Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Нижнефранкские языки => Тема начата: prezidento от ноября 26, 2004, 13:22

Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: prezidento от ноября 26, 2004, 13:22
Как передать в русской орфографии имя Pieter Buzing
а также его альма-матер vrije Universiteit amsterdam?

также интересует ваше мнение по поводу имени одного американца — William Dealey (я бы написал Уильям Дили, а что ВЫ думаете?)
Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: andrewsiak от ноября 26, 2004, 14:16
я бы написал
Pieter Buzing = Питер Бюзинг
vrije Universiteit = Фрэйе Юниверситейт
Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: Vertaler от ноября 26, 2004, 16:34
Ik zou scrijven*:
Фрэйе ЮниверситЭйт
Omdat EI en IJ net zijn**. :D
En vergeet voortaan niet, dat de Nederlandse L (als U nog namen transschrijven zult) altijd hard is: Vondel = Вондел, en helemaal geen ВонделЬ***. :mrgreen:

----------------------
*Я бы написал:
**Поскольку EI и IJ одно и то же.
***И не забудьте в будущем, что голландская Л (если вы будете ещё имена трансскрибировать) всегда твёрдая: Vondel = Вондел, и никак не ВонделЬ.
Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: prezidento от ноября 30, 2004, 12:51
Пасиб, друзья ;--)

а все таки юниверситейт или юниверситэйт?
а может лучше Университет Фрэйе (Амстердам)?
Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: andrewsiak от ноября 30, 2004, 13:16
Цитата: prezidentoа может лучше Университет Фрэйе (Амстердам)?

:yes: однозначно.
Название: Голландское имя_ Прошу помощи
Отправлено: prezidento от декабря 1, 2004, 10:46
Та-а-ак, с голландцами разобрались 8-)

А с Уильямом Дили все согласны, как я понимаю :_1_17