Reise durch Russland nach dem Kaukasischen Isthmus in den Jahren 1836, 1837 und 1838.
Karl Koch
Stuttgart
1842
28
Вторая глава
Пребывание в Петербурге
48
Зимой конкуренция среди извозчиков так высока, что за шесть гривен (около 5 серебряных гроша) можно отправиться в поездку, которая занимает полтора-два часа.
51
Как только позволяет погода, жители Петербурга отправляются на дачи, где полной грудью вдыхают свежий воздух. На территории до трёх часов езды от Петербурга находится почти столько же дач, сколько домов в городе, и их число неуклонно возрастает.
С. 52
(жалобы на плохое отношение со стороны сотрудников «Северной пчелы», которые исказили в своих переводах мысли автора).
53
Третья глава
Путешествие в Москву
...da das russische Alphabet Buchstaben hat, die für uns Deutsche entweder gar nicht, oder nur schwer auszusprechen sind, wie das ch und l. Beide Buchstaben werden nicht mit der vorderen Hälfte der Zunge, sondern mit dem Gaumen oder der Wurzel der ersten gebildet. Dann ist zwischen einzelnen Buchstaben, als dem з und с (dem scharfen und gewöhnlichen sch) nur ein solcher (wenigstens für uns) unbedeutender Unterschied, dass lange Übung dazu gehört, bevor man sich daran gewöhnt.
59
Пожарские котлеты
63
Четвертая глава
71
Пятая глава
Путешествие в Воронеж
103
Pirogen (Pasteten) mit Jeschewiken (Brombeeren) gefüllt, bei dem andern ein Stück Paulik (eine Art getrockneter Fische) und bei dem dritten meine Leiblingsspeise, abgekochte und mit kalter Milch übergossene Buchweizengrütze.
Пироги с ежевикой, балык и моё любимое блюдо, гречневая каша с холодным молоком.
116
Die Don'schen Kosaken und ihre Land
257
Kaukasus
295
Город Маджар
Татартуп (татарская могила?)
И это вы все прочитали?
Цитатки однако обрезанные:
Цитата: klaus от октября 22, 2008, 21:22
59
Пожарские котлеты
63
По мере возможности буду расширять краткие цитаты. Времени мало. Одновременно читаю книг сто или двести.
Цитата: klaus от октября 22, 2008, 21:53
По мере возможности буду расширять краткие цитаты. Времени мало. Одновременно читаю книг сто или двести.
:o :o :o
Простите, вы наверное овладели методом скоростного чтения?
На самом деле, я не умею читать по этому методу. В молодости работал корректором и привык читать по буквам.
А как вы успеваете читать такое огромное кол-во книг?
Я профессиональный читатель. Специалист по фалекею.
Что такое фалекей?
Цитата: http://rifma.com.ru/Lito-42.htmФАЛЕКЕЙСКИЙ стих – сапфический одиннадцатисложник. Один из видов логаэдического стиха в античной метрике. Назван по имени поэта Фалекея.
Цитата: "klaus" от
Одновременно читаю книг сто или двести.
Да... Цезарю до вас далеко.
Хотя, приврать он тоже любил.
Цитата: klaus от октября 23, 2008, 10:45
Я профессиональный читатель. Специалист по фалекею.
Цитата: Словогрызик от октября 28, 2008, 15:31
Цитата: http://rifma.com.ru/Lito-42.htmФАЛЕКЕЙСКИЙ стих – сапфический одиннадцатисложник. Один из видов логаэдического стиха в античной метрике. Назван по имени поэта Фалекея.
Брр... А как одно связано с другим? :donno:
Это вы у Клауса спросите. Я просто предположил.
Ценю назамутнённость: crfprfjnhjqrt.
Цитата: klaus от октября 30, 2008, 10:06
Ценю назамутнённость: crfprfjnhjqrt.
:what:
йцукен