Есть ли в хорватском языке деепричастие?
Есть: сазнав(ши), измислив(ши) - сов. в.; хтећи - несов. в.
Спасибо за ответ. А как тогда будет причастие прошедшего времени, также? Например, "Увидев её, он обомлел" vs "Человек, увидевший её, обомлел."
Человек, увидевший её, обомлел --- в хорватском будет что-то типа "человек, который ... "
Ага, ну я так поняла, но если что, я ещё спрошу :).
То есть в хорватском нет активного причастия?
Ещё я заметила, когда один знакомый хорват говорит по-русски, он забывает -т во мн.ч. 3 л. - "они работаю".
потому что у них на "-у" заканчивается 3 л. мн.ч.. 1 л. ед.ч. имеет "<темат. гласный> + м"
насчет причастий не буду ничего говорить, потому что не силен в хорватском. не хочу говорить, что там чего-то нет, а потом окажется, что оно просто не употребляется широко.
Цитата: regn от октября 25, 2008, 22:55
насчет причастий не буду ничего говорить, потому что не силен в хорватском. не хочу говорить, что там чего-то нет, а потом окажется, что оно просто не употребляется широко.
Думаю, ситуация аналогична украинской. Есть некоторые образования, без которых было бы худо (будући, бивши, задовољавајући...), а кто-то бы и рад использовать их как следует, но другим это режет уши.
"прочитавши", "написавши" - этот в украинском не режет уши. а вот "прочитавший" - такого нет
Цитата: БібліяНабування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
:eat:
В сербском то же самое — «удовлетворительное решение» будет задовољавајуће решење, где оба слова следуют русскому/церковнославянскому словообразованию и нарушают собственно сербское (действительных причастий нет, имена действия от глаголов совершенных видов не образуются). Просто иначе никак не скажешь.
ы, "шукаючих" - это настоящее время...
Вот чего нет в хорватском (написано в толстенной книге по грамматике) - нет пассивного причастия настоящего времени (passivni particip prezenta).
Такого в русском тоже нет. "Невесомый" уже нечто другое означает.
Читаемый.