Как передать в русской орфографии имя Pieter Buzing
а также его альма-матер vrije Universiteit amsterdam?
также интересует ваше мнение по поводу имени одного американца — William Dealey (я бы написал Уильям Дили, а что ВЫ думаете?)
я бы написал
Pieter Buzing = Питер Бюзинг
vrije Universiteit = Фрэйе Юниверситейт
Ik zou scrijven*:
Фрэйе ЮниверситЭйт
Omdat EI en IJ net zijn**. :D
En vergeet voortaan niet, dat de Nederlandse L (als U nog namen transschrijven zult) altijd hard is: Vondel = Вондел, en helemaal geen ВонделЬ***. :mrgreen:
----------------------
*Я бы написал:
**Поскольку EI и IJ одно и то же.
***И не забудьте в будущем, что голландская Л (если вы будете ещё имена трансскрибировать) всегда твёрдая: Vondel = Вондел, и никак не ВонделЬ.
Пасиб, друзья ;--)
а все таки юниверситейт или юниверситэйт?
а может лучше Университет Фрэйе (Амстердам)?
Цитата: prezidentoа может лучше Университет Фрэйе (Амстердам)?
:yes: однозначно.
Та-а-ак, с голландцами разобрались 8-)
А с Уильямом Дили все согласны, как я понимаю :_1_17