня не теряет связь с языком-источником, хотя и звучит иначе (tʲinok вместо tinokʼ).
И я был очень удивлён лет 15 назад, когда родственница (бабушка, кажется) в разговоре со мной склонила «тинка».
Она-то иврит почти не употребляет...

Видимо, с брелком аналогичная история.
Для русского дворянства не было никакой причины для выпадения «о».
Но с тех пор прошло почти 100 лет, и теперь она уже есть, эта причина...
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: RockyRaccoon от октября 28, 2012, 15:13
Цитата: mnashe от октября 28, 2012, 02:11
Цитата: RockyRaccoon Сентябрь 16, 2012, 16:07
ЦитироватьИегу́дой
:what:
Чё? Вот: (wiki/ru) Ягода,_Генрих_Григорьевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Название: Брел(о)ки
Отправлено: watchmaker от октября 28, 2012, 15:34
ЦитироватьЕщё вальты́ и билютни́.
У нас чаще "бю́летни" (иногда ещё и через йот после Б)... Даже по телевизору иногда члены избиркомов так говорили...
Название: Брелка или брелока?
Отправлено: DarkMax2 от октября 28, 2012, 16:08
Треба взагалі брилок, бо маленький шматочок брили на ланцюжку :-)
Название: О слове "брелок"
Отправлено: From_Odessa от августа 2, 2014, 11:34
В какой форме вы употребляете слово "брелок" в множественном числе и родительном падеже? Я всегда говорил и слышал "брелка", "брелки", "брелков" и только пару минут узнал, что этот вариант считается разговорным, а в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков". Эти варианты мне с непривычки даже произносить как-то тяжело.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: wandrien от августа 2, 2014, 11:35
Только "брелка", "брелки", "брелков".
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Geoalex от августа 2, 2014, 11:53
Цитата: wandrien от августа  2, 2014, 11:35
Только "брелка", "брелки", "брелков".
:+1:
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 2, 2014, 12:08
Цитата: From_Odessa от августа  2, 2014, 11:34
В какой форме вы употребляете слово "брелок" в множественном числе и родительном падеже? Я всегда говорил и слышал "брелка", "брелки", "брелков" и только пару минут узнал, что этот вариант считается разговорным, а в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков". Эти варианты мне с непривычки даже произносить как-то тяжело.
Фромодес, ну что ж вы поиском-то (http://www.google.ru/cse?cx=partner-pub-7210145623980675:0056983661&ie=UTF-8&q=%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0&ref=#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0&gsc.page=1) не пользуетесь? :fp: Уже в стопятисотый раз одно и то же муслится, даже скучно.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: From_Odessa от августа 2, 2014, 12:11
Wolliger Mensch

Сегодня по трем темам искал и не нашлось, и в четвертый стало лень ))) Как раз, когда надо было поискать ) Виноват)
Название: О слове "брелок"
Отправлено: maelucky от августа 3, 2014, 17:29
Цитата: From_Odessa от августа  2, 2014, 11:34
в СРЛЯ присутствуют "брелока", "брелоки", "брелоков".
В реальной речи никогда не слышал. Буковку «о» у нас никто не проговаривает, ударение всегда на последний слог.
Даже те, кто знает, как правильно, всё равно говорят, как говорят.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 3, 2014, 19:19
Цитата: maelucky от августа  3, 2014, 17:29
Буковку «о» у нас никто не проговаривает...
Простите, что?
Название: О слове "брелок"
Отправлено: wandrien от августа 3, 2014, 19:22
Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2014, 19:19
Цитата: maelucky от августа  3, 2014, 17:29
Буковку «о» у нас никто не проговаривает...
Простите, что?
:D
Название: О слове "брелок"
Отправлено: maelucky от августа 4, 2014, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2014, 19:19
Цитата: maelucky от августа  3, 2014, 17:29
Буковку «о» у нас никто не проговаривает...
Простите, что?
Говорят «брелки́», а не «брело́ки».
Название: О слове "брелок"
Отправлено: zwh от августа 4, 2014, 11:48
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико. В реальной жизни этим словом практически не пользуюсь.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: maristo от августа 4, 2014, 11:52
Посто -ок переосмыслено как русский суффикс, и мн.ч. образовано исходя из этого.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Toman от августа 4, 2014, 12:54
Цитата: zwh от августа  4, 2014, 11:48
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико. В реальной жизни этим словом практически не пользуюсь.
:+1: В детстве, когда слово ещё как-то использовалось, я, как и все окружающие, говорил "брелки". "Брелоки" - это для меня уже исключительно постсоветское веяние, что-то такое офисно-хипстерно-манерное.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Borovik от августа 4, 2014, 13:01
Цитата: zwh от августа  4, 2014, 11:48
Знаю, что правильно "брелоки", но звучит дико.
Диктат закостенелой нормы, которая не хочет знать о реальном живом языке
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 4, 2014, 13:58
Цитата: Borovik от августа  4, 2014, 13:01
Диктат закостенелой нормы, которая не хочет знать о реальном живом языке
«Диктат»? Где именно вы его углядели?
Название: О слове "брелок"
Отправлено: GaLL от августа 4, 2014, 14:28
Цитата: maristo от августа  4, 2014, 11:52
Посто -ок переосмыслено как русский суффикс, и мн.ч. образовано исходя из этого.
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 4, 2014, 15:12
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Эээ. :what: Если его не осмысливать как суффикс, откуда тогда аналогия? Откуда взялся субморф?
Название: О слове "брелок"
Отправлено: GaLL от августа 4, 2014, 15:18
Цитата: Wolliger Mensch от августа  4, 2014, 15:12
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28
Его даже необязательно осмыслять как суффикс. Просто т. н. субморф. Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Эээ. :what: Если его не осмысливать как суффикс, откуда тогда аналогия? Откуда взялся субморф?
Разве для аналогии нужен общий суффикс? Из того, как получают ударение неологизмы (например, жаргонные заимствования из англ.) совершенно ясно, что для аналогии бывает достаточно, чтобы совпадали 2-3 фонемы на конце основы.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Toman от августа 4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Awwal12 от августа 4, 2014, 15:23
Цитата: Toman от августа  4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Рок - это маленький р?..
Название: О слове "брелок"
Отправлено: GaLL от августа 4, 2014, 15:24
Цитата: Toman от августа  4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
А я разве говорил, что всех слов на "-ок"?
Название: О слове "брелок"
Отправлено: zwh от августа 4, 2014, 15:51
Цитата: Toman от августа  4, 2014, 15:19
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 14:28
Склонение по аналогии с огромным числом других слов на -ок.
Каких-таких? Вот, допустим: "рок-говнорок". Вот вам слова на -ок, где -ок не суффикс и не осмысливается как таковой. И никуда там О при склонении не девается...
Да есть и вполне нормальные слова -- порок, пророк, зарок, урок, блок... ну и делатели на "-ок", которые тут на днях обсуждались.
Название: О слове "брелок"
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 4, 2014, 17:13
Цитата: GaLL от августа  4, 2014, 15:18
Разве для аналогии нужен общий суффикс? Из того, как получают ударение неологизмы (например, жаргонные заимствования из англ.) совершенно ясно, что для аналогии бывает достаточно, чтобы совпадали 2-3 фонемы на конце основы.
Появление беглого гласного и подстройка под известный тип акцентный парадигмы невозможны без аналогизации. Вы про аналогию написали, но тут же отбросили основание для аналогии — суффикс -о́к/-#ка́. Я потому и удивился — аналогия повисла в воздусях. :what: