конспект статьи Е.Ю. Груздевой
Нивхский язык// Языки мира. Палеоазиатские языки М., 1996 сс.: 139 - 154
1. Общие сведения
(с. 139)
~ до середины ХХ века в отечественной литературе (а в некоторых зарубежных исследованиях и позднее) назывался также гиляцким языком,
современной лингвистикой рассматривается как изолированный язык,
~ до середины ХХ века нивхи проживали в низовьях реки Амур, вдоль побережья Татарского пролива, на севере острова Сахалин;
после окончания Второй Мировой Войны небольшое число нивхов оказалось на острове Хоккайдо;
в настоящее время рассление нивхов можно охарактеризовать как дисперсное, наиболее крупные группы сосредоточены на Амуре в поселке Алеевка, на Сахалине в поселках Некрасовка и Ноглики в северной части острова и в Поронайском районе в центральной части острова.
В настоящее время в России проживает около 4000 нивхов. Из них около 10% считают нивхский язык родным.
а вот более свежие данные:
Е. Перехвальская, В. Баранова, К. Маслинский, К. Викторова
Доклад по результатам проекта «Коренные народы Дальнего Востока в постсоветскую эпоху» (на базе Иркутского МИОНа)
"В данном сообщении нам хотелось бы представить часть результатов проекта «Коренные народы Дальнего Востока в постсоветскую эпоху», и остановиться на этническом самосознании и современном состоянии титульных языков в контексте этнического возрождения постсоветского времени (на примере нивхов и орочей).
Численность, состав населения. Этническая идентичность
Нивхи (пос. Чир-Унвд Адотымовского района, пгт Ноглики Сахалинской области)
Материалы переписи 2002 года свидетельствуют, что 5105 человек назвали себя нивхами, то есть численность нивхского населения несколько увеличилась, по сравнению с данными 1989 года (4631 человек). Нивхи разделяются на две значительные группы – амурских и сахалинских, значительно различающихся между собой; мы рассматривали только последнюю группу.
Большинство нивхов происходит от смешанных браков. В смешанных семьях детям как правило присваивается национальность «нивх», что дает им право пользоваться льготами, предоставляемыми малым коренным народам. Смешанные браки традиционны для описываемого региона: среди жителей нивхского поселка Чир-Унвд есть потомки браков нивхов с айнами, корейцами, китайцами. В связи с повышением мобильности населения во второй пол. ХХ в. появились нивхско-мордовские и нивхско-удэгейские семьи.
Занятость нивхского сельского населения можно проиллюстрировать на примере поселка Чир-Унвд Адотымовского района Сахалинской области. Среди нивхов допенсионного возраста (91 чел.) не имеют работы 50 чел. В Чир-Унвде рабочие места предоставляют: поселковая администрация, школа и детский сад, родовое хозяйство. Несколько человек работают за пределами поселка (пожарная станция в Адатымово, музей в Тымовске). С начала 1990-х годов создавались так наз. «родовые хозяйства», призванные обеспечиться коренные народы работой в традиционных сферах занятости (охота, рыболовство). Максимальное количество родовых хозяйств (22) в районе зафиксировано в 1990-х гг. В Чир-Унвде имелось 6 крупных родовых хозяйств (лесопромышленность, пушнина, рыболовство); к настоящему времени пять распались. Единственное сохранившееся хозяйство (лесопромышленность), формально относящееся к другому району, принадлежит главе местной администрации.
На этническое самосознание группы чрезвычайно сильно повлияло восприятие нивхов русскими. Большинство информантов в детстве прошли через интернаты, откуда вынесли следующие представления о себе как о народе: нивхи - «на лицо некрасивые», «менее способные», «не любят работать» и т.п. Это осложняет этническую консолидацию: маркеры этнической идентичности оказываются преимущественно негативно окрашенными. С другой стороны, экономические выгоды, связанные с принадлежностью к малым коренным народам, способствуют сохранению идентичности."
Цитата: "captain Accompong" от
Большинство нивхов происходит от смешанных браков. В смешанных семьях детям как правило присваивается национальность «нивх», что дает им право пользоваться льготами, предоставляемыми малым коренным народам. Смешанные браки традиционны для описываемого региона: среди жителей нивхского поселка Чир-Унвд есть потомки браков нивхов с айнами, корейцами, китайцами.
В связи с чем вопрос. Как у них дела с чистотой расы? Есть ли вообще 100%-е нивхи? С чем связано такое отношение к смешанным бракам? Ведь в большинстве традиционных обществ (да и не только традиционных) это не приветствуется.
не очень понимаю суть вопроса... неужели из вышеприведенного отрывка неясно что к чему... также не очень понятно что такое "традиционное общество"...
Цитата: "captain Accompong" от
не очень понимаю суть вопроса... неужели из вышеприведенного отрывка неясно что к чему...
неужели всё так плохо? :(
Цитата: "captain Accompong" от
также не очень понятно что такое "традиционное общество"...
в данном случае под "традиционным обществом" я понимаю культуры американских индейцев, инуитов, чукчей, автохтонов Австралии. В общем, общества такого рода.
А вообще, http://ru.wikipedia.org/wiki/Традиционное_общество (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)
дело в том, что понятие "традиционное общество" крайне расплывчато и вообще неопределенное, потому что, в действительности, абсолютно любое общество есть общество традиционное, только в одних обществах традиции модифицируются быстрее, в других - медленнее, но не бывает общества без традиций, поэтому абсолютно любое общество можно назвать "традиционным",
если же мы говорим о каких-то традициях, существовавших в некоторой культуре в древности или до прихода англичан/испанцев/русских/японцев, то следует так и говорить, например: "традиции культуры чукчей, бытовавшие до русской колонизации"...
Цитата: "captain Accompong" от
дело в том, что понятие "традиционное общество" крайне расплывчато и вообще неопределенное
Вполне определенное. Там, где есть пресс "community" - традиционное общество. Где каждый сам за себя - нет.
Я смотрел "Пегий пес, бегущий краем моря" -- интересно, там настоящие нивхи или имитация, и кто тогда имитировал язык?
Цитата: jvarg от сентября 14, 2008, 06:03
Вполне определенное. Там, где есть пресс "community" - традиционное общество. Где каждый сам за себя - нет.
а я вам как антрополог говорю, что термин "традиционное общество" неопределенный и расплывчатый... короче, плохой... и, вообще, совершенно не научный, а чисто умозрительный, используемый туристами/нью-эйджевцами и т.п.
в любой культуре имеет место, как вы выразились, пресс "community"
Цитата: Darkstar от сентября 14, 2008, 07:33
Я смотрел "Пегий пес, бегущий краем моря" -- интересно, там настоящие нивхи или имитация, и кто тогда имитировал язык?
не смотрел. а что это за фильм?
Цитата: Dana от сентября 14, 2008, 02:24
неужели всё так плохо? :(
почему плохо? самих нивхов такое положение вещей вполне устраивает:
Цитата: captain Accompong от сентября 14, 2008, 00:57
Е. Перехвальская, В. Баранова, К. Маслинский, К. Викторова
Доклад по результатам проекта «Коренные народы Дальнего Востока в постсоветскую эпоху» (на базе Иркутского МИОНа)
Большинство нивхов происходит от смешанных браков. В смешанных семьях детям как правило присваивается национальность «нивх», что дает им право пользоваться льготами, предоставляемыми малым коренным народам. Смешанные браки традиционны для описываемого региона: среди жителей нивхского поселка Чир-Унвд есть потомки браков нивхов с айнами, корейцами, китайцами. В связи с повышением мобильности населения во второй пол. ХХ в. появились нивхско-мордовские и нивхско-удэгейские семьи.
но, вернемся все ж к тексту Груздевой
общие сведения (продолжение, с. 139)
В нивхском языке выделяются четыре диалекта:
амурский,
восточно-сахалинский,
северно-сахалнский,
южно-сахалинский.
Настоящее описание базируется, в основном, на материалах амурского и восточно-сахалинского диалектов.
Цитата: captain Accompong от сентября 14, 2008, 02:36
дело в том, что понятие "традиционное общество" крайне расплывчато и вообще неопределенное, потому что, в действительности, абсолютно любое общество есть общество традиционное, только в одних обществах традиции модифицируются быстрее, в других - медленнее, но не бывает общества без традиций, поэтому абсолютно любое общество можно назвать "традиционным",
+1 :UU: у меня всегда возникал один вопрос, если есть традиционные общества, то остальные что нетрадиционные :green: Если серьезно, то современное индустриальное общество в Европе или Северной Америке тоже традиционное, так как обладает своими очень устойчивыми традициями, так как общества без традиций не существует.
ЦитироватьЯ смотрел "Пегий пес, бегущий краем моря" -- интересно, там настоящие нивхи или имитация, и кто тогда имитировал язык?
Это- не по роману Айтматова?
социолингвистическая характеристика нивхского языка
(Груздева: 139)
"...на рубеже 19 - 20 веков языковая ситуация в местах проживания нивхов характеризовалась активным полилингвизмом, что было обусловлено различными социокультурными причинами (совместным проживанием, общими формами хзяйствования, смешанными браками и т.п.). Однако, что касается нивхского языка, то Л.Я. Штернберг утверждал, что исконные соседи нивхов (ороки, эвенки, айны и др.) легко усваивали все другие местные языки, но не нивхский, а потому при общении с ними нивхам приходилось объясняться на чужих языках.
Общим правилом, характеризующим контакты аборигенного населения, в том числе и нивхов, с переселнцами (в первую очередь русскими и японцами), было общение на языке последних. (Это не совсем верно. На Южном Сахалине, когда Южный Сахалин был в совместном русско-японском пользовании и потом, когда по Петербургскому договору 1875 года он стал русским, и до того как стать губернаторством Карафут, на Южном Сахалине в качестве языка межэтнического общения использовался язык айну. Сахалинский календарь за 1898 год: "инородцы сахалина хорошо владеют и айнским, который является на острове общеразговорным для всех почти инородческих племен между собою, с местной администрацией и японскими рыбопромышленниками" - captain Accompong)
После второй мировой войны активно начался процесс русификации нивхов, глобально изменивший языковую ситуацию. В настоящее время практически все нивхи, владеющие родным языком, являются билингвами, свободно говорящими также и по-русски. Официального статуса нивхский язык не имеет и используется в основном в семье при бытовом общении."
Нивхский язык не стандартизирован, наддиалектных форм не имеет.
Язык фольклора несколько отличается от обычного разговорного языка, но, как и разговорный язык имеет диалектные особенности.
Немногочисленная литература на нивхском языке представлена в основном произведениями В. М. Санги.
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/S/SANGI_Vladimir_Mihaylovich/_Sangi_V._M..html (http://publ.lib.ru/ARCHIVES/S/SANGI_Vladimir_Mihaylovich/_Sangi_V._M..html)
http://www.sakhalin.ru/Region/crossroads/nivkh_tale.htm (http://www.sakhalin.ru/Region/crossroads/nivkh_tale.htm)
http://www.rg.ru/2008/08/13/reg-sakhalin/korni.html (http://www.rg.ru/2008/08/13/reg-sakhalin/korni.html)
"РГ: Недавно вышли два нивхско-русских разговорника - на амурском и сахалинском диалектах. Хотелось бы узнать, сильно ли диалекты отличаются и какие проблемы это создает?
Санги: Разница, действительно, большая. Когда все нивхи владели родным языком, то на Сахалине 15 процентов их разговаривали на амурском диалекте, а 85 процентов - на сахалинском. И вот проблема - издаваемая в области газета "Нивх Диф" использует амурский диалект. То есть ни один нивх в Ногликском, Тымовском, Александровск-Сахалинском, Смирныховском и Поронайском районах ее читать не может. Надо подумать об издании нивхской газеты и на сахалинском диалекте."
издавать на Сахалине газету на амурском диалекте - это нужно додуматься
:D
Цитироватьиздавать на Сахалине газету на амурском диалекте - это нужно додуматься
Да, страна идиотов!
Цитата: captain Accompong от сентября 15, 2008, 07:57
издавать на Сахалине газету на амурском диалекте - это нужно додуматься
:D
неужто есть расхождения в диалектах? :o
F.Kortland. Nivkh as a Uralo-Siberian language
http://www.kortlandt.nl/publications/art205e.pdf
Автор включает нивхский в т.н. «урало-сибирскую» семью – часть евразийской (по Гринбергу).
- 1000 :down: :down: :down: гнилой ностратике дзесь и не место :down:
для чего вы привели здесь эту ссылку? :( она здесь ни к черту не нужна. или вы хотите, чтобы вместо обсуждения нивхского языка мы тут ссорились друг с другом?
Цитата: Tibaren от сентября 16, 2008, 19:10
Автор включает нивхский в т.н. «урало-сибирскую» семью – часть евразийской (по Гринбергу).
Гринбергу не верю, ибо я злопамятовал, что его америндов закритиковали. :???
Нивхи не смогут быть "урало-сибирцами", если выяснится, что их особливый язык "чисто сахалинское" изобретение было. :UU:
Возможно, нивхский генетически связан с айнским.
Дана, ну вы хотя бы помолчите, тоже мне специалист по нивхскому и айнскому. :down:
Если вы что-то утверждаете, то извольте приводить примеры. А иначе все ваши посты есть спам/флуд/оффтоп.
Нет никаких сходств у нивхского и айнского. Я проверял. Я знаю.
Цитата: captain Accompong от сентября 17, 2008, 00:29
Нет никаких сходств у нивхского и айнского. Я проверял. Я знаю.
В порядке компромиссной версии. (http://www.old-games.ru/forum/images/smilies/crazy.gif)
А какой там предел в тысячах лет генетического родства языков по глоттохронологии (Сводеша лист и всё такое)? Если нет ничего общего в базовой лексике, то ветки просто разошлись по причине потери общей лексики в силу многонесколькотысячелетней взаимной изолированности языков. То есть, общие предки у нивхов и айнов если и могли быть, то эдак до появления у айнов культуры дзёмон, а с тех пор всё общее с нивхами и вытекло. (http://www.old-games.ru/forum/images/smilies/crazy.gif)
чушь.
сравнением так называемых базовых списков лексики никогда нельзя доказать родство языков :down:
невский чукчо, читни книжцов!
Цитата: "captain Accompong" от
Дана, ну вы хотя бы помолчите, тожен мне специалист по нивхскому и айнскому. :down:
Капитан, вы антрополог, а не лингвист. :down:
Изоляты типа нивхского с чем только не сравнивают. Как одна из гипотез — родство с айнским. Точно не установлено.
А в вопросах лингвистики я полагаюсь на мнение авторитетных специалистов-лингвистов с мировым именем.
Dana, тут я как раз бы Капитану доверился. И, кстати, меня всегда удивляет настойчивое желание многих лингвистов (да и нелингвистов) попытаться любой язык обязательно куда-то "впихнуть": если не в семью, то хоть в макросемью. Зачем?!! В математике, например, есть понятие "изолированные особые точки", и никто против этого понятия не возражает!
Цитата: captain Accompong от сентября 17, 2008, 01:01
сравнением так называемых базовых списков лексики никогда нельзя доказать родство языков
Хм... а грамматически нивхский на какие тогда похож? O_o
Слышал об изменении согласных в корне в нивхском. В чем она проявляется?
Цитата: Dana от сентября 17, 2008, 04:12
Капитан, вы антрополог, а не лингвист. :down:
Изоляты типа нивхского с чем только не сравнивают. Как одна из гипотез — родство с айнским. Точно не установлено.
А в вопросах лингвистики я полагаюсь на мнение авторитетных специалистов-лингвистов с мировым именем.
я и антрополог и лингвист, как Клиффорд Гирц, а вы, Дана, не антрополог и не лингвист
Цитата: Невский чукчо от сентября 17, 2008, 00:54
А какой там предел в тысячах лет генетического родства языков по глоттохронологии (Сводеша лист и всё такое)? Если нет ничего общего в базовой лексике, то ветки просто разошлись по причине потери общей лексики в силу многонесколькотысячелетней взаимной изолированности языков. То есть, общие предки у нивхов и айнов если и могли быть, то эдак до появления у айнов культуры дзёмон, а с тех пор всё общее с нивхами и вытекло. (http://www.old-games.ru/forum/images/smilies/crazy.gif)
3.1.2 Можно ли установить родство языков сравнением базовых словарей?
Лексикостатистикой, т.е. сравнением т.н. базовых словарей и последующим подсчетом общих слов, ничего нельзя сказать о генетической связи данных языков. Неоностратики забывают, что лексикостатистика Морриса Сводеша имеет дело с заведомо родственными языками. Лексикостатистика - это не метод установления родства языков, а способ оценить: как давно разошлись родственные языки. (Это объясняется в любом современном учебнике по общему языкознанию и в любом введении в этнолингвистику, поэтому незнание подобных вещей - это просто лингвистическая безрамотность, незнание самых элементарных основ лингвистики.) Поэтому, прежде чем применять лексикостатистику, нужно каким-то другим способом доказать, что языки X и Y родственны.
3.1.3 Может ли быть универсальный список базовой лексики?
Кроме того, сама идея базового словаря представляется мне глубоко ошибочной и порочной. Всякий, кто всерьез занимается изучением т.н. бесписьменных культур, должен знать, что существует огромное множество языков, в которых большую часть лексики составляют т.н. культурспецифические концепты, т.е. понятия, которые, в принципе, никак не могут быть переведены ни на какой другой язык, но могут быть описаны через контекстное определение. Причем эти культурспецифические концепты, как правило, составляют значительную часть базовых словарей, поскольку обозначают реалии важные для данной культуры. Поэтому список базовой лексики, в принципе, не может быть универсальным.
Кроме того, важно помнить, что лексика из базового словаря может заимствоваться из других языков, точно так же, как и лексика для обозначения более разработанных сфер.
Айну и нивхский
И айну и нивхский используют только одну технику соединения морфем - агглютинацию.
И язык айну и нивхский имеют американскую модель словоформы: (m)+(r)+R+(M), т.е. и в том и в другом языке разрешены и префиксация и инкорпорация.
Сравним парадигмы глаголов:
В айнском глаголе различными префиксами/суффиксами выражается лицо-число субъекта/объекта. Эти личные показатели являются неотъемлемой частью глагольной словоформы:
Ku - "пить":
ku=ku – я пью,
e=ku – ты пьешь,
eci=ku – вы (2л.мн.ч.) пьете.
Между личным показателем и глагольным корнем уже нельзя ничего вставить, т.е. фраза типа: *Ku wakka ku – Я воду пью – невозможна, если только существительное «вода» - wakka не инкорпорировано в глагол «пить» - ku.
Если глагол переходный, то добавляются личные объектные показатели, причем в случае материального различия форм единственного и множественного числа форма множественного числа выбирается в зависимости от числа объекта.
Что касается нивхского глагола, то он согласуется только с числом субъекта/объекта, субъектных и объектных показателей нивхский глагол не имеет, лицо-число выражается местоимением:
н'и рад' - я пью,
чи рад' – ты пьешь,
иф рад' – он пьет,
имн рад'γу - они пьют
Между местоименеем и глаголом может стоять еще какое-то слово или даже словосочетание:
н'и чах рад' - Я воду пью.
н'и тузла чах рад' – Я холодную воду пью.
Являются абсолютно нормальными нивхскими фразами.
(нивхские примеры из: Груздева Е.Ю. Нивхский язык//Языки мира. Палеоазиатские языки М. 1997)
Кроме того, налицо материальное несходство глагольных словоформ. Так что пресловутый вопрос: «похожи или нет айнский и нивхский?» можно считать закрытым – непохожи, совершенно разные языки.
Каждый сходит с ума по своему.
Капитан сама, точно так же можно сравнить русский с английским — два заведомо родственных языка.
Если вы считаете, что нивхский не родственный айнскому и отвергаете построения Гринберга и Кортланда, тогода объясните, как по-вашему, кто такие нивхи, откуда они пришли и какой язык родственен нивхскому?
PS. Утверждать, что я не лингвист, было бы не верно.
Цитата: Dana от сентября 17, 2008, 19:51
Если вы считаете, что нивхский не родственный айнскому и отвергаете построения Гринберга и Кортланда, тогода объясните, как по-вашему, кто такие нивхи, откуда они пришли и какой язык родственен нивхскому?
нивхи - одни из автохтонов Дальнего Востока, похоже, что они и в палеолите тусовались примерно в той же местности, ну или неподалеку, возможно, где-то в Восточной Сибири...
что касается нивхского языка, то, как я уже отмечал ранее, на сегодняшний день языки, которые были бы родственниками нивхского, лингвистической наукой не обнаружены, да и что в этом такого уж удивительного, почему надо непременно все языки рассовать по каким-то группам/семьям? в мире существует великое множество языков и небольших языковых семей, которые никак не связаны ни с какими другими языками или языковыми объединениями.
Цитата: Dana от сентября 17, 2008, 19:51
PS. Утверждать, что я не лингвист, было бы не верно.
ну, хорошо, и где тогда ваши публикации?
Accompong!
Тут Вы не правы! Если нет публикаций- то не лингвист, что ли?! К тому же Дана, как мне известно, ещё "очень юная особа"! Есть форумчане с филологическим образованием, есть- без него. Вторые могут быть в каких-то вопросах компетентнее первых, и с этим фактом вряд ли кто-то будет спорить!
я считаю, что это не совсем так, точнее совсем не так: если человек еще только начал учиться, и пока никак еще себя не проявил, то называть его лингвистом было бы крайне опрометчиво
Капитан сама, значение имеет только факт специализированного лингвистического образования и наличие соответствующего диплома по его окончании ;)
Аккомпонг:
А у вас есть публикации по лингвистике?
Цитата: antbez от сентября 17, 2008, 04:52
Dana, тут я как раз бы Капитану доверился. И, кстати, меня всегда удивляет настойчивое желание многих лингвистов (да и нелингвистов) попытаться любой язык обязательно куда-то "впихнуть": если не в семью, то хоть в макросемью. Зачем?!! В математике, например, есть понятие "изолированные особые точки", и никто против этого понятия не возражает!
Именно это "настойчивое желание" и привело к тому, что доказано происхождение японского от корейских корней. А если бы люди шли на поводу людей вроде Аккомпонга, то все до сих пор верили бы, что язык - изолят, хотя его уральская сущность так и прёт из японского.
Даже не алтайская, а уральская? :o
Хотя у них немало общего. А что, таки-доказали родство корейского и японского? И никто не ставит под сомнение?
связь японского с уральскими языками, вероятно, и существует, но это еще надо доказать,
а что касается родства корейского и японского, то как раз капитан Аккомпонг давно уже показал это родство самым нагляднейшим образом:
http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg147541.html#msg147541 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg147541.html#msg147541)
http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg147547.html#msg147547 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg147547.html#msg147547)
http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg149369.html#msg149369 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9170.msg149369.html#msg149369)
http://polusharie.com/index.php/topic,2294.msg609546.html#msg609546 (http://polusharie.com/index.php/topic,2294.msg609546.html#msg609546)
но, все ж, давайте тут говорить про нивхский, потому как для обсуждения алтайских языков на этом форуме есть другие темы...
Цитата: Darkstar от сентября 19, 2008, 14:57
Аккомпонг:
А у вас есть публикации по лингвистике?
да сколько угодно
1. История языка айну//Краеведческий Бюллетень № 3 Южно-Сахалинск, 2005, СС.: 102 – 113
2. История языка айну: первое приближение//Вестник СПбГУ Серия 9 (Филология, Востоковедение, Журналистика) Выпуск 2, ч. 1, 2007, СС.: 117 – 122
http://ainu-mosiri.narod.ru/history.pdf
3. К истории вопроса о цорпок-куру. Связи культуры айну с культурой Дзёмон // Этнографическое Обозрение № 2, 2007, СС.: 150 – 157
4. Краткий очерк грамматики языка текстов «Айнского фольклора» Н.А. Невского – диалекта Сару//Краеведческий Бюллетень № 4 Южно-Сахалинск, 2005, СС.: 144 – 165
http://ainu-mosiri.narod.ru/grammar.pdf
5. О типологической характеристике языка айнов в контексте установления его возможного родства//Краеведческий Бюллетень № 2 Южно-Сахалинск, 2005, СС.: 129 – 138
http://ainu-mosiri.narod.ru/typology.pdf
6. Предварительное сообщение об открытии письменности древних айну//Материалы научной конференции, посвященной 110-летию основания кафедры японоведния Санкт-Петербургского университета, СПб., 2008, СС.: 106 - 120
7. Против неоностратики, или еще раз о типологии и генетической принадлежности языка айну//Известия Института Наследия Бронислава Пилсудского № 11, Южно-Сахалинск, 2007, СС.: 278 - 310
8. Рамат и камуй - основные понятия религии айну//Acta eruditorum 2006 выпуск 2 СПб., 2006, СС.: 130 - 134
9. Реконструкция традиционных представлений айну о пространстве// Вестник Молодых Ученых 4'2006 (серия: Философские науки 2'2006) СПб, СС.: 30 - 32
10. Реконструкция традиционных представлений айнов о пространстве по результатам анализа фольклорных текстов хоккайдских айнов (Н.А. Невский «Айнский фольклор») // Краеведческий Бюллетень № 3 Южно-Сахалинск, 2005, СС.: 114 – 120
http://ainu-mosiri.narod.ru/space.pdf
11. Современное состояние языка и культуры айну//Известия Института Наследия Бронислава Пилсудского № 11, Южно-Сахалинск, 2007, сс.: 459 - 468
12. Современное состояние языка и культуры айну//Acta eruditorum 2007 выпуск 4, СПб., 2007, СС.: 118 - 122
13. У айну была письменность//Вестник Сахалинского музея. Ежегодник Сахалинского областного краеведческого музея № 13 Южно-Сахалинск, 2006, СС.: 176 – 182
http://polusharie.com/index.php/topic,35468.0.html
http://ainu-mosiri.narod.ru/wr_sys.pdf
14. On the typological characteristics of Ainu language in connection with its possible genetic relationship// Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю: (Записки общества изучения языков и культур Евразии университета Тиба) 千葉 大学ユーラシア言語 文化論集 № 8 Август 2005, СС.: 141 - 149
15. The first approach to the Ainu language history// Материалы Международной научной конференции, посвященной 50-летию восстановления российско-японских дипломатических отношений и 270-летию учреждения Школы японского языка при Российской Академии Наук, СПб., 21 - 22 октября 2006, СС.: 10 - 17
16. Ramat newa Kamuy (Рамат и Камуй) // Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю: (Записки общества изучения языков и культур Евразии университета Тиба) 千葉 大学ユーラシア言語 文化論集 № 9 Октябрь 2006, СС.: 197 – 201
http://polusharie.com/index.php/topic,22833.75.html
http://polusharie.com/index.php/topic,5159.75.html
http://ainu-mosiri.narod.ru/ramat.pdf
и еще несколько работ в настоящее время в печати
Так вы же антрополог или археолог -- принимают серьезные журнала по непрофильным специальностям статьи для ревью?
я как-то не очень понял ваш вопрос :) что значит по непрофильным? я отдаю свои статьи в те журналы, которые по профилю подходят, лингвистическую статью в ЭО печатать никто не станет 8-)
Читаю какие-то странные вещи... Если нет диплома- то не лингвист, дескать... А кто, amateur?
давайте, все ж таки, вернемся к означенной теме, к нивхскому языку :)
Фонология
Груздева пишет, что в нивхском языке есть 6 гласных фонем /а/, /и/, /ы/, /у/, /э/, /о/,
32 согласных в амурском диалекте и 33 - в восточно-сахалинском,
подробнее о нивхской фонологической системе и нивхской орфографии см.
http://www.omniglot.com/writing/nivkh.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Nivkh_language
Фонотактика и морфофонология
Груздева: 141:
Долгота гласного может выполнять смыслоразличительную функцию, например, интенсивность некоторого качества:
мы:т'ка вын' "очень-маленький котел",
мыт'ка вын' "маленький котел",
ударение разноместное и подвижное; иногда выполняет смыслоразличительную функцию:
хАунт - "называет"/"называл",
хаУнт - "сушит"/"сушил",
некоторые морфемы, при помощи которых образуются формы слов, всегда являются ударными, например, показатели императива у глагола:
ви-йА - "иди",
ви-вЭ - "идите",
также, например, и суффикс звательной формы у имени существительного:
ымык-А ~ "мати"...
в одних и тех же словах в разных диалектах ударение иногда не совпадает:
Амамдь - ходит/ходил пешком (амур.)
амАмнт - ходит/ходил пешком (вост.-сах.);
высказывается гипотеза о существовании в нивхском тоновых противопоставлений
слог может иметь следующую структуру:
V э - "гребень", а - "сажень"
CV - му - "лодка", н''а - "зверь"
VC - ыф - "усы", ан' - "год"
CVC пос - "материя", пах' - "камень",
в начале и в конце слова может быть и более одной согласной и могут быть даже консонантные кластеры:
мра - "вина"
ксынз - "ведьма"
илмр - "мундштук"
лыврд - "ураган"
корни могут быть одно-, двух- и трехсложными; аффиксы, в основном, односложные; слоговое и морфемное членение слова иногда не совпадает
Цитата: "captain Accompong" от
как-то не очень понял ваш вопрос что значит по непрофильным? я отдаю свои статьи в те журналы, которые по профилю подходят, лингвистическую статью в ЭО печатать никто не станет
Я просто не знаю технологии. При отдачи статьи не нужно предъявлять никаких документов, что вы типа не с улицы пришли? Или можно любому написать статью и послать ее на рецензирование?
:)
ну, во-первых, люди "с улицы" обычно не пишут статей в серьезные научные журналы,
во-вторых, в процессе переговоров с автором редакция любого серьезного журнала обычно всегда интересуется: кто вы и что вы? к какому научному заведению вы относитесь и пр.,
в-третьих, авторы обычно сами предоставляют о себе некоторую информацию,
в-четвертых, некоторые люди настолько известны, что тексты от них принимают уже не спрашивая званий и степеней :UU:
В процессе личных переговоров или как? А если написать в анкете вымышленные данные? Как-то же это проверяется?
обычно по переписке...
в принципе, конечно, как-то проверяется, но я лично с этим никогда не сталкивался, ну то есть, никогда не слышал, чтобы были какие-то проверки подлинности информации,
я лично всегда указываю подлинную информацию, да и все так делают, и вообще не парятся на эту тему, да и не тот случай, чтобы что-то выдумывать и сочинять...
Цитата: captain Accompong от сентября 20, 2008, 21:11
давайте, все ж таки, вернемся к означенной теме, к нивхскому языку :)
МФА для нивхского языка:
1. смычные 1.1. смычные шумные1.1.1. смычные шумные звонкиеb – губно-губной
d – переднеязычный
d' - среднеязычный
g – заднеязычный
ġ – увулярный
1.1.2. смычные шумные глухие1.1.2.1. смычные шумные глухие неаспирированныеp – губно-губной
t – переднеязычный
t' – среднеязычный
k – заднеязычный
q – увулярный
1.1.2.2. смычные шумные глухие аспирированныеp
h – губно-губной
t
h – переднеязычный
č – среднеязычный
k
h – заднеязычный
q
h – увулярный
1.2. смычные сонантыm – губно-губной
n – переднеязычный
n' – среднеязычный
ŋ – заднеязычный
2. щелевые 2.1. щелевые шумные2.1.1. щелевые шумные звонкиеw – губно-губной
v – губно-зубной
z – переднеязычный
γ – заднеязычный
gh – увулярный
2.1.2. щелевые шумные глухиеf – губно-зубной
s – переднеязычный
x – заднеязычный
X – увулярный
h фарингальный
2.2. щелевые сонантыl - переднеязычный
j – среднеязычный
3. дрожащие 3.1. дрожащие шумные глухиеr' - переднеязычный
3.2. дрожащие сонантыr – переднеязычный
вот такая вот система...
конечно, нельзя ее признать очень удачной, но все же хоть что-то...
гласные:а - a
и - i
ы - ə
у - u
э - e
о - o
mə:t'ka vən' - "очень маленький котел"
mət'ka vən' - "маленький котел"
Xaunt - "называет"/"называл",
əmək-a - "мать" (обращение)
ŋa - "зверь"
əf - "усы",
paX - "камень",
mra - "вина"
ksənz - "ведьма"
ilmr - "мундштук"
ləvrd- "ураган"
маленькая поправка:
давайте обозначать щелевой шумный глухой увулярный как x', а не "большим иксом" X, как предлагалось выше,
т.е. вышеприведенные слова с эти звуком будут теперь соответственно выглядеть вот так:
x'aunt - вместо Xaunt - "называет"/"называл",
pax' вместо paX - "камень",
http://peoples.org.ru/nivh.html (http://peoples.org.ru/nivh.html) - очень достойный ресурс по нивхскому языку (кодировка Юникод UTF-8)
Цитироватьну, во-первых, люди "с улицы" обычно не пишут статей в серьезные научные журналы,
во-вторых, в процессе переговоров с автором редакция любого серьезного журнала обычно всегда интересуется: кто вы и что вы? к какому научному заведению вы относитесь и пр.,
в-третьих, авторы обычно сами предоставляют о себе некоторую информацию,
в-четвертых, некоторые люди настолько известны, что тексты от них принимают уже не спрашивая званий и степеней
Первое- бывает иногда и такое
Второе- обычно редакция такими вещами не интересуется
Третье- это- да
Четвёртое- в отличие от остальных случаев в этом и публикуют...
Цитата: "antbez" от
Первое- бывает иногда и такое
Второе- обычно редакция такими вещами не интересуется
Третье- это- да
Четвёртое- в отличие от остальных случаев в этом и публикуют...
Гм, интересно.
У меня были где-то грубые записи с телевизора (просто с микрофона), когда шел этот фильм (овервойс). Но я не знаю, нивхский это или имитация.
Цитата: captain Accompong от сентября 21, 2008, 02:57
http://peoples.org.ru/nivh.html (http://peoples.org.ru/nivh.html) - очень достойный ресурс по нивхскому языку (кодировка Юникод UTF-8)
Ресурс, прямо скажем, убогий.
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNStitle.html
Аудиозаписи.
Интересно, в enwiki нивхгу в категории "Языки Японии" и "Языки России".
Ну естественно, Сахалин - это японская префектура Карафуто:)
А разве у них есть и на Сахалин претензии? Я так понял, что "Северные территории" - это только четыре острова, или нет?
Цитата: Hworost от сентября 21, 2008, 12:08
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNStitle.html
Аудиозаписи.
Интересно, в enwiki нивхгу в категории "Языки Японии" и "Языки России".
а это вот почему:
Цитата: captain Accompong от сентября 14, 2008, 00:38
конспект статьи Е.Ю. Груздевой
Нивхский язык// Языки мира. Палеоазиатские языки М., 1996 сс.: 139 - 154
1. Общие сведения
(с. 139)
~ до середины ХХ века в отечественной литературе (а в некоторых зарубежных исследованиях и позднее) назывался также гиляцким языком,
современной лингвистикой рассматривается как изолированный язык,
~ до середины ХХ века нивхи проживали в низовьях реки Амур, вдоль побережья Татарского пролива, на севере острова Сахалин;
после окончания Второй Мировой Войны небольшое число нивхов оказалось на острове Хоккайдо;
в настоящее время рассление нивхов можно охарактеризовать как дисперсное, наиболее крупные группы сосредоточены на Амуре в поселке Алеевка, на Сахалине в поселках Некрасовка и Ноглики в северной части острова и в Поронайском районе в центральной части острова.
В настоящее время в России проживает около 4000 нивхов. Из них около 10% считают нивхский язык родным.
и нехрен писать всякую чушь, если не разбираешься
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 12:59
Ну естественно, Сахалин - это японская префектура Карафуто:)
Цитата: Roman от сентября 21, 2008, 13:01
А разве у них есть и на Сахалин претензии? Я так понял, что "Северные территории" - это только четыре острова, или нет?
Цитата: Roman от сентября 21, 2008, 13:01
А разве у них есть и на Сахалин претензии? Я так понял, что "Северные территории" - это только четыре острова, или нет?
Еще бы у них на Сахалин были претензии...
Цитироватьпосле окончания Второй Мировой Войны небольшое число нивхов оказалось на острове Хоккайдо;
Подозреваю, что их уже несколько десятков лет на Хоккайдо нет. Все мирно ассимилировались. :up:
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 08:23
Ресурс, прямо скажем, убогий.
хорошо, вы знаете более интересные ресурсы по нивхскому языку? покажите :)
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 13:09
Подозреваю, что их уже несколько десятков лет на Хоккайдо нет. Все мирно ассимилировались. :up:
возможно, что в настоящее время и ассимилировались, это надо спрашивать у Таксами, он одно время, вроде бы, занимался специально этим вопросом
Таксами - это который написал книгу "Кто вы, айны"?
Цитата: captain Accompong от сентября 21, 2008, 13:10
хорошо, вы знаете более интересные ресурсы по нивхскому языку? покажите :)
В том-то и дело, что не знаю. Похоже, их в интернете просто нет :(
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 13:26
Таксами - это который написал книгу "Кто вы, айны"?
эту книгу на самом деле написал Валерий Косарев, а Таксами просто поставил свою фамилию как лейбл :D
А чем знаменит сей муж (раз его имя как лейбл можно ставить)?
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 13:27
В том-то и дело, что не знаю. Похоже, их в интернете просто нет :(
то то и оно, что на общем фоне вышеупомянутый ресурс выделяется в лучшую сторону
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 13:29
А чем знаменит сей муж (раз его имя как лейбл можно ставить)?
первый и единственный нивх - доктор исторических наук, одно время был директором МАЭ РАН, ну и вообще председатель всяких обществ коренных малочисленных народов и т.п. и т.д.
Цитата: captain Accompong от сентября 21, 2008, 13:36
то то и оно, что на общем фоне вышеупомянутый ресурс выделяется в лучшую сторону
Да не выделяется он...
Цитата: captain Accompong от сентября 21, 2008, 13:37
первый и единственный нивх - доктор исторических наук, одно время был директором МАЭ РАН, ну и вообще председатель всяких обществ коренных малочисленных народов и т.п. и т.д.
Ага, а Санги - единственный нивхский писатель...
вот подробнее о Таксами http://www.kunstkamera.ru:8081/siberia/Taksami.html
и кстати, Таксами и Санги друг друга не очень любят, они происходят из разных местностей: Таксами с Амура, а Санги с Сахалина, каждый тянет одеяло на себя и каждый хочет быть единственным нивхским лидером
Да у этих малых народов всегда так.
Спасибо за ссылку.
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2008, 14:20
Да у этих малых народов всегда так.
а что, у "не-малых" как то принципиально по-другому? ;-) да везде примерно одно и то же...
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/ (http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/) - страничка моего приятеля Тоси, звуковые материалы нивхского языка
и вот, в принципе, тоже достаточно информативный ресурс http://letopisi.ru/index.php/Нивхи (http://letopisi.ru/index.php/%D0%9D%D0%B8%D0%B2%D1%85%D0%B8)
Когда Гондвана раскололась, часть нивхов не успела перепрыгнуть и осталась в Японии...
А краткий словарь или глоссарий есть где-нибудь?
Цитата: Darkstar от сентября 21, 2008, 23:40
А краткий словарь или глоссарий есть где-нибудь?
ну, вообще, есть, но в инете нет :) по кр. мере я не встечал,
в инете можете приобрести электронный переводчик с нивхского, или нивхскую винду, но просто словаря или списка слов нет
Какой загадочный язык.
Не удивительно, что его до сих пор не классифицировали.
Нивхский язык - это как неуловимый Джо из анекдота:)
Он же не меньший изолят, чем айну, баскский и бурушаски. По этим хватает материалов.
что значит меньший изолят? что за бред?
если сказано: изолят, значит не может быть чуть-чуть изолят, это получится всеравно как чуть-чуть убит,
нет, если уж изолят - то изолят, такой же как и баскский и буришки и айну
Капитан - "не меньший" в данном контексте означает "такой же".
Цитата: Darkstar от сентября 22, 2008, 13:34
Он же не меньший изолят, чем айну, баскский и бурушаски. По этим хватает материалов.
А при чем тут изолят - не изолят? Есть языки с довольно точно установленным родством, по которым тоже мало материалов.
Цитата: Darkstar от сентября 21, 2008, 23:40
А краткий словарь или глоссарий есть где-нибудь?
Савельева В. Н., Таксами Ч. М. Нивхско-русский словарь. М., 1970.
Савельева В. Н., Таксами Ч. М. Русско-нивхский словарь. М., 1965.
Цитата: Damaskin от сентября 22, 2008, 13:48
Цитата: Darkstar от сентября 22, 2008, 13:34
Он же не меньший изолят, чем айну, баскский и бурушаски. По этим хватает материалов.
А при чем тут изолят - не изолят? Есть языки с довольно точно установленным родством, по которым тоже мало материалов.
подождите, с чего вы с Даркстаром взяли, что по нивхскому мало материалов? :o
да их полно, просто в сети они почти не представлены, только и всего :)
ну так в сети и не надо их искать...
и кстати, по айнскому в сети тоже, в основном, только всякий белый шум
Цитата: "captain Accompong" от
Савельева В. Н., Таксами Ч. М. Нивхско-русский словарь. М., 1970.
Савельева В. Н., Таксами Ч. М. Русско-нивхский словарь. М., 1965.
Ну у вас есть? Можете привести слова "вода, солнце, звезда, луна, глаз, ухо, рука, нога, что, кто, я, ты, мать, отец, ворона, собака..."?
Цитата: captain Accompong от сентября 22, 2008, 13:56
подождите, с чего вы с Даркстаром взяли, что по нивхскому мало материалов? :o
да их полно, просто в сети они почти не представлены, только и всего :)
Не знаю, как Даркстар, а я имел ввиду именно сеть.
Цитата: Darkstar от сентября 22, 2008, 13:57
Ну у вас есть? Можете привести слова "вода, солнце, звезда, луна, глаз, ухо, рука, нога, что, кто, я, ты, ворона, собака..."?
нет, у меня, к сожалению, нет
слова... а зачем вам? ;-)
Цитата: Damaskin от сентября 22, 2008, 13:59
Не знаю, как Даркстар, а я имел ввиду именно сеть.
ну так я о том, что в сети, вообще, очень мало достойного материала по таким языкам как айнский, нивхский, нымыланский, пумпокольский и т.п.
Цитата: "captain Accompong" от
слова... а зачем вам?
Ну вы же за 5 минут устанавливаете родство по типологии. Я тоже так хочу...
Цитата: Darkstar от сентября 22, 2008, 14:11
Цитата: "captain Accompong" от
слова... а зачем вам?
Ну вы же за 5 минут устанавливаете родство по типологии. Я тоже так хочу...
эээ, нет, хотеть не вредно ::)
я - это одно, а вы - другое...
насратикам помогать не стану
идите сами полуркайте в сети,
найдете - воля ваша...
Цитата: Damaskin от сентября 22, 2008, 13:48
Цитата: Darkstar от сентября 22, 2008, 13:34
Он же не меньший изолят, чем айну, баскский и бурушаски. По этим хватает материалов.
А при чем тут изолят - не изолят? Есть языки с довольно точно установленным родством, по которым тоже мало материалов.
мало материалов, да конечно:
http://lingsib.unesco.ru/ru/bibliography/nivkh.shtml.htm (http://lingsib.unesco.ru/ru/bibliography/nivkh.shtml.htm)
Учебная литератураКрейнович E.A. Букварь на нивхском (гиляцком) языке. М, 1936.
Попова Н.С. Arifmetika. Ч. I. М.-Л., 1933.
Попова Н.С. Arifmetika. Ч. II. М.-Л., 1934.
Пухта М.Н. Русско-нивхский разговорник. М., 2001.
Пухта М.Н., Отаина Г.А. Нивхгу диф. Учебник для 2 кл. (амурский диалект). СПб., 1997.
Пухта М.Н., Отаина Г.А. Нивхгу диф. Учебник и книга для чтения для 2 кл. (амурский диалект). Л., 1991.
Савельева В.Н. Букварь. М.-Л., 1953.
Санги В.М., Отаина Г.А. Нивхский букварь. Л., 1981.
Санги В.М., Отаина Г.А. Букварь для 1 класса нивхских школ (сахалинский диалект). Л., 1988.
Санги В.М., Отаина Г.А. Учебник и книга для чтения для 2 класса (сахалинский диалект). Л., 1989.
Санги В.М., Отаина Г.А. Букварь для 1 класса (сахалинский диалект). СПб., 1993.
Санги В.М., Отаина Г.А. Учебник для 2 класса (сахалинский диалект). СПб., 1994.
Санги В.М., Гашилова Л.Б. Книга для дополнительного чтения в 3-4 классах (сахалинский диалект). Л., 1991.
Санги В.М., Отаина Г.А. Учебник и книга для чтения в 1 классе (сахалинский диалект). Л., 1994.
Санги В.М., Паклина Т.И. Книга для дополнительного чтения в 1-2 классах (сахалинский диалект). Л.,1987.
Таксами Ч.М., Полетьева С.Ф. Лый бетар: Книга для дополнительного чтения в 1-2 классах (амурский диалект). СПб., 1992.
Таксами Ч.М. и др. Нивхгу.Букварь для 1 класса (амурский диалект). СПб.,1997.
Таксами Ч.М. Нивхгу. Букварь для подготовительных классов (амурский диалект). Л., 1982.
Учебник арифметики для начальных школ. На нивхском (гиляцком) языке. Перевод Крейнович Е.А. Ч.1, 1933; Ч.2, 1934.
ГрамматикиКрейнович Е.А. Гиляцкие числительные. Л., 1932.
Крейнович Е.А. Фонетика нивхского (гиляцкого) языка. М.-Л., 1937.
Крейнович Е.А. Нивхский язык // Языки Азии и Африки. Т.3. М., 1973.
Крейнович Е.А. Нивхский язык // Языки Азии и Африки. Т. 3. М., 1979.
Отаина Г.А. Качественные глаголы в нивхском языке. М., 1978.
Панфилов В. З. Грамматика нивхского языка. Ч. 1-2. М.-Л., 1962, 1965.
Nakanome, Akira. Nikubun bunten. Tokyo: Sanseido, 1917
中目 覚 『ニクブン文典』 東京 : 三省堂, 1917, 81p.
Nakanome, Akira. Grammatik der Nikbun-Sprache (des Giljakischen). Aus dem Japanischen übers. von W. Othmer. Osaka, 1927. Research review of the Osaka Asiatic Society, no. 5.
Hattori, Ken. The Gilyak Language. In: S. Ichikawa and S. Hattori, eds., An Introduction to the Languages of the World, Vol. II, Tokyo: Kenkyusha, 1955, pp.751-775.
服部 健 「ギリヤーク語」 市川三喜,服部四郎 (共編) 『世界言語概 説』下巻,東京:研究社, 1955, pp.751-775.
Тексты на языкеОтаина Г.А. Нивхские народные песни // Этнография и фольклор народов Дальнего Востока СССР. Владивосток, 1981.
Санги В.М. Девочка-лебедь. Для дошкольного возраста). Л., 1982.
Санги В.М. Тьагмак эглн (Сын рыбы Тягмак). Южно-Сахалинск, 1995.
Таксами Ч.М. Ахт Ургун (Верный Ургун). Сказки народов Севера. Южно-Сахалинск, 1996.
Тывус Л. Нивхские песни. Южно-Сахалинск, 1985.
Штернберг Л.Я. Материалы по изучению гиляцкого языка и фольклора. Т.1. Образцы народной словесности. Ч.1. СПб., 1908.
Штернберг Л.Я. Образцы материалов по изучению гиляцкого языка и фольклора, собранных на острове Сахалин и в низовьях Амура // Известия Императорской академии наук. Сер. 5. Т. 3. СПб., 1900.
Gruzdeva E. Nivkh // Languages of the World. Materials. III. München: Newcastle: LINCOM Europa, 1998.
Gruzdeva Ye. Pilsudski's collection of Nivkh folklore texts in St. Petersburg // Recording and Restoration of the Materials of Minority Languages - Sakhalin Ainu and Nivkh Languages. - Add. Murasaki K. (Endangered Languages of the Pacific Rim //Publications Series A2-009). Kyoto, 2001.
СловариСавельева В.Н., Таксами Ч.М. Русско-нивхский словарь. М., 1965.
Савельева В.Н., Таксами Ч.М. Нивхско-русский словарь. М., 1970.
Литература по истории, этнографииБойко В.И. Нивхи Сахалина. Современное социально-экономическое развитие // Отв. Ред. В.И.Бойко. Новосибирск, 1988.
Гонтмахер П.Я. Золотые нити на рыбьей коже. Хабаровск, 1988. Игры и национальные виды спорта народностей Севера – нивхов. М., 1988.
Латышев В.М., Прокофьев М.М. Каталог этнографических коллекций Б.О. Пилсудского в сахалинском областном краеведческом музее. Южно-Сахалинск, 1988.
Нивхи // Народы Сибири. М.-Л., 1956.
Нивхи // Народы России. Энциклопедия. М., 1994.
Островский А.Б. Мифология и верования нивхов. Спб., 1997.
Санги В. М. Мы нивхи. Народов малых не бывает. М., 1991.
Семенов Ю.И. Традиционная нормативная культура, организация власти и экономика народов Евразии и Дальнего Востока: ненцы, манси, ханты, кеты, селькупы...нивхт. М., 2000.
Скоринов С.Н. История обрядовой культуры нивхов, середина XIX-80-е гг. XX века. Дисс...канд. ист. Наук. Владивосток, 1996.
Смоляк А.В. Народы Нижнего Амура и Сахалина // Этническая история народов Севера. М., 1982.
Соколова З.П. Народы Севера СССР: прошлое, настоящее и будущее. Советская этнография. № 6, 1990.
Таксами Ч.М. Основные проблемы этнографии и истории нивхов. – Л., 1975.
Штернберг Л.Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны. Хабаровск, 1933.
Bruce Grant. In the Soviet house of culture: a century of perestroikas. Princeton (N.Y.): Princeton univ. press. corp., 1995.
Лингвистическая информацияБулатова Н.Я., Вахтин Н.Б., Насилов Д.М. Языки малочисленных народов Севера // Малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока. Проблемы сохранения и развития языков. СПб., 1997.
Вахтин Н.Б. Языки народов Севера в XX веке. Очерки языкового сдвига. СПб., 2001.
Вернер Г.К. Нивхский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Груздева Е.Ю. Нивхский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки. М.,1997.
Груздева Е.Ю. Нивхский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Т. 2. М., 2001.
Груздева Е.Ю. К изучению нивхскорусского двуязычия в социолингвистическом аспекте // Ред. Н.Д. Андреев // Лингвистические исследования, 1990. Системные отношения в синхронии и диахронии. М., 1990.
Груздева Е.Ю. Нивхский язык // Красная книга языков народов России. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1994.
Нивхи // Народы России. Энциклопедия // Гл. ред. В.А.Тишков. М., 1994.
Образование как фактор развития языков и культур этнических меньшинств // Материалы международного семинара. СПб., 1998.
Основы законодательства РФ о правовом статусе коренных малочисленных народов // Проект «Абориген», приложение к газете «Федерация». 22 июня 1993.
Палеоазиатские языки. Отв. ред. П. Я. Скорик. Л., 1986.
Панфилов В.З. Нивхский язык // Языки народов СССР. Т. V. М., 1968.
Рущаков В.А. Нивхский язык // Языки народов России. Красная книга. Энциклопедический словарь-справочник. М., 2002.
Статус малочисленных народов России (Правовые акты и документы). М., 1994.
Таксами Ч.М. Нивхско-русские языковые связи // Контактологический энциклопедический словарь-справочник. Вып. 1. Северный регион. Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в контактах с русским языком. М., 1994.
Языковые права этнических меньшинств в сфере образования // Сборник материалов. Авт., сост. и пер. Г.В. Хруслов. М, 1994.
Gruzdeva E. The linguistic situation on Sakhalin Island // Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Vol. II. 2 / S.A. Wurm, P. Mühlhäusler & D.T. Tryon (eds.). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1996. (Trends in Linguistics. Documentation. 13, 2.)
Shiraishi H., G. Lok. Sound Materials of the Nivkh Language. Folktales recited by V.F. Akiljak-Ivanova. Osaka: ELPR Publications Series A2-015. 2002.
Shiraishi H. Nivkh consonant alternation does not involve hardening. Proceedings of the 120th General Meeting of the Linguistic Society of Japan, 42-47. 2000.
Shiraishi H. Metrical evidence for cliticization in Nivkh pronouns. Proceedings of the 123rd General Meeting of the Linguistic Society of Japan, 224-229. 2001.
Shiraishi H. (forthcoming). Phonologically driven allomorphy of Nivkh transitive verbs – With implications for the nature of prefix i –. In Fubito Endo ed. Languages of the North Pacific Rim, Vol. 8.
Когда-то я составил стословный список Сводеша для разных языков.
Вот словарик из 20 нивхских слов:
Вода čhaX
Солнце kheŋ
Звезда uńγr
Луна loŋ
Глаз ńaX
Ухо nos
Рука təmk
Нога ŋəčx
Что sij
Кто aŋ
Я ńi
Ты čhi
Собака qan
Один ńi-
Два mi-
Птица pəiŋa
Кровь ŋar
Язык hilx
Колено pix
Имя qha
Baruch!
Список всего 100 словный? Для нивхского Вы брали те же базовые лексемы, что, например, и для семитских?
:D
Почему моё высказывание вызывает прямо слёзы?! Я прекрасно знаю, что такое список Сводеша и т.д.
У меня есть весь стословный список Сводеша (кстати, он всегда подчеркивал, что его фамилия не Сводеш, а Свадеш - информация проф. Долгопольского, который был с ним лично знаком). Я просто привел те слова, которые попросили. Могу дать и весь список; боюсь, что пары лексем не хватает. Собрал я их их русско-нивхского словаря.
Цитата: antbez от сентября 22, 2008, 16:16
Почему моё высказывание вызывает прямо слёзы?! Я прекрасно знаю, что такое список Сводеша и т.д.
и смех и грех ;D
Цитата: Baruch от сентября 22, 2008, 15:10
Вода čhaX
Солнце kheŋ
Звезда uńγr
Луна loŋ
Глаз ńaX
Ухо nos
Рука təmk
Нога ŋəčx
Что sij
Кто aŋ
Я ńi
Ты čhi
Собака qan
Один ńi-
Два mi-
Птица pəiŋa
Кровь ŋar
Язык hilx
Колено pix
Имя qha
беглый взгляд дает соотнесение с индоевропейскими корнями:
собака qan ~ лат. canis
два mi ~ bi
я ni ~ mi
один ni ~ англ. an, нем. ein,
рука təmk ~ греч. teknike ~ техника, искусство, рукоделие...
Луна loŋ - лат. Luna, и еще вот так:
Луна loŋ ~ nlon ~ blon ~ mon ~ Moon,
это не обязательно прямое родство, скорее соседство, но общий предок может при этом быть...
:E:
Цитата: "Baruch" от
Когда-то я составил стословный список Сводеша для разных языков
Очень интересно. (Не только нивхский) Выкладывайте какие есть! Или даже сразу в англоязычную википедию.
Цитироватьбеглый взгляд дает соотнесение с индоевропейскими корнями:
собака qan ~ лат. canis
два mi ~ bi
я ni ~ mi
один ni ~ англ. an, нем. ein,
рука təmk ~ греч. teknike ~ техника, искусство, рукоделие...
Луна loŋ - лат. Luna, и еще вот так:
Луна loŋ ~ nlon ~ blon ~ mon ~ Moon
Капитан! А кто ратует за типологию и отводит лексике второплановое значение? И разве не обсуждалось сотни раз то, что во многих языах можно найти подобные "схожести"? До родства тут пока ещё далеко...
Язык hilx
Это очень ИЕ слово: авест. hizva-, лит. liezhuvis, рус. лезвие, лат. dingua и пр. вероятно ПИЕ *Hliengev-is. Также прасем. *lishan
Рука təmk
Тоже ирл. dorn (кулак), далонь, перс. dast ПИЕ *dhasta
Хотя, конечно...
Цитата: "antbez" от
И разве не обсуждалось сотни раз то, что во многих языах можно найти подобные "схожести"?
На большем материале можно поискать регулярные соответствия.
Цитата: "captain Accompong" от
Глаз ńaX
Если ń = m, тогда видимо *mas < *mat -- классическое слово всей юго-восточной Азии.
Цитата: antbez от сентября 22, 2008, 17:12
Капитан! А кто ратует за типологию и отводит лексике второплановое значение? И разве не обсуждалось сотни раз то, что во многих языах можно найти подобные "схожести"? До родства тут пока ещё далеко...
antbez-сама, я ж прикалываюсь, елки палки, неужто не понятно :)
Цитироватьantbez-сама, я ж прикалываюсь, елки палки, неужто не понятно
:=
Цитата: Baruch от сентября 22, 2008, 15:10
Что sij
Кто aŋ
Я ńi
Ты čhi
Собака qan
Ну это еще не изолировано.
А что, если вот этот список сравнить с аналогичным для айнского? ;)
Цитата: Dana от сентября 24, 2008, 01:18
А что, если вот этот список сравнить с аналогичным для айнского? ;)
это лишено смысла, так как нивхский и айнский настолько различны структурно http://lingvoforum.net/index.php/topic,11267.msg177508.html#msg177508 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11267.msg177508.html#msg177508), что ни о каком родстве не может быть и речи,
да и потом списком Сводеша не устанавливают родство языков, списком Сводеша можно только прикинуть когда примерно разошлись родственные языки...
P.S. Dana, об этом уже столько раз говорено и здесь и при личных встречах, что даже странно, что вы опять задаете такой же вопрос, или вы тоже решили заняться троллингом? :(
Цитата: "captain Accompong" от
P.S. Dana, об этом уже столько раз говорено и здесь и при личных встречах, что даже странно, что вы опять задаете такой же вопрос, или вы тоже решили заняться троллингом? :(
Ну просто интереса ради. Вы же сами тут дали соотнесение с индоевропейскими корнями.
Я придерживаюсь другой парадигмы и считаю, что для определения (степени) родства языков важны не структурные аналогии, а сходство базового словаря.
Мы вот с Марболом обсуждали, а сможете вы с помощью своего структурного метода показать родство древнеанглийского с современным английским?
Цитата: Dana от сентября 24, 2008, 02:17
Ну просто интереса ради. Вы же сами тут дали соотнесение с индоевропейскими корнями.
черт :wall: это шутка такая была ;-) для прикола, понятно?
Цитата: Dana от сентября 24, 2008, 02:17
Мы вот с Марболом обсуждали, а сможете вы с помощью своего структурного метода показать родство древнеанглийского с современным английским?
конечно смогу, но, возможно, не напрямую, а через какие-то другие языки, может быть через немецкий или через скандинавские...
и еще я совсем не знаю староанглийского/англосаксонского, мне понадобится некоторое время чтобы хотя бы достать какое-то более-менее человеческое описание этого языка
на мой взгляд, тут схема для сборки должна быть вот какая:
англо-саксонский ----- исландский ---- норвежский --- немецкий -- английский
Цитата: Hworost
нивхгу
Бред я написал. Язык этим словом обозначать нельзя.
Не встречалась ли вам табличка, где приведены все числительные нивхского языка? А то их там 26 видов. Хотелось бы все увидеть.
Неужели у Янко нет⁈ :o
Здесь (http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNS3.htm) вроде бы есть звукозапись нивхского счёта на 30 мегабайт.
Нет вообще. http://sites.google.com/site/jankogorenc/natlangnumbers
Перевод короткого рассказа Толстого на нивхский язык (амурский диалект) для детей. (Изучаем нивхский язык | Портал Хабаровск | 2009.)
Слива мар̌к.
Ымык пуғыт сливағу ғедь. Иф п'оӻлагу мув иньт т'виӈан, имӈ арийныр̌ к'ымлыдь. Зуғыт сливағу ӈир̌ к'удьғу. Ваня ыр̌ ӿагин слива нидоӽ ӄ'аудь. Иф сливағу ньр̌ыр̌ нуғнуғре, имӈ лаӻаӽ ныӈре ӿадь. Иф маӈгур̌ слива аньдь. Комнатаух аӈ ӿагин ӄ'ауӈан, иф слива бор̌ иньдь. Иньны ынк имӈ ымык сливағу уруӈан ник ройра. Иф п'оӻлагу ытыкроӽ слива ройдь фурра.
Мув иньӈан, имӈ ытык итть:
– Оғлаго, чыӈ аӈлу слива ник нидоӽ ӄ'аукла?
Оғлагу сык иттьгу:
– Ӄ'аук.
Ваня ан итть:
– Ӄ'аукра, ни иньдоӽ ӄ'аудьра.
Имӈ ытык итть:
– Ыкидьра, чыӈ аӈлу п'лывр̌ иньдь.
Слива мийн мар̌к йивдьра. Йыузут ӿы мар̌к ромск иньӻа, пыт муныдьра.
Ӈыньк ӈар̌ты лығыр̌ Ваня итть:
– Ӄ'аукра ни ӿы мар̌к п'аӽ к'утых пыздьра.
Сык ӿаӻата, Ваня тора.
Интересно, как этот текст по-сахалински будет? Говорят, что диалекты не очень взаимопонятные... :)
Цитата: Nevik Xukxo от июня 8, 2011, 17:30Говорят, что диалекты не очень взаимопонятные... :)
Ekaterina Gruzdeva.
Nivkh. (
LW/M 111; Lincom Europa, 1998): стр. 7.
"One of the linguistic complications is the fact that Nivkh has four dialects, namely, the Amur dialect (hereafter,
AD), the East Sakhalin dialect (hereafter,
ESD), the North Sakhalin dialect (hereafter,
NSD), and the South Sakhalin dialect (hereafter,
SSD).
AD and
ESD are rather different: their speakers affirm that they do not understand each other.
NSD (or the Shmidt dialect) occupies an intermediate position between the two. As for
SSD (or the Poronaisk dialect), it has essential differences in phonology, grammar, and vocabulary from the other three dialects, especially from
AD."
Кто хочет добровольно делать грамматический разбор? Вы наверное все тут уже умеете читать по-нивхски, а я ещё только частично понимаю.
Уттыԓьын, это настолько "редкий" язык, я боюсь, здесь мало специалистов владеющих им на достаточном уровне
хотя, это очень интересно
да уж, таких знатоков днём с огнём поискать
Ну, хорошо, но всё-таки можно попробовать разбирать.
0 Слива мар̌к.
/sliva mar̥k/
Косточка сливы.
1 Ымык пуғыт сливағу ғедь.
/ɨmɨk puɣɨt slivaɣu ɣjedʒ/
Мать купила слив.
Цитата: Уттыԓьын от июня 9, 2011, 00:06
Ымык пуғыт сливағу ғедь.
/ɨmɨk puɣɨt slivaɣu ɣjedʒ/
Мать купила слив.
И уже не понимаю. "Мать", видимо, "ымык". Множественное число (?) аккузатива от "слива" тоже видно. А что за опоясывающие слова вокруг него? Что-то из них "купить", а другое - указатель на прошедшее время, или просто глагол разделяется, чтобы опоясать своё дополнение? Или как?
Насколько я понимаю –
ымык : мать (единственное число, именительный)
пуғыт : (?)
слива-ғу : слива+(множественное число)
ғе-дь : получать+(ограниченный, конечный аффикс)
То есть аккузатива нет? Просто множественное число?
Интересно, какое у "пуғыт" может быть значение, хмм.
Цитата: DeSha от июня 9, 2011, 17:25То есть аккузатива нет?
Есть аккузатив падеж в нивхском, но только обозначает объект действия в отношении к одушевлённым существительным, являющимся в каузативных конструкциях.
Можете пояснить? Ну или привести пример (хочу посмотреть на образование аккузатива).
N'-nanx-ø n'-aχ pxi-roχ vi-gu-d.
my-elder.sister-NOM I-DAT/ACC* forest-DAT/ADD go-CAUS-FIN
'My elder sister let me go to the forest'.
(Gruzdeva, 1998)
*Аккузатив не отличается от дательного падежа.
Цитата: Уттыԓьын от июня 9, 2011, 21:07
N'-nanx-ø n'-aχ pxi-roχ vi-gu-d.
my-elder.sister-NOM I-DAT/ACC* forest-DAT/ADD go-CAUS-FIN
А где тут "let"? Или это "CAUS"?
:yes:
Для тех, кому интересно, вот мой (неполной) грамматический разбор Нивхского текста, размещенного в начале этой темы.
Примечания:
1) COMP : completive; COMPL : complement; COND : conditional; CONV : converb; DAT/ADD : dative/additive; FIN : finite; FUT : future; INTER : interrogative; LOC/ABL : locative/ablative; NEG : negative; PL : plural; PTL : particle; PRED : predicative; PURP : purposive; REFL : reflexive; TEMP : temporal.
2) Прямое дополнение выражается формой именительного падежа.
Исправление ошибок и дальнейшие усовершенствования очень приветствуются.
----------------------------------------------------------------------
0 Слива мар̌к.
/sliva mar̥k/
слива косточка
1 Ымык пуғыт сливағу ғедь.
/ɨmɨk pu-ɣɨt sliva-ɣu ɣje-dʒ/
мать [?]-COMP слива-PL покупать-FIN
2 Иф п'оӻлагу мув иньт т'виӈан, имӈ арийныр̌ к'ымлыдь.
/if pʰ-oʁla-gu muv iɲ-t tʰvi-ŋan imŋ arijnɨ-r̥ kʰɨmlɨ-dʒ/
она REFL-ребёнок-PL [?] кушать-CONV:PURP [?]-CONV:TEMP они кормить-CONV:COMPL думать-FIN
3 Зуғыт сливағу ӈир̌ к'удьғу.
/zu-ɣɨt sliva-ɣu ŋir̥ kʰu-dʒ-ɣu/
[?]-COMP слива-PL посуда лежать-FIN-PL
4 Ваня ыр̌ ӿагин слива нидоӽ ӄ'аудь.
/vanja ɨr̥ hagin sliva nidoχ qʰau-dʒ/
Ваня устье ни слива когда-нибудь не.иметь(ся)-FIN
5 Иф сливағу ньр̌ыр̌ нуғнуғре, имӈ лаӻаӽ ныӈре ӿадь.
/if sliva-ɣu ɲr̥ɨ-r̥ nuɣnuɣ-rje imŋ laʁaχ nɨŋ-rje ha-dʒ/
он слива-PL увидеть-CONV:COMPL нюхать-PTL:PRED они мимо охотиться-PTL:PRED ходить-FIN
6 Иф маӈгур̌ слива аньдь.
/if maŋgur̥ sliva aɲ-dʒ/
он сильно слива [?]-FIN
7 Комнатаух аӈ ӿагин ӄ'ауӈан, иф слива бор̌ иньдь.
/komnataux aŋ hagin qʰau-ŋan if sliva bo-r̥ iɲ-dʒ/
комната-LOC/ABL ни кто/какой/чей не.иметь(ся)-CONV:TEMP он слива взять-CONV:COMPL съесть-FIN
8 Иньны ынк имӈ ымык сливағу уруӈан ник ройра.
/iɲ-nɨ ɨnk imŋ ɨmɨk sliva-ɣu uru-ŋan nik roj-ra/
кушать-FUT перед они мать слива-PL сочитать-CONV:TEMP одна [?]-PTL:PRED
9 Иф п'оӻлагу ытыкроӽ слива ройдь фурра.
/if pʰ-oʁla-gu ɨtɨkroχ sliva roj-dʒ fur-ra/
она REFL-ребёнок-PL отец-DAT/ADD слива [?]-FIN рассказывать-PTL:PRED
10 Мув иньӈан, имӈ ытык итть:
/muv iɲ-ŋan imŋ ɨtɨk it-c/
[?] кушать-CONV:TEMP они отец говорить-FIN
11 – Оғлаго, чыӈ аӈлу слива ник нидоӽ ӄ'аукла?
/oɣla-go cʰɨŋ aŋlu sliva nik nidoχ qʰau-k-la/
ребёнок-PL вы кто-то/кто-нибудь слива одна когда-нибудь не.иметь(ся)-FIN-PTL:INTER
12 Оғлагу сык иттьгу:
/oɣla-gu sɨk it-c-gu/
ребёнок-PL все говорить-FIN-PL
13 – Ӄ'аук.
/qʰau-k/
не.иметь(ся)-FIN
14 Ваня ан итть:
/vanja an it-c/
Ваня тоже говорить-FIN
15 – Ӄ'аукра, ни иньдоӽ ӄ'аудьра.
/qʰau-k-ra, ni iɲ-doχ qʰau-dʒ-ra/
не.иметь(ся)-FIN-PTL:PRED я кушать-DAT/ADD не.иметь(ся)-FIN-PTL:PRED
16 Имӈ ытык итть:
/imŋ ɨtɨk it-c/
они отец говорить-FIN
17 – Ыкидьра, чыӈ аӈлу п'лывр̌ иньдь.
/ɨki-dʒ-ra cʰɨŋ aŋlu pʰlɨvr̥ iɲ-dʒ/
бедить-FIN-PTL:PRED вы кто-то/кто-нибудь спрятать-CONV:COMPL съесть-FIN
18 Слива мийн мар̌к йивдьра.
/sliva mijn mar̥k jiv-dʒ-ra/
Слива [?] косточка есть-FIN-PTL:PRED
19 Йыузут ӿы мар̌к ромск иньӻа, пыт муныдьра.
/jɨuzut hɨ mar̥k romsk iɲ-ʁa pɨt munɨ-dʒ-ra/
[?] да косточка вместе.с/с/к съесть-CONV:COND завтра умирать-FIN-PTL:PRED
20 Ӈыньк ӈар̌ты лығыр̌ Ваня итть:
/ŋɨɲk ŋar̥tɨ lɨɣɨ-r̥ vanja it-c/
лицо [?] делать-CONV:COMPL Ваня говорить-FIN
21 – Ӄ'аукра ни ӿы мар̌к п'аӽ к'утых пыздьра.
/qʰau-k-ra ni hɨ mar̥k pʰaχ kʰutɨx pɨz-dʒ-ra/
не.иметь(ся)-FIN-PTL:PRED я да косточка окно [?]-FIN-PTL:PRED
22 Сык ӿаӻата, Ваня тора.
/sɨk haʁa-ta vanja to-ra/
все засмеяться-FIN Ваня заплакать-PTL:PRED
Означает нивхгу диф "нивхский язык" или "человеческий язык"? Слышал, что нивхи говорят что-то вроде "мер нивхгу диф" - букавально наш человеческий язык в смысле нивхский язык, по-сахалински что-то типа "мин нихвнг духс". Я не специалист и могу ошибаться.
Цитата: Leo от июня 12, 2011, 00:28что-то вроде "мер нивхгу диф"
Амур. (мер) нивхгу диф /nivxgu dif/
Цитата: Leo от июня 12, 2011, 00:28по-сахалински что-то типа "мин нихвнг духс"
Сах. (мин) ниғвн дуф /ɳiɣvn duf/
в словаре так:
В принципе, γ (1968) = ɧ (1970) = ғ (совр.) (МФА /ɣ/) (с чередованием согласных /ɣ/ и /x/?); ҥ (1968) = ӈ (совр.) (МФА /ŋ/) (с чередованием согласных /ŋ/ и /n/?); н׳и (1970) = ни (совр.) (МФА /ɲi/) (с чередованием согласных /ɲ/ и /ŋ/?).
Амур.
(ед.) н׳ивх = нивɧ = нивх; (мн.) –гу
> мер н׳ивх (ед.) диф = мер нивɧ (ед.) диф = мер нивх (ед.) диф
> мер н׳ивγгу (мн.) диф = мер нивɧгу (мн.) диф = мер нивхгу (мн.) диф
Сах.
(ед.) н׳иγвҥ = ниɧвӈ = ниғвӈ (ниғвн); (мн.) –гун
> мин н׳иγвҥ (ед.) дуф = мин ниɧвӈ (ед.) дуф = мин ниғвӈ (ед.) дуф
> мин н׳иγвҥгун (мн.) дуф = мин н(ь)иɧвӈгун (мн.) дуф = мин ньиғв(ӈ)гун (мн.) дуф
Правильно /nivx(gu) dif/ > /ɲivx(gu) dif/.
Нивхский язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11267.0.html)
А есть учебник хоть какого нивхского ? Лучше на языке западнее 80-го меридиана...:)
Ekaterina Gruzdeva. Nivkh. (München; Newcastle: LINCOM Europa (Languages of the World/Materials 111), 1998; 2nd ed. 2003).
А это точно учебник ? Потому что пишут вот что:
ЦитироватьOwing to the spread of agriculture and introduced diseases, almost all the indigenous languages of the North Pacific region are extinct or nearly so. Still, most are sufficiently well documented to offer the linguistically curious like myself a good deal to explore, and those in the know will realise these languages are in many ways radically different from those languages spoken by the Eurasian farming communities who overwhelmed these societies starting in the seventeenth century.
Nivkh stands as a much-misunderstood language whose lack of explicit marking betrays its great morphological complexity and extensive polysynthesis (a characteristic of almost all languages of the North Pacific). In Dependent-Head Synthesis in Nivkh, Johanna Mattissen gives a very good and reasonably easy-to-read overview of the morphology of Nivkh and how dependents such as adjectives tend to synthesise with their heads (nouns), as well as providing a good look at Nivkh and how its "impersonal polysynthesis" can be understood typologically.
In contrast, Ekaterina Gruzdeva in "Nivkh" offers an extremely simple overview of the basic aspects of the Nivkh language from phonology to morphology to word order to the differences between the dialects. Although these aspects are covered reasonably well and the basics can be understood, there is none of the detail of the complex "word phrases" that Mattissen shows to be an important part of the Nivkh language. The result is that "Nivkh" is rather slight and does not give the reader detail of the intricacies of the language. Nor is as much infomraiton as one would like given on the majority of suffixes and possessive prefixes of the language.
All in all, this is a useful little book for the basics, but if one could find "Dependent-Head Synthesis in Nivkh", that one is much to be preferred.
Если кто-то всерьёз заинтересуется нивхским, то эта коллекция аудиоматериалов и расшифровок, выполненных Хидэтоси Сираиси, очень даже полезной может быть:
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNStitle.html
Вот, к примеру, сказка Ӄ'ола ытик (Богатая старуха):
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/2kolaytik.wma (http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/2kolaytik.wma)
Цитата: Iyeska от сентября 27, 2011, 13:16
Если кто-то всерьёз заинтересуется нивхским, то эта коллекция аудиоматериалов и расшифровок, выполненных Хидэтоси Сираиси, очень даже полезной может быть:
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNStitle.html
Вот, к примеру, сказка Ӄ'ола ытик (Богатая старуха):
http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/2kolaytik.wma (http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/2kolaytik.wma)
У меня не открывается ничего, зависает навечно :(
Хм, странно... :donno:
У меня в мозилле всё нормально открывается...
У меня Гугл хром и ничего не выходит ...
Ну так установите мозиллу, делов-то! ;)
Не встречалась ли вам табличка, где приведены все числительные нивхского языка? А то их там 26 видов. Хотелось бы все увидеть.
Цитата: Leo от сентября 27, 2011, 18:18
У меня Гугл хром и ничего не выходит ...
Да, Гугл безусловно хромой! :E:
Цитата: DeSha от октября 1, 2011, 19:01
у меня их полдюжины разных и все подставляют... :donno:
Если кто-то хочет послушать звучание нивхского, а заодно увидеть, как выглядит нивхский посёлок Ноглики, рекомендую:
Спасибо, интересно :) Правда такое чувство, что это не профессиональные этнографы/историки делали.
Ну да, есть такое. Хоть так записали, и то спасибо
Уважаемые знатоки!
подскажите, пожалуйста, как переводится с нивхского на русский название реки Гарамай?
Перевод топонимов - дело многотрудное. Тут не к знатокам нивхского нужно обращаться (коих вы здесь едва ли обрящете), а к специалистам по топонимике интересующего вас региона.
На мой взгляд, это не нивхский, а тунгусский топоним. Ср.: Орок. гара, «приток реки».
Для желающих послушать нивхские сказки, записанные Токусу Курэбито! Здесь, к примеру, можно послушать сказку про морское чудище:
http://www.ling-atlas.jp/r/tale/show/15
А здесь полный список всех сказок на разных языках, опубликованных на сайте:
http://www.ling-atlas.jp/r/tale/list
Не все сказки с приложением аудио, но всё ж таки его много.
Нету даже элементарного словаря и грамматики. Какие уж там сказки...
Цитата: Darkstar от января 4, 2012, 16:11
Нету даже элементарного словаря и грамматики. Какие уж там сказки...
:o
Вы чего это, коллега??? Как же нет, когда уж давно и то, и другое напечатано, ещё при СССР?! В любой крупной библиотеке имеется.
Что такое "библиотека"?
Я имел в виду, что под рукой в инете не смог найти, конечно же. По-крайней мере, когда искал... Может что-то появилось уже.
Цитата: Darkstar от января 4, 2012, 16:17
Я имел в виду, что под рукой в инете не смог найти, конечно же. По-крайней мере, когда искал... Может что-то появилось уже.
Ну, в инете много чего нет. А "библиотека" - это такой храм науки :yes:
В этой темке, в самом начале, Копетан уже давал вам список литературы, где и словари, и грамматики, и чёрта лысого в ступе ;) Думаю, в любом крупном городе можно многое из этого в центральной библиотеке достать. В СССР комплектация языками нац.меньшинств хорошо шла, по своему городишке сужу...
198 чел владеют языком согласно переписи 2010 г
Ух ты! На узе выложили таки нивхско-русский словарь! :=
http://www.uz-translations.su/?category=paleodics-paleosiberian&altname=nivhsko-russkii_slovar
(http://photoload.ru/data/9e/30/56/9e305648906b48f23278c86234db9ab9.jpg)
Этот словарь ещё и на обоих основных вариантах нивхского
Подскажите, пожалуйста, как на нивхском пишется и звучит фраза "я тебя люблю"? Заранее большое спасибо!!!
Цитата: Сергей Ярков от апреля 21, 2013, 20:12
Подскажите, пожалуйста, как на нивхском пишется и звучит фраза "я тебя люблю"? Заранее большое спасибо!!!
"Ни чезмудь", практически так и звучит
https://sites.google.com/site/nivkhlanguage/bimbam
Было очень интересно читать, пока не дошёл до нивхско-венгерских параллелей :(
ну их можно перепрыгнуть и дальше читать :)