Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Тема начата: Драгана от сентября 24, 2008, 21:27

Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Драгана от сентября 24, 2008, 21:27
Иногда создается впечатление, что рекламщики не знают языков, а толкают продукты с названиями на них, даже не удосужившись уточнить! Или это такой специальный ход? Например, помада Effet lineur - говорят как Эффе лайнёр (тогда уж или линёр, или liner - лайнер), когда-то рекламировали тушь double extention - дабл экстенсьон... тогда уж или дабл экстеншн, или дубль экстенсьон, зачем тут мешать английский с французским?
Кто-то уже упоминал на форуме про la labra-la bocca, bueno, где не понять какой язык учат ребята - испанский или итальянский, оба сразу. Да я и сама думала, что это нормальный испанский, пока тут не просветили...
И напоследок мультики от Николодеон, что идут по ТНТ: эти творения - от неких создателей, по-видимому, венгров по происхождению, по именам gabor Csupo и Arlene Klasky, которых называют Габор Зупо (!) и Арлен Класки. Насчет второй (видимо, дамы) чказать ничего не могу точно, но иногда без перевода слышно же - Класки-Чупо, а когда с переводом - бедного мультипликатора обзывают Зупо!
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Flos от сентября 25, 2008, 07:37
Ксена-королева воинов только в переводе на русский стала Ксеной.
Но если передавать не написание, а английское произношение, то быть ей Зиной.
:)

И правда, посмотришь на ее личико - Зина и есть.....
Зина-королева воинов! Круть...

:)
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Conservator от сентября 25, 2008, 09:14
В Украине когда ее транслировали по 1+1, она была Ксеной, а в русской озвучке для Украины все-таки Зиной.
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: tmadi от сентября 25, 2008, 10:45
Помню как напрягало название испанской деревни Виллабаджо из рекламы Fairy или чего там.
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Conservator от сентября 25, 2008, 10:49
tmadi, а я почему-то думал, что она итальянская)

Собственно, я с 2003 года не смотрю телевизор (у меня его нет ;-)), а посему от удовольствия выискивать ошибки в телерекламе застрахован)

Хотя, во внешней рекламе на улицах ляпов не меньше:(
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 25, 2008, 10:54
Это всё конфликт литературного и разговорного плюс всяческие попытки переварить чужие названия плюс неграмотность переводчиков.  :green:
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Conservator от сентября 25, 2008, 10:57
Невский чукчо, ну, учитывая, что в Украине с 1998 года (приянтие закона "О рекламе") вся реклама должна быть украиноязычной, а рекламу чаще всего пишут на русском и лишь позже додумываются, что ее еще нужно перевести, ошибки в ней - закономерность. Причем это мало зависит от региона - в Кривом Роге, например, ошибок не больше, чем в Киеве.

Правда, и в русскоязычных вывесках ошибок не намного меньше. Просто самих вывесок не так много.
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Антиромантик от сентября 25, 2008, 17:02
Показывают кошаков, когда это на самом деле кошки. Ну или еще по поводу гемофилии - показывают женщин!
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Conservator от сентября 25, 2008, 17:37
Цитата: Антиромантик от сентября 25, 2008, 17:02
по поводу гемофилии - показывают женщин!

:o Как это??? Типа подразумевается, что показывают больных гемофилией женщин :D А что это за реклама такая???
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Антиромантик от сентября 25, 2008, 17:41
Цитата: Conservator от сентября 25, 2008, 17:37
Цитата: Антиромантик от сентября 25, 2008, 17:02
по поводу гемофилии - показывают женщин!

:o Как это??? Типа подразумевается, что показывают больных гемофилией женщин :D А что это за реклама такая???
Давно это уже было  :E:
Название: Рекламные ляпы
Отправлено: Драгана от сентября 25, 2008, 18:45
А у нас королева воинов была Зена. Промежуточный вариант...