Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Стилистика => Тема начата: Rezia от ноября 5, 2008, 20:05

Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Rezia от ноября 5, 2008, 20:05
Как лучше всего, доходчиво и быстро объяснить разницу между употреблением "что-то" и "что-нибудь"?
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: злой от ноября 5, 2008, 20:07
Something и anything :)

Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:14
Ничего подобного, с английским это не совпадает. Скорее всего разница довольно простая, тем кто понимает термины specific/non-specific. Именно в этом разница между что-то и что-нибудь, по-моему.

П.С. Вот я употребляю именно как-будто это соответсвует этим английским словам, что постоянно вызывает недопонимание и улыбку у москвичей :)
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: злой от ноября 5, 2008, 20:16
"Что-нибудь" употребляется, когда речь идет о наличии чего-либо. "У нас есть что-нибудь от насморка?" "Что-то" обозначает что-то конкретное, оформленное - "я должен что-то сказать", т.е. в данном контексте важно, что именно. "Мне нужно что-нибудь сказать" - не столь важно.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Dana от ноября 5, 2008, 20:18
Цитата: "RawonaM" от
Ничего подобного, с английским это не совпадает.
Цитата: "RawonaM" от
П.С. Вот я употребляю именно как-будто это соответсвует этим английским словам, что постоянно вызывает недопонимание и улыбку у москвичей :)

А можно примеры привести, демонстрирующие несовпадение?  :???


А есть ещё такое неоффициальное слово, что-то-нибудь.  ;D
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:24
В общем да, я правильно прочувствовал, поиск в Гугле это подтвердил. http://www.google.com/search?hl=en&q=specificity+in+russian+language+pronouns&btnG=Search
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:29
Цитата: "Dana" от А можно примеры привести, демонстрирующие несовпадение?  :???
Give me something это либо дай мне что-нибудь, либо дай мне что-то (плохо звучит по-русски, именно такие фразы я выдаю), в зависимости если подразумевается что-то конкретное (specific) на уме или нет (non-specific).
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:36
В Гугле на первой странице один из результатов выдает:
http://books.google.com/books?id=htdYTWIjNGIC&pg=PA42&lpg=PA42&dq=specificity+in+russian+language+pronouns&source=web&ots=pMs3ffDsfo&sig=4WuZfmZXdfL7kB7M47h-J2DmAqw&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=3&ct=result#PPA42,M1

Выглядит как хорошее типологическое освещение темы indefinite pronouns (забыл как по-русски, извините) в разных языках. Целая книга по теме :)
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: myst от ноября 5, 2008, 20:38
«Что-нибудь» употребляется в качестве прямого дополнения, а «что-то» не употребляется. Или всё-таки употребляется? Пример в голову нейдёт.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:42
Цитата: "злой" от
"я должен что-то сказать", т.е. в данном контексте важно, что именно. "Мне нужно что-нибудь сказать" - не столь важно.
Вот еще пример разницы: я должен что-то/что-нибудь сказать оба предложения по-английски будут I have to say something.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:43
Цитата: "myst" от
«Что-нибудь» употребляется в качестве прямого дополнения, а «что-то» не употребляется. Или всё-таки употребляется? Пример в голову нейдёт.
употребляется:
Цитата: "злой" от
"я должен что-то сказать"
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Rezia от ноября 5, 2008, 20:48
Лучше всего с английским не сравнивать, потому что вечно за углом где-то прячется подвох. А вот с определением specific/nonspecific я согласна.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 20:53
Цитата: "Rezia" от
А вот с определением specific/nonspecific я согласна.
Для начала нужно изучить тему specificity (в русскоязычной лингвистике есть термин для этого?) и как ее преподнести неискушенному человеку.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 21:30
Вот тут полностью раписана дистрибуция http://www.hf.uio.no/ilos/forskning/konferanser/SuB12/SuB12_0089.pdf
Правда нужно понимать термины.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Любомир от ноября 5, 2008, 21:45
"Что-нибудь" - это поиск чего-то неопределённого, но нужного (дайте что-нибудь, я должен что-нибудь сказать, у вас есть что-нибудь?)
"Что-то" - это нечто неопределённое, что уже присутствует, но ты просто не знаешь, что это (там что-то есть).
Вроде так. А вообще, так и мозг недолго сломать...
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Любомир от ноября 5, 2008, 21:48
Даже если посмотреть на этимологию: что ни будь - что бы там ни было, оно мне нужно.
Что то - оно уже есть там, но что именно - непонятно.
В первом случае есть цель, но нет инструмента, во-втором - есть нечто, но для чего оно - непонятно)))
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Ahori от ноября 5, 2008, 22:12
Цитата: "RawonaM" от
Цитата: "Rezia"
А вот с определением specific/nonspecific я согласна.
Для начала нужно изучить тему specificity (в русскоязычной лингвистике есть термин для этого?) и как ее преподнести неискушенному человеку.
Думаю, тут подразумевается определенность. Но подобно тому, как предмет может быть известен/неизвестен читателю/слушателю, как с английскими артиклями (неопределенным a и определенным the), так он может быть известен (определён) и для писателя/говорящего, т.е. что-то - нечто определенное (но лишь для говорящего!) из множества, что-нибудь - нечто неопределенное.
На примерах получается
I need the book - мне нужна (эта) книга. (книга известна обоим)
I need a book - 1. Мне нужна одна книга (книга не определена для слушающего, но определена для говорящего)
2. Мне нужна какая-нибудь книга (книга не определена ни для слушающего, ни для говорящего)
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: RawonaM от ноября 5, 2008, 22:36
Цитата: "Ahori" от
Думаю, тут подразумевается определенность. Но подобно тому, как предмет может быть известен/неизвестен читателю/слушателю, как с английскими артиклями (неопределенным a и определенным the), так он может быть известен (определён) и для писателя/говорящего, т.е. что-то - нечто определенное (но лишь для говорящего!) из множества, что-нибудь - нечто неопределенное.
Определенность и специфичность это разные понятния.
Название: что-то и что-нибудь
Отправлено: Rōmānus от ноября 5, 2008, 23:20
anything это "что угодно", а не "что-нибудь"  :no:

что-то = нечто, т.е. какой определённый предмет, есть оттенок заинтересованности
что-нибудь передаёт равнодушие говорящего