Джил Эванс, организатор кампаниии по признанию валлийского в качестве официального языка ЕС, приняла участие в дебатах в европарламенте. По всей видимости, в зале заседания присутствовали всего два депутата, которые смогли понять речь госпожи Эванс. Недавно принятые правила позволяют членам европарламента использовать в своих речах не официальный язык ЕС при условии, что высказывания не будут переводиться.
источник: bbc.co.uk
То-то был шок.... :lol:
Цитата: lovermannНедавно принятые правила позволяют членам европарламента использовать в своих речах неофициальный язык ЕС при условии, что высказывания не будут переводиться.
Вот этого я не понимаю. Во-первых - что такое неофициальный язык ЕС, во-вторых, какой смысл им пользоваться, если с него не переводят (в отличие от официальных языков ЕС)?
Цитата: АлексВот этого я не понимаю. Во-первых - что такое неофициальный язык ЕС, во-вторых, какой смысл им пользоваться, если с него не переводят (в отличие от официальных языков ЕС)?
Так в том и смысл, — переводить не нужно, значит и понимать не нужно, — пускай там говорят себе чего хотят... :D
Алекс, шноракалутьюн за поправку -- это всего лишь ошибка :)
А по поводу того, что там, в европарламенте есть время для того, чтобы слушать речи на непонятном языке да ещё и без перевода, -- вот это привлекает больше внимания. Сидят там, понимаэшь, деньги зря проматывают.. :)
Цитата: lovermannАлекс, шноракалутьюн за поправку -- это всего лишь ошибка :)
А по поводу того, что там, в европарламенте есть время для того, чтобы слушать речи на непонятном языке да ещё и без перевода, -- вот это привлекает больше внимания. Сидят там, понимаэшь, деньги зря проматывают.. :)
В своё время покойная Старовойтова выступила в Госдуме на английском...
Хотя у валлийского должен быть официальный статус то ли признанного меньшинства ЕС, то ли регионального языка (в чём разница, мне не удалось постичь)
Цитата: lovermannСидят там, понимаэшь, деньги зря проматывают..
Да, не без этого :_1_12
Народ, не понимаете великого исторического момента.
Это первый шаг к независимому Уэльсу!!!
Tyzz мысль очень интересная. "Языком" себе дорогу к независимости ещё никто не прокладыал, однако, стоит появиться прецеденту, как потянутся и остальные :)
Языки, официально преподаваемые в западноевропейских школах (из тех, что не являются государственными на всей территории какой-либо страны):
каталонский, валенсийский, балеарский, астурийский, баскский Испании, гасконский Арана, астурийский, галисийский, арагонский руссильонский, баскский Франции, бретонский, окситанский. корсиканский, лигурский, эмилианский, ломбардский, ладинский, сицилийский, сардинский, фриульский, монегасский, валлийский, гэльский Шотландии, шотландский, западно-фризский, северо-фризский, нижнелужицкий, верхнелужицкий, фарерский, саамский Норвегии, саамский Швеции, саамский Финляндии.
(Ещё столько же есть из тех, что не преподаются)
Так что если все ввести в Европарламент, то никаких средств не хватит, а если о независимости говорить - то вообще нет слов. :)
Шотландский? Диалект английского? Это как, изучается "нормальный" английский, и дополнительно особенности местного произношения?
Цитата: pitonШотландский? Диалект английского? Это как, изучается "нормальный" английский, и дополнительно особенности местного произношения?
Нет, шотландский изучается как родной, ну а потом "нормальный" английский.
Интересно. Кстати, прочел, что в одной школе Краснодара изучают "местное казацкое наречие".
Цитата: pitonИнтересно. Кстати, прочел, что в одной школе Краснодара изучают "местное казацкое наречие".
Строительное?
Цитата: Vertaler van TekstenСтроительное?
Не въехал. Речь в заметке шла об итогах года Украины в России (а может, наоборот :) ). Небольшой обзор о нынешнем положении украинского языка в европейской части России, опять же на украинском.
Насколько слышал, строители переходят на диалект, когда электрод за воротник попадает. Жестоко это преподавать детям. Где-то и наречие сапожников должны изучать. Думаю, существуют уникальные группы говоров академиков.
Одна энциклопедия дала такое определение:
Упрямство - людской порок, обычно приписываемый ослам.
ЦитироватьВ моей энциклопедии «языки мира» шотландский относится к кельтским...
почти то же самое что и ирландский, можете на него равнять.
На самом деле, шотландский (не путать с гэльским!) ни разу не диалект английского! >(
Это вполне себе полноценный язык, развившийся параллельно с современным английским из древнеанглийского.
Другое дело, что в Шотландии существуют и диалекты собственно английского языка.
Цитата: Dana от августа 27, 2008, 04:21
На самом деле, шотландский (не путать с гэльским!) ни разу не диалект английского! >(
Это вполне себе полноценный язык, развившийся параллельно с современным английским из древнеанглийского.
Другое дело, что в Шотландии существуют и диалекты собственно английского языка.
БЫЛ, not anymore. После того как Шотландия объединилась с Англией в Великобританию, шотландский стал сближаться с английским и теперь фактически стал диалектом английского. От старого языка там только фонетика осталась и экспрессивно-оценочная (мудак, придурок и т.д.) лексика. Этого недостаточно, чтобы объявить этот диалект языком.
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:
Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.
носители английского не поймут.
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:
Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.
носители английского не поймут.
Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?)
не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.
Вот образец
современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):
http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related
Только наивный (или совершенно не владеющий английским) может поверить, что это
отличный от английского язык.
То, что написано выше — это старинная шотландская баллада, записанная епископом Томасом Пёрси примерно в 1765 году.
Цитата: "Roman" от
Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):
http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related
Он отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии... Там r во всех позициях произносится rhotically (не знаю, как по-русски, ну вы поняли). А может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?
Вот, послушайте:
http://www.youtube.com/watch?v=3kzYaIphbzU
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 18:56
То, что написано выше — это старинная шотландская баллада, записанная епископом Томасом Пёрси примерно в 1765 году.
Никто не спорит, но ТАК уже не говорят, и, кстати, давно.
ЦитироватьОн отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии...
Он
не может отличаться, так как Кромвель заселил Ольстер именно выходцами из Шотландии. В подтверждение - другая передача из того же цикла, где он общается с
шотландцем в районе Галловей.
Никакой разницы между тем, как они говорят.
http://www.youtube.com/watch?v=GeBlJay7sPA&feature=related
ЦитироватьТам r во всех позициях произносится rhotically
Так Вулли Дренан так и говорит, в чём проблема? Послушай в ссылке выше -
слова dander, series, over, noRtheRn, Ireland, first, journey ....
ЦитироватьА может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?
Нет, это именно ольстерский скотс, который теперь получил деньги по программе поддержки языков нацменьшинств. Никто бы эту передачу не финансировал, если бы это был диалект английского (Ну, оно и есть диалект - только говорить вслух это политически некорректно :up:)
ЦитироватьВот, послушайте:
http://www.youtube.com/watch?v=3kzYaIphbzU
Дана, это
смешно :E: :E: :E: Это же не
живая и натуральная речь! Он читает Роберта Бёрнса, который жил и творил в 18 веке. Я же сразу написал, что скотс был отдельным языком до 18 века. Но потом, после объединения королевств Шотландии и Англии и
особенно после того, как королевский двор съехал из Эдинбурга в Лондон - скотс начал хиреть, сближаться с английским, пока не стал просто диалектом английского.
Кстати, даже в том стихотворении Бёрнса хозяин титров подтасовывает слова, чтобы выглядело "иначе". Пример :
1:46 reciter: through bloody flood or filled to dash, oh how unfit, but mark
subtitles - in emergencies and battles he would be, pathetically unfit, but note
:E: :E: :E:
C такими "интерпретациями" можно и Евгения Онегина изуродовать так, что мама родная не узнает. Это надо было
додуматься "oh how"заменить на "pathetically"!!!! :wall:
Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.
согласен
Цитата: Roman от августа 30, 2008, 13:40
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:
Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.
носители английского не поймут.
Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.
Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):
http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related
Только наивный (или совершенно не владеющий английским) может поверить, что это отличный от английского язык.
Совершенно не понимаю, хотя Шейкспира понимаю, хоть и не до конца. Тут я не знаю слов drap, bluid, guid, mither
I didn't understand the usage of gang here
mair looks like mare to me even though I just looked it up and nae mair is "no more"
brand is sword, but I didn't know that
bluid/guid is blood/good but not that apparent from first looking at it
but after reading the translation it's a lot more apparent, of course
your youtube link is just English, not Scots
Here's an Englishified version:
Why does your brand so drip with blood,
Edward, Edward?
Why does your brand so drip with blood?
And why so sad going you, O?
O, I have killed my hawk so good,
Mother, mother,
O, I have killed my hawk so good,
And I had no more but he, O.
also, Scotch is a drink, ITT we're talking about Scots
Видео A Dander with Drennan (http://www.youtube.com/watch?v=GeBlJay7sPA&feature=related)
ЦитироватьMight be a problem with my hearing, but I swore all I heard was English spoken in a Ballymena accent.
Насколько это соответствует истине?